background image

Regolazione della

temperatura

Setting the

temperature

Regelung der

Temperatur

Réglage de la

température

Regulación de

la temperatura

Regulação da

temperatura

Temperatuurinstelling

La regolazione della temperatura al valore desiderato viene effettuata
utilizzando la manopola di manovra con scala graduata di cui è dotata
la valvola.

The temperature is set to the required value by means of the adjusting
knob with the graduated scale on the top of the valve.

Die Regelung der Temperatur erfolgt durch Einstellen des Handrades
auf den gewünschten Wert.

Le réglage de la température désirée se fait en positionnant l’indicateur
de la manette sur l’échelle graduée du mitigeur.

La regulación de la temperatura al valor deseado viene dada utilizando
el mando de maniobra con la escala graduada de la cual está dotada
la válvula.

A regulação da temperatura ao valor desejado é feita no manípulo com
escala graduada existente na válvula.

Het mengventiel beschikt over een instelknop met schaalverdeling,
waarmee de gewenste temperatuurwaarde kan worden ingesteld.

Bloccaggio

taratura

Preset locking

Blockierung der

Einstellung

Blocage du

réglage

Blocaje

regulación

Bloqueio da

regulação

Borging van

instellingen

Min

1

2

3

4

5

6

7

Max

25

29

33

39

43

48

52

58

65

Pos.

1/2”

÷

 3/4” - Ø 22; 

T (

°

C)

with: T

Hot

 = 68

°

C

T

Cold

 = 13

°

C

P = 3 bar

Posizionare la manopola sul numero
desiderato, svitare la vite superiore,
sfilare la manopola e riposizionarla in
modo che il riferimento interno si
incastri con la sporgenza sulla ghiera
portamanopola.

Position the handle to the number
required. Unscrew the head screw, pull
off the handle and reposition it so that
the handle fits into the internal slot of the
knob. Tighten the head screw.

Das Handrad auf den gewünschten Wert
stellen, obere Schraube lösen, Handrad
senkrecht nach oben ziehen und wieder
so einrasten lassen, dass die innere
Schiene in die Erhöhung des Handradhalters
eingefügt werden kann.

27

32

38

44

49

53

58

63

67

1”

÷

 1 1/4” - Ø 28; 

T (

°

C)

E

E

E

Es esencial que el acceso a la válvula esté libre de cualquier impedimento para

una eventual manutención que se requiera en la válvula o a la racorería. El

curpo de la válvula no debe ser usado para soportar el peso de la tubería.

Antes da instalação da misturadora termostática Caleffi série 5230, a instalação

deve ser controlada para garantir  que as condições operativas estão dentro

do campo de funcionamento da misturadora, verificar, por exemplo, a temperatura

e pressão de alimentação, etc.

Na instalação onde vai ser instalada a misturadora Caleffi série 5230 deve

ser limpa para remover toda a sujidade que possa ter-se acumulado durante

a montagem.

A não remoção de toda a sujidade pode influenciar o funcionamento

da misturadora e a garantia do construtor do produto.

É aconselhável instalar um filtro de adequada capacidade na entrada

da rede.

Nas zonas onde estão sujeitos  a águas agressivas, deve-se ter um

equipamento para tratamento da água antes da entrada da misturadora.

A misturadora termostática  Caleffi série 5230 devem ser instaladas segundo

os esquemas apresentados no presente manual, tendo em conta as leis vigentes

e as boas práticas de montagem.

A misturadora termostática Caleffi série 5230 podem ser instalada em qualquer

posição, seja vertical ou horizonte.

No corpo da misturadora são evidenciadas:

-Entrada de água quente com cor vermelha

-Entrada de água fria com cor azul

P

P

P

É essencial que o acesso á válvula seja livre de qualquer impedimento para eventual

manutenção que pode ser necessária na válvula ou na tubagem. A tubagem de/para

a válvula não deve ser utilizada para suportar o peso da mesma.

Vòòr een Caleffi-mengventiel serie 5230 geïnstalleerd wordt, dient nagegaan

te worden of de installatie onder die omstandigheden werkt die kaderen in het

werkingsgebied van het mengventiel, bv. door het nazien van de

voedingstemperaturen, de voedingsdrukken, enz.

De installatie waarin het Caleffi-mengventiel uit de serie 5230 wordt

geïnstalleerd, moet worden gespuid en gereinigd om elke verontreiniging

die zich tijdens de installatie heeft opgehoopt, te verwijderen.

Het niet reinigen van de installatie kan de prestaties van het toestel

doen verminderen en de garantie in het gedrang brengen.

Het verdient aanbeveling om altijd filters met een geschikte capaciteit

te installeren bij de aansluiting van het waterleidingnet.

In gebieden   met   agressief   water   dient   een waterbehandelingstoestel

voor het mengventiel ingebouwd te worden.

De Caleffi thermostatische mengventielen uit de serie 5230 dienen geïnstalleerd

te worden volgens de in deze handleiding voorgestelde schema’s, rekening

houdend met de van toepassing zijnde normen.

Caleffi's thermostatische mengventielen uit de serie 5230 kunnen in alle posities

worden geïnstalleerd, zowel verticaal als horizontaal.

Op de behuizing van het mengventiel is het volgende aangegeven:

· warmwateringang in het rood;

· koudwateringang in het blauw.

NL

NL

NL

Het is belangrijk dat het mengventiel toegankelijk is om eventuele

onderhoudswerkzaamheden aan het ventiel of zijn aansluitingen te verrichten. De

leidingen van / naar het ventiel mogen niet gebruikt worden als steun voor het ventiel.

36

39

42

45

48

51

54

57

60

1 1/2”

÷

2”; 

T (

°

C)

MIN

MAX

7

1

2

3

11

Содержание 5230 Series

Страница 1: ...Domanda di brevetto N MI2001A001645 The thermostatic mixer is used in systems producing domestic hot water Its function is to maintain the temperature of the mixed water supplied to the user constant...

Страница 2: ...regulaci n de la temperatura frente a una variaci n de la carga predeterminada de utilizaci n Solicitud de certificado N MI2001A001645 As misturadoras termost ticas s o utilizadas nas instala es hidro...

Страница 3: ...ty 2 C Max working pressure 14 bar static 5 bar dynamic Max inlet temperature 85 C Maximum inlet pressure ratio H C o C H 2 1 Connections 1 2 to 2 M with pipe union 22 e 28 for copper pipe 3 5230 5230...

Страница 4: ...des installations avec une multiplicit d utilisateurs ou pour le contr le de groupe d utilisateur comme des groupes de douches de lavabo etc La mezcladora termost tica Caleffi serie 5230 dado por sus...

Страница 5: ...r supportare il peso della valvola stessa Before installing a Caleffi Series 5230 mixer the system must be inspected to ensure that its operating conditions are within the range of the mixer checking...

Страница 6: ...sent manuel en tenant compte des normes en vigueurs Le mitigeur thermostatique Caleffi s rie 5230 peut tre install dans n importe quelles positions verticales ou horizontales Sur le corps du mitigeur...

Страница 7: ...ual manuten o que pode ser necess ria na v lvula ou na tubagem A tubagem de para a v lvula n o deve ser utilizada para suportar o peso da mesma V r een Caleffi mengventiel serie 5230 ge nstalleerd wor...

Страница 8: ...mpianto con utenze uguali System with identical points of use Anlage mit geichen Verbrauchern Installation avec points de puisage identiques Instalaci n con igual consumo Instala o com utilizados igua...

Страница 9: ...be stabilised before commissioning 4 Adjust the temperature using the adjusting knob on the valve Nach dem Einbau muss das Ventiel wie beschrieben immer gem den g ltigen Normen in Betrieb genommen we...

Страница 10: ...comenda se que a regula o seja feita usando um term metro digital calibrado A v lvula deve ser regulada medindo a temperatura da gua na sa da do ponto de utiliza o 3 A temperatura m xima de descarga d...

Страница 11: ...a existente na v lvula Het mengventiel beschikt over een instelknop met schaalverdeling waarmee de gewenste temperatuurwaarde kan worden ingesteld Bloccaggio taratura Preset locking Blockierung der Ei...

Страница 12: ...ater has changed significantly in comparison with the previous test the details given in the installation and commissioning sections should be checked and maintenance carried out The following aspects...

Страница 13: ...les points suivants au moins une fois par an ou plus en cas de n cessit 1 Contr ler et nettoyer les filtres pr sents dans l installation 2 Contr ler que les ventuels clapets anti retour mont s l entr...

Страница 14: ...es estarem verificados pode se colocar a instala o a funcionar Regelmatig testen tijdens gebruik is belangrijk om de prestaties van het mengventiel te verifi ren gezien een vermindering van de prestat...

Страница 15: ...the temperature adjusting knob after unscrewing the lock screw on the top Dismantle the plastic knob frame Unscrew the chromed protective cap 1 1 1 4 3 Remove the internal cartridge for inspection or...

Страница 16: ...otecci n con la tuerca hexagonal 1 1 1 4 3 Desmontar el cartucho interno para inspeccionar o sustituir con uno nuevo con la tuerca hexagonal 4 Reposicionar la cubierta cromada de protecci n Reposicion...

Страница 17: ...del van de daarvoor bestemde zeskantmoer 1 1 1 4 3 Draai de regelzeskantmoer los en neem de patroon uit ter controle of vervanging 4 Plaats het verchroomde afschermkapje terug Plaats de knophouder zo...

Страница 18: ...tight When connecting to the pipes make sure that the mixer connecting pipework is not mechanically over stressed Over time this could cause breakages with consequent water losses which in turn could...

Страница 19: ...nexiones hidr ulicas prestar atenci n a no sobreapretar mec nicamente la recorder a de rosca a la mezcladora Con el tiempo se pueden producir roturas con p rdidas hidr ulicas y da os a los componentes...

Страница 20: ...ch van vergewissen dat er geen spanningen ontstaan Zoniet kan dit in de tijd leiden tot materiaalmoeheid die op zijn beurt kan leiden tot lekkages en schade aan voorwerpen of personen Watertemperature...

Отзывы: