background image

AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX

ATTENTION! Consignes de sécurité importantes. Lire et suivre attentivement 

la brochure Avertissement et le livret d’instructions fournis avec le produit 

sachant qu’une installation incorrecte peut provoquer des dommages aux 

personnes, aux animaux ou aux choses. Elles fournissent des indications 

importantes concernant la sécurité, l’installation, l’utilisation et l’entretien. 

1) SECURITE GENERALE

ATTENTION! Une installation erronée ou une utilisation impropre du 

produit peuvent provoquer des lésions aux personnes et aux animaux 

ou des dommages aux choses.

•   Eliminer les matériaux d’emballage (plastique, carton, polystyrène etc.) 

selon les prescriptions des normes en vigueur. Ne pas laisser des enve-

loppes en nylon et polystyrène à la portée des enfants.

•   Conserver les instructions et les annexer à la fiche technique pour les 

consulter à tout moment.

•   Ce produit a été conçu et réalisé exclusivement pour l’utilisation indiquée 

dans cette documentation. Des utilisations non indiquées dans cette 

documentation pourraient provoquer des dommages au produit et 

représenter une source de danger pour l’utilisateur.

•   La Société décline toute responsabilité dérivée d’une utilisation impropre 

ou différente de celle à laquelle le produit a été destiné et qui est indiquée 

dans cette documentation.

•   Ne pas installer le produit dans une atmosphère explosive.

•   Les éléments constituant la machine doivent être conformes aux Direc

-

tives Européennes suivantes: 2004/108/CEE, 2006/95/CEE, 98/37 CEE 

et modifications successives. Pour tous les Pays en dehors du Marché 

Commun, outre aux normes nationales en vigueur il est conseillé de 

respecter également les normes indiquées cihaut afin d’assurer un bon 

niveau de sécurité.

•   La Société décline toute responsabilité en cas de non respect des règles 

de bonne technique dans la construction des fermetures (portes, por-

tails etc.), ainsi qu’en cas de déformations pouvant se produire pendant 

l’utilisation.

•  L’installation doit être conforme aux prescriptions des Directives Eu

-

ropéennes: 2004/108/CEE, 2006/95/CEE, 98/37 CEE  et modifications 

successives.

•   Couper  l’alimentation  électrique  avant  d’effectuer  n’importe  quelle 

intervention sur l’installation. Débrancher aussi les éventuelles batteries 

de secours.

•   Prévoir sur la ligne d’alimentation de la motorisation un interrupteur ou un 

magnétothermique omnipolaire avec distance d’ouverture des contacts 

égale ou supérieure à 3,5 mm.

•   Vérifier qu’en amont de la ligne d’alimentation il y a un interrupteur 

différentiel avec seuil de 0,03A.

•   Vérifier si l’installation de terre est effectuée correctement: connecter 

toutes les parties métalliques de la fermeture (portes, portails etc.) et 

tous les composants de l’installation dotés de borne de terre.

•   Appliquer tous les dispositifs de sécurité (cellules photoélectriques, barres 

palpeuses etc.) nécessaires à protéger la zone des dangers d’écrasement, 

d’entraînement, de cisaillement.

•   Appliquer au moins un dispositif de signalisation lumineuse (feu cligno

-

tant) en position visible, fixer à la structure un panneau de Attention.

•   La Société décline toute responsabilité en matière de sécurité et de bon 

fonctionnement de la motorisation si des composants d’autres produc-

teurs sont utilisés.

•   Utiliser exclusivement des pièces originales pour n’importe quel entretien 

ou réparation.

•   Ne pas effectuer des modifications aux composants de la motorisation 

si non expressément autorisées par la Société.

•   Informer l’utilisateur de l’installation sur les systèmes de commande appli

-

qués et sur l’exécution de l’ouverture manuelle en cas d’urgence.

•   Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans ces instructions, est inter

-

dit.

•   Vérifier que l’intervalle déclaré de température est compatible avec le 

lieu destiné à l’installation de l’automation. 

•   Lorsque la touche d’action maintenue (homme présent) est montée, elle 

doit être installée en vue de la porte mais loin des pièces en mouvement, 

à une hauteur de 1,5 mètres et ne doit pas être accessible au public. 

•   Il faut garantir un niveau de protection adéquat des pièces électriques et 

mécaniques lorsque l’automation est installée à une hauteur inférieure à 

2,5 mètres. 

•   Vérifier que l’écrasement est évité entre les pièces en mouvement et les 

pièces voisines. Appliquer tous les dispositifs de sécurité (cellules pho

-

toélectriques, barres palpeuses, etc.) nécessaires pour protéger la zone 

contre les dangers d’écrasement, d’entraînement et de cisaillement. 

•   Après avoir réalisé l’installation, vérifier que le réglage du moteur est 

correctement réalisé et que les systèmes de protection et de déblocage 

fonctionnent de façon correcte.•   L’installation doit être faite en utilisant 

des dispositifs de sécurité et des commandes conformes à la norme EN 

12978. 

CONTROLE DE L’INSTALLATION

Vérifier scrupuleusement ce qui suit avant de rendre l’automatisation défi-

nitivement opérationnelle :

•   Vérifier si tous les composants sont solidement fixés.

•   Contrôler le fonctionnement correct de tous les dispositifs de sécurité 

(photocellules, linteaux pneumatiques, etc.)

•   Vérifier la commande de la manœuvre d’urgence.

•   Vérifier  l’opération  d’ouverture  et  de  fermeture  avec  les  dispositifs  de 

commande appliqués.

•   Vérifier la logique électronique de fonctionnement normal (ou person

-

nalisé) dans la centrale de commande.

RÉGLAGES DE LA FORCE DE POUSSÉE

ATTENTION  :  Vérifier  si  la  valeur  de  la  force  d’impact  mesurée 

dans les points prévus par la norme EN12445 est inférieure à celle 

indiquée dans la norme EN 12453. 

            

La force de poussée se règle de façon très précise avec le dispositif de réglage 

électronique de la centrale de commande. Le fonctionnement en fin de course 

est réglé électroniquement dans le tableau de commande.

Pour garantir une bonne sécurité anti-écrasement, la force de poussée doit 

être légèrement supérieure à celle nécessaire pour déplacer le vantail, à la 

fermeture et à l’ouverture; la force mesurée à l’extrémité du vantail ne doit 

jamais dépasser les limites prévues par les normes citées plus haut.

COMMANDE

La commande peut être de différents types (manuelle, avec radiocomman

-

de, contrôles des accès avec un badge magnétique, etc.) en fonction des 

nécessités et des caractéristiques d’installation. Pour les différents systèmes 

de commande, voir les instructions correspondantes.

INCONVÉNIENTS ET REMÈDES

Mauvais fonctionnement du motoréducteur

•   Vérifier avec l’instrument prévu à cet effet la présence de tension aux 

extrémités du motoréducteur après la commande d’ouverture ou de 

fermeture.

  Si le moteur vibre mais ne tourne pas, il se peut que:

•   Le branchement des fils soit erroné (revoir le schéma de branchement).

•  Si le mouvement du vantail est opposé à celui prévu, invertir les bran

-

chements de marche du moteur dans la centrale.

  La première commande après une coupure de courant doit être ouverture 

ARRÊT VANTAIL. 

DEMOLITION

L’élimination  des  matériaux  doit  être  faite  en  respectant  les  normes  en 

vigueur. En cas de démolition de l’automatisme, il n’existe aucun danger 

ou risque particulier dérivant de l’automatisme. En cas de récupération de 

matériaux, il est opportun de les séparer selon le genre (parties électriques 

- cuivre - aluminium - plastique - etc.).

DEMANTELEMENT

ATTENTION: avant d’ouvrir la porte, le ressort doit être déchargé (lisse 

verticale).

 Si l’automatisme est démonté pour être ensuite remonté ailleurs, 

il faudra:

-   Couper l’alimentation et débrancher toute l’installation électrique. Enlever 

le vérin de la base de fixation.

-  Démonter tous les composants de l’installation. 

-   Si des composants ne peuvent pas être démontés ou sont endommagés, 

il faudra les remplacer.

FR

ANÇ

AIS

Le bon fonctionnement de l’actionneur n’est assuré que si les données 

fournies dans ce manuel sont respectées. Le constructeur ne répond 

pas pour les dommages provoqués par le non respect des normes 

d’installation et des indications fournies dans ce manuel.

Les  descriptions  et  les  figures  de  ce  manuel  n’engagent  pas  le 

constructeur. En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles 

du produit, la Société se réserve le droit d’apporter à n’importe quel 

moment les modifications qu’elle juge opportunes pour améliorer le 

produit du point de vue technique, commercial et de construction, 

sans s’engager à mettre à jour cette publication.

PHOBOS N - PHOBOS NL -  

11

D811521 00100_01

Содержание PHOBOS N

Страница 1: ...DRAULISCHER DREHTORANTRIEB AUTOMATIZACIONES A PISTON PARA PORTONES CON BATIENTE AUTOMATISERINGSSYSTEMEN MET ZUIGER VOOR VLEUGELPOORTEN PHOBOS N PHOBOS NL Attenzione Leggere attentamente le Avvertenze all interno Caution Read Warnings inside carefully Attention Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l intérieur Achtung Bitte lesen Sie aufmerksam die Hinweise im Inneren Ate...

Страница 2: ...2 PHOBOS N PHOBOS NL D811521 00100_01 ...

Страница 3: ... 140 150 210 130 180 190 260 50 100 150 160 210 130 190 200 260 b a 100 110 120 130 140 150 160 170 180 100 120 116 108 103 99 110 118 110 104 99 96 120 115 105 100 96 93 130 113 107 100 96 92 89 140 111 101 96 92 89 150 108 104 96 92 88 86 160 106 97 92 89 85 170 103 99 92 87 84 82 180 100 92 87 84 82 190 100 91 86 83 80 200 91 85 82 79 210 85 81 78 b a 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200...

Страница 4: ... CÂBLE D ALIMENTATION NETZKABEL CABLE DE ALIMENTACIÓN VOEDINGSKABEL F E 4 x 1 5 mm2 Ø 7 1 9 6 40 mm FISSAGGIO MOTORE SU ANCORAGGIO A PILASTRO ATTACHING MOTOR TO FASTENING ON PILLAR FIXATION DU MOTEUR SUR L ANCRAGGE SUR LE PILIER BEFESTIGUNG DES MOTORS AUF VERANKERUNG AM PFEILER FIJACIÓN MOTOR EN ANCLAJE AL PILAR BEVESTIGING MOTOR OP VERANKERING MET PIJLER MASSIMA INCLINAZIONE MAXIMUM TILT INCLINAI...

Страница 5: ... NL PHOBOS N 1 2 REGOLAZIONE FINECORSA DI CHIUSURA CLOSING LIMIT DEVICE ADJUSTMENT RÉGLAGE DES FINS DE COURSE DE FERMETURE VERANKERUNG DER ANSCHLÜSSE AM FLÜGEL REGULACIÓN DEL FIN DE CARRERA DECIERRE AFSTELLINGAANSLAGSLUITING REGOLAZIONE FINECORSA DI APERTURA OPENING LIMIT DEVICE ADJUSTMENT RÉGLAGE DE LA FIN DE COURSE D OUVERTURE EINSTELLUNG DES ÖFFNUNGS ENDSCHALTERS REGULACIÓN DEL FIN DE CARRERA D...

Страница 6: ...m Phobos NL 55 102 80 Cu MAX 365 mm Phobos N Cu MAX 481 mm Phobos NL b 65 a b 807 Phobos N 925 Phobos NL 962 Phobos N 1080 Phobos NL Sinistra Left Gauche Links Izquierda Esquerda Destra Right Droite Rechts Derecha Direita 1 1 1 6 PHOBOS N PHOBOS NL D811521 00100_01 ...

Страница 7: ...è neces sario garantire un adeguato grado di protezione delle parti elettriche e meccaniche Assicurarsichesiaevitatoloschiacciamentotrapartiinmovimentoeparti fissecircostanti Applicaretuttiidispositividisicurezza fotocellule coste sensibili ecc necessariaproteggerel areadapericolidischiacciamento convogliamento e cesoiamento Dopo aver eseguito l installazione assicurarsi che il settaggio del motor...

Страница 8: ...rsi tra loro il movimento dell anta non è costante e la forza di trazione o spinta varia durante il movimento Per rispettare la velocità di apertura e garantire un buon funzionamento dell operatore è opportuno che i valori a e b siano poco diversi tra loro Latabellaèstataricavataperuncancellomediodispessore40mm PHOBOS NL 20 mm PHOBOS N Verificare sempre che non ci siano collisioni tra cancello ed ...

Страница 9: ... for the electrical and mechanical parts Make sure that squashing is avoided between the moving parts and surroundingfixedparts Fitallthesafetydevices photocells safetyedges etc required to protect the area from any danger of squashing drawing in and shearing After completing the installation ensure that the motor is set correctly and that the protection and release systems operate correctly Insta...

Страница 10: ...ng at constant speed are highlighted If there is too large a difference between a and b the leaf will not travel smoothly and the pushing or pulling force will fluctuate during its stroke To respect the opening speed and ensure the controller operates correctly it is best to keep the difference between a and b as low as possible The table has been worked out for a 40 mm PHOBOS NL 20 mm PHOBOS N th...

Страница 11: ...ection adéquat des pièces électriques et mécaniques lorsque l automation est installée à une hauteur inférieure à 2 5 mètres Vérifier que l écrasement est évité entre les pièces en mouvement et les pièces voisines Appliquer tous les dispositifs de sécurité cellules pho toélectriques barres palpeuses etc nécessaires pour protéger la zone contre les dangers d écrasement d entraînement et de cisaille...

Страница 12: ... Les valeurs de a et de b optimales pour l ouverture de 92 à vitesse con stante ont été sélectionnées Si on utilise des valeurs de a et b trop différentes entre elles le mouve ment du vantail n est pas constant et la force de traction ou de poussée varie pendant le mouvement Le tableau a été réalisé pour un portail moyen de 40 mm PHOBOS NL 20 mm PHOBOS N d épaisseur Toujours vérifier qu il n y a p...

Страница 13: ...ngsteilen und nahe gelegenen ortsfesten Elementen ausgeschlossen ist Anzubringen sindsämtlicheSicherheitsvorrichtungen etwaFotozellenoderSicherhei tsleisten diezumSchutzdesBereichesvordenGefahrendesQuetschens Mitgerissenwerdens und Scherkanten erforderlich sind NachderInstallationistsicherzustellen dassderMotorkorrekteingestellt ist und die Schutz und Entsperrungssysteme einwandfrei funktionie ren...

Страница 14: ...ist die Flügelgeschwindigkeit nicht gleichbleibend und die Zugbzw Schubkraft ändert sich während der Bewegung Um die Öffnungsgeschwindigkeit einzuhalten und einen störungsfreien Betrieb des Antriebes zu gewährleisten ist es anzuraten die Werte a und b untereinander nicht zu sehr abweichen zu lassen Die Tabelle bezieht sich auf ein normales Tor mit einer Dicke von 40 mm PHOBOS NL 20 mm PHOBOS N Prü...

Страница 15: ...e de que se evite el aplastamiento entre partes en movimiento y partes fijas circunstantes Aplique todos los dispositivos de seguridad fotocélulas barrassensibles etc necesariosparaprotegereláreacontra peligros de aplastamiento arrastre y cizallado Una vez terminada la instalación asegúrese de que la regulación del motor se haya realizado correctamente y que los sistemas de protección y de desbloq...

Страница 16: ...imiento de la hoja no es constante y la fuerza de tracción o empuje varía durante el movimiento Para respetar la velocidad de apertura y garantizar un buen funcionamiento del operador es conveniente que los valores a y b sean poco diferentes entre sí La tabla se ha elaborado para una cancela mediana de 40 mm PHOBOS NL 20 mm PHOBOS N de espesor Hay que controlar siempre que no se produzcan colision...

Страница 17: ...zijn op permanente wijze een etiket aan brengen met betrekking tot de handmatige vrijgave en dit in de buurt van de manoeuvreringsinrichting aanbrengen Ervoor zorgen dat tijdens de manoeuvre pletting tussen geleide deel en vaste delen er omheen vermeden wordt Na de installatie te hebben uitgevoerd zich ervan verzekeren dat de instelling van de motor juist is ingesteld en dat de beveiligings en de ...

Страница 18: ...ing van de vleugel niet constant en varieert de trek of duwkracht tijdens de beweging Om de openingssnelheid in acht te nemen en een goede werking van de controller te garanderen is het van belang dat de waarden a en b niet veel van elkaar verschillen De tabel is opgesteld voor een gemiddeld hek met een dikte van 40 mm PHOBOS NL 20 mm PHOBOS N Controleer altijd of er geen collisies optreden tussen...

Страница 19: ...IA GEBRUIKERSHANDLEIDING NOODMANOEUVRE FIG Y ON OFF ON 1 4 2 ON OFF ON 1 2 3 Senza Elettroserratura Without electric lock Sans serrure électrique Ohne Elektroschloß Sin electrocerradura Zonder elektrische sluiting Con Elettroserratura With electric lock Avec serrure électrique Mit Elektroschloß Con electrocerradura Met elektrische sluiting 3 PHOBOS N PHOBOS NL 19 D811521 00100_01 ...

Страница 20: ...otto la Ditta si riserva di apportare in qualunque momento le modifiche che essaritieneconvenientipermiglioraretecnicamente costruttivamentee commercialmenteilprodotto senzaimpegnarsiadaggiornarelapresente pubblicazione USER S MANUAL GB MANUALE D USO I Thankyouforchoosingthisproduct TheFirmisconfidentthatitsperforman ce will meet your operating needs Carefully read the WARNINGS booklet and INSTRUC...

Страница 21: ...sans s engager à mettre à jour la présente publication BEDIENUNGSANLEITUNG D Wir danken Ihnen dafür dass Sie diesem Produkt den Vorzug gegeben ha ben und sind sicher dass Sie mit ihm die für Ihre Anwendung erforderlichen Leistungen erzielen werden Bitte lesen Sie aufmerksam die HINWEISE und die BEDIENUNGSANLEITUNG die diesem Produkt beiliegen da sie wichtige Angaben zur Sicherheit zur Installation...

Страница 22: ...i gingen aan te brengen die zij geschikt acht om het product technisch constructiefencommercieelgezienteverbeteren zonderdezepublicatie te hoeven bijwerken MANUAL DE USO E Le agradecemos por haber elegido este producto en la Empresa estamos seguros que obtendrán las prestaciones necesarias para su uso Leer aten tamente el folleto ADVERTENCIAS y el MANUAL DE INSTRUCCIONES que acompañan este product...

Страница 23: ...PHOBOS N PHOBOS NL 23 D811521 00100_01 ...

Страница 24: ......

Отзывы: