Sostituzione
cartuccia
Cartridge
Replacement
Einsatz
auswechseln
Changement
de cartouche
Sustitución del
cartucho
Substituição do
cartucho
Vervanging van
de patroon
La cartuccia interna contenente tutti i componenti di regolazione può essere
ispezionata ed eventualmente sostituita senza la necessità di smontare il
corpo valvola dalla tubazione.
1) Chiudere le valvole di intercettazione sugli ingressi caldo e freddo.
Posizionare la manopola sul valore massimo.
2) Smontare la manopola di regolazione temperatura dopo aver svitato la vite
di fermo posta sulla parte superiore. Smontare la ghiera portamanopola in
plastica. Svitare il coperchio cromato di protezione agendo sull’apposito
esagono (1” - 1 1/4”).
3) Smontare la cartuccia interna per ispezione o sostituzione con una nuova,
agendo sull’apposito esagono di manovra
4) Riposizionare il coperchio cromato di protezione. Riposizionare la ghiera
portamanopola in modo tale che l’indicatore di posizione sia visibile.
5) La cartuccia di ricambio è fornita preregolata al valore massimo.
Posizionare quindi la manopola di regolazione in modo tale che la scritta
MAX sia in corrispondenza all’indicatore di posizione.
Ruotando in senso orario la manopola, deve essere possibile la regolazione
dal valore massimo al valore minimo. Fissare la manopola con la vite di fermo.
6) Ritarare il miscelatore al valore desiderato di temperatura seguendo le
procedure di messa in servizio.
The internal cartridge containing all the regulating components can be inspected
and, if necessary, replaced, without dismantling the valve body from the pipework.
1) Close the shut-off valves on the hot and cold inlets. Set the knob on the
maximum position.
2) Remove the temperature adjusting knob after unscrewing the lock screw
on the top. Dismantle the plastic knob frame. Unscrew the chromed
protective cap (1” - 1 1/4”).
3) Remove the internal cartridge for inspection or replacement, using a suitably
sized spanner.
4) Refit the chromed protective cap. Refit the knob frame in such a way that
the position indicator can be seen.
5) The spare cartridge is supplied pre-set to the maximum value.
Position the adjusting knob in such a way that the word MAX lines up with
the position indicator.
By turning the knob clockwise, it should be possible to adjust from the
maximum value to the minimum value. Fix the knob with the lock screw.
6) Adjust the mixer to the desired temperature by following the commissioning
procedure.
Ohne dass der Thermomischer vom Anschlussrohr getrennt wird, können
alle Innenteile ausgetauscht werden.
1) Schließen der Kugelhähne an den Eingängen und das Handrad auf
Stellung MAX drehen.
2) Den Temperaturregler durch Lösen der oberen Schraube demontieren.
Anschließend den unteren Kunststoffring, der auf dem der Handrad
aufgesteckt idt, demontieren. Anschließend schrauben Sie den
verchromten Ring durch Nutzen der Sechskantbohrung ab (1” - 1 1/4”).
3) Die Demontage des inneren Einsatzes zur Wartung oder für den
Austausch geschieht mit Hilfe eines Gabelschlüssels.
4) Nach Neueinsatz und anschließendem Festschrauben wird der
verchromte Sicherheitsring wieder aufgeschraubt. Der Kunststoffeinsatzring
wird wieder so eingesetzt, dass man die Erhöhung gut sieht.
5) Der Austauscheinsatz wird mit dem maximalen Wert eingeeicht.
Dazu stellen Sie den Handgriff so, dass die Schrift MAX auf der
Erhöhung steht. Drehen Sie nun im Uhrzeigersinn. Muss von maximalen
auf minimalen Wert geregelt werden können. Danach ist das
Regelhandrad wieder mit der Schraube zu fixieren.
6) Der Thermomischer wird wieder - so wie in der Inbetriebnahme
beschrieben - geeicht.
15