background image

MANUEL D’INSTALLATION

FRANÇAIS

Nous vous remercions pour avoir choisi ce produit. Nous sommes certains 
qu’il vous assurera les performances que vous souhaitez. Lisez attentivement 
la brochure “

Avertissements” et le “Manuel d’instructions” qui accompa-

gnent ce produit, puisqu’ils fournissent d’importantes indications concernant 
la sécurité, l’installation, l’utilisation et l’entretien. Ce produit est conforme 
aux règles reconnues de la technique et aux dispositions de sécurité. Nous 
certifions sa conformité avec les directives européennes suivantes: 89/336/
CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE, 99/05/CEE

 (et modifications successives).

AVERTISSEMENTS: Toute intervention sur les composants de la moto-
risation doit être effectuée par du personnel qualifié (installateur).

1) GÉNÉRALITÉS
Le vérin électromécanique 

ELI-250 est la solution idéale pour des applica-

tions enterrées sous les gonds. Le vérin est réalisé avec un seul réducteur 
monobloc étanche. La caisse de fondation sous les gonds ne compromet 
pas  l’esthétique  du  portail  et  rend  la  motorisation  pratiquement  invisible. 
Après avoir installé la caisse porteuse, le portail peut être actionné même 
sans monter le vérin. Celui-ci peut être monté par la suite.
En cas d’entretien, ce type de caisse permet d’enlever le vérin sans avoir 
à démonter le vantail du portail. Le vérin 

ELI-250 peut être appliqué sur 

n’importe quel type de portail battant conforme aux valeurs indiquées dans 
le tableau des Caractéristiques techniques. La force de poussée se règle 
sur la centrale de commande (voir manuel spécifique).
Le fonctionnement à la fin de la course est réglé par des butées mécaniques 
situées à l’intérieur de la caisse de fondation.
ATTENTION: L’actionneur mod. ELI-250 n’est pas doté d’un réglage mé-
canique de couple. Il est obligatoire d’utiliser un tableau de commande 
du même constructeur, conformément aux exigences essentielles de 
sécurité des directives 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE, 99/05/CEE et 
doté d’un réglage électrique du couple adéquat.

2) SECURITE GENERALE
ATTENTION! Une installation erronée ou une utilisation impropre du
produit peuvent provoquer des lésions aux personnes et aux ani-
maux ou des dommages aux choses.
•   Lisez attentivement la brochure “

Avertissements” et le “Manuel d’in-

structions”  qui  accompagnent  ce produit, puisqu’ils fournissent d’im-
portantes indications concernant la sécurité, l’installation, l’utilisation et 
l’entretien.

•   Eliminer les matériaux d’emballage (plastique, carton, polystyrène etc.) 

selon les prescriptions des normes en vigueur. Ne pas laisser des enve-
loppes en nylon et polystyrène à la portée des enfants.

•   Conserver les instructions et les annexer à la fiche technique pour les 

consulter à tout moment.

•   Ce produit a été conçu et réalisé exclusivement pour l’utilisation indiquée 

dans  cette  documentation.  Des  utilisations  non  indiquées  dans  cette 
documentation pourraient provoquer des dommages au produit et repré-
senter une source de danger pour l’utilisateur.

•   La Société décline toute responsabilité dérivée d’une utilisation impropre 

ou différente de celle à laquelle le produit a été destiné et qui est indiquée 
dans cette documentation.

•   Ne pas installer le produit dans une atmosphère explosive.
•   Les éléments constituant la machine doivent être conformes aux Directives 

Européennes suivantes: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE, 99/05/CEE 
et modifications successives. Pour tous les Pays en dehors du Marché 
Commun,  outre  aux  normes  nationales  en  vigueur  il  est  conseillé  de 
respecter également les normes indiquées cihaut afin d’assurer un bon 
niveau de sécurité.

•   La Société décline toute responsabilité en cas de non respect des règles 

de bonne technique dans la construction des fermetures (portes, por-
tails etc.), ainsi qu’en cas de déformations pouvant se produire pendant 
l’utilisation.

•  L’installation doit être conforme aux prescriptions des Directives Européen-

nes:  89/336/CEE,  73/23/CEE,  98/37/CEE,  99/05/CEE  et  modifications 
successives.

•   Couper l’alimentation électrique avant d’effectuer n’importe quelle intervention 

sur l’installation. Débrancher aussi les éventuelles batteries de secours.

•   Prévoir sur la ligne d’alimentation de la motorisation un interrupteur ou un 

magnétothermique omnipolaire avec distance d’ouverture des contacts 
égale ou supérieure à 3,5 mm.

•   Vérifier qu’en amont de la ligne d’alimentation il y a un interrupteur dif-

férentiel avec seuil de 0,03A.

•   Vérifier  si  l’installation  de  terre  est  effectuée  correctement:  connecter 

toutes les parties métalliques de la fermeture (portes, portails etc.) et 
tous les composants de l’installation dotés de borne de terre.

•   Appliquer tous les dispositifs de sécurité (cellules photoélectriques, barres 

palpeuses etc.) nécessaires à protéger la zone des dangers d’écrasement, 
d’entraînement, de cisaillement, selon et conformément aux directives 
et aux normes techniques applicables.

•   Appliquer au moins un dispositif de signalisation lumineuse (feu clignotant) 

en position visible, fixer à la structure un panneau de Attention.

•   La Société décline toute responsabilité en matière de sécurité et de bon 

fonctionnement de la motorisation si des composants d’autres producteurs 
sont utilisés.

•   Utiliser exclusivement des pièces originales pour n’importe quel entretien 

ou réparation.

•   Ne pas effectuer des modifications aux composants de la motorisation 

si non expressément autorisées par la Société.

•   Informer  l’utilisateur  de  l’installation  sur  les  systèmes  de  commande 

appliqués et sur l’exécution de l’ouverture manuelle en cas d’urgence.

•   Ne pas permettre à des personnes et à des enfants de stationner dans 

la zone d’action de la motorisation.

•   Ne pas laisser des radio commandes ou d’autres dispositifs de commande 

à portée des enfants afin d’éviter des actionnements involontaires de la 
motorisation.

•   L’utilisateur doit éviter toute tentative d’intervention ou de réparation de 

la motorisation et ne doit s’adresser qu’à du personnel qualifié.

•   Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans ces instructions, 

est interdit.

3) PARTIES PRINCIPALES DE LA MOTORISATION
Vérin mécanique étanche (fig.1) constitué de:
a)  Moteur monophasé 2 pôles protégé par un disjoncteur thermique.
b)  Réducteur  à  double  vis  sans  fin  avec  engrenage  de  sortie  en  alliage 

spécial alu.

c)  Levier de sortie et butées mécaniques.
d)  Caisse de fondation porteuse (prédispose à la motorisation).
e)  Série de leviers pour le mouvement du portail.
f)  Groupe de déblocage avec clé.
ATTENTION: Le vérin peut être monté tant à droite qu’à gauche. Par con-
vention l’on observe le portail du côté interne (direction d’ouverture).

4) CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation monophasée ....................................... 230Vac ±10% 50Hz (*)
Tours du moteur ............................................................................1400min

-1

Tours de l’arbre de sortie ................... ELI250  0.95min

-1 

- ELI250V 1.9min

-1 

 

Puissance absorbée ........................................................................... 280W
Condensateur ...................................................................................... 10µF
Courant absorbé ................................................................................... 1.4A
Temps d’ouverture 120° .................................... ELI250 28s - ELI250V 14s
Couple maxi ............................................ELI250 380Nm - ELI250V 240Nm
Longueur/poids maxi du vantail ................     ELI250 2.5m/3000N (~300kg)

ELI250 3.5m/2500N (~250kg) 

ELI250V  2m/1500N (~150kg)

Ouverture maxi du vantail ..................................................................... 120°
Blocage en fermeture ........................................ Motoréducteur irréversible;  
électroserrure obligatoire pour vantaux de plus de 2.5m de long
Réaction au choc ....embrayage électronique (avec tableau de commande)
Manoeuvre manuelle ........................................................ clé de déblocage
N° maxi de manoeuvres en 24 heures .................................................. 100
Protection thermique ................................ 130°C réarmement automatique
Conditions ambiantes ........................................................... -20°C à +50°C
Lubrification .................................................................Graisse permanente
Degré de protection ........................................................................IP67 AM
Poids du vérin ........................................................................100N (~ 10kg)
Dimensions hors-tout ......................................................................Voir fig.3
(*) Tensions spéciales d’alimentation sur demande.

5) INSTALLATION DU VÉRIN
5.1) Vérifications préliminaires
Contrôler:
•  Que la charnière supérieure est en bon état et si possible de type réglable.
•  Qu’il est possible d’effectuer le trou pour enterrer la caisse sous 

les gonds.

•  Que les butées d’arrêt ”FA” des vantaux sont installées (fig.8).
•  Réparer ou remplacer les parties défectueuses ou usées des structures 

en mouvement.

La fig.1 est une vue éclatée de l’installation.
La fiabilité et la sécurité de la motorisation sont directement influencées 
par l’état de la structure du portail.

ELI-250 - Ver. 08 - 

15

D811232_08

Содержание ELI-250

Страница 1: ...O PARA CANCELAS BATIENTES AUTOMATIZAÇÃO ELECTROMECNICA SUBTERRNEA PARA PORTÕES COM BATENTE ELI 250 GB F D E P ISTRUZIONI D USO E DI INSTALLAZIONE INSTALLATION AND USER S MANUAL INSTRUCTIONS D UTILISATION ET D INSTALLATION INSTALLATIONS UND GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO Via Lago di Vico 44 36015 Schio VI Tel naz 0445 696511 Tel int 39 044...

Страница 2: ... ELI 250 Ver 08 D811232_08 ...

Страница 3: ...arte sporgente della leva perno Per sbloccare inserire la chiave nel triangolo di sblocco e ruotare la chiave verso l indicazione del lucchetto aperto per circa 90 fig 1 Se l anta è dotata di elettroserratura sbloccare anche l elettroserratura Spingere manualmente l anta per aprire chiudere il cancello Per ripristinare l operazione motorizzata riposizionare il cancello allineato con la leva che po...

Страница 4: ...rotruding section of the lever pivot To release insert the key in the release triangle and turn it by about 90 in the direction shown by the open padlock symbol fig 1 If the leaf is equipped with an electric lock release the electric lock as well To open close the gate push it manually To restore motor driven operation reposition the gate by ali gning it with the lever bearing the lock unit and tu...

Страница 5: ...us le portail sur la partie saillante du levier pivot Per effectuer le déblocage enfoncer la clé dans le triangle de déblocage et tourner la clé vers l indication du cadenas ouvert pour environ 90 fig 1 Si le vantail est doté d électroserrure débloquer aussi l électroserrure Pousser le vantail manuellement pour ouvrir fermer le portail Pour rétablir le fonctionnement motorisé repositionner le port...

Страница 6: ...or auf dem hervorragenden Bestandteil der Einheit Hebel Zapfen Zur Entsperrung ist der Schlüssel in das Entsperrungsdreieck einzusetzen und um ca 90 in die Richtung des angezeigten offenen Vorhängeschlosses zu drehen Abb 1 Sofern der Flügel über ein Elektroschloß verfügt muß auch das Elektro schloß entsperrt werden Den Flügel von Hand drücken um das Tor zu öffnen bzw zu schließen Um den Motorbetri...

Страница 7: ... la palanca perno Para desbloquear hay que insertar la llave en el triángulo de desbloqueo y girarla hacia la indicación del candado abierto unos 90 fig 1 Si la hoja está dotada de electrocerradura ésta también tiene que desbloquearse Empujar manualmente la hoja para abrir y cerrar la cancela Para restablecer la operación motorizada hay que volver a alinear la cancela con la palanca de accionamien...

Страница 8: ...have no triângulo de desbloqueio e girar a mesma em direção da indicação de cadeado aberto por aproximadamente 90 fig 1 Se a folha do portão for dotada de fechadura eléctrica desbloquear também a fechadura eléctrica Empurrar manualmente a folha do portão para abrir fechar o mesmo Para retornar à operação motorizada reposicionar o portão alinhado com a alavanca que tem o conjunto de bloqueio e gira...

Страница 9: ...dell automazione un interruttore o un magnetotermico onnipolare con distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a 3 5 mm Verificare che a monte della rete di alimentazione vi sia un interruttore differenziale con soglia da 0 03A Verificare se l impianto di terra è realizzato correttamente collegare tutte le parti metalliche della chiusura porte cancelli ecc e tutti i componenti dell impia...

Страница 10: ...tilizzando i 4 dadi precedentemente tolti Avvitare le viti VR fig 7 e rispettivi controdadi alle staffe finecorsa ed individuare la posizione di fissaggio destra o sinistra fig 8 Fissare le staffe dei finecorsa meccanici utilizzando le viti M8 in dota zione fig 7 Montare i particolari della leva di collegamento motore perno nella sequenza corretta indicata in fig 9 Nel caso la posizione assunta da...

Страница 11: ...eriali che vengano separati per tipologia parti elettriche rame alluminio plastica ecc 17 SMANTELLAMENTO Nel caso l automazione venga smontata per essere poi rimontata in altro sito bisogna Togliere l alimentazione e scollegare tutto l impianto elettrico Togliere il motoriduttore dalla base di fissaggio Smontare il quadro di comando se separato e tutti i componenti del l installazione Nel caso alc...

Страница 12: ...olar or magnetothermal switch on the mains power supply having a contact opening distance equal to or greater than 3 5 mm Check that a differential switch with a 0 03A threshold is fitted just before the power supply mains Check that earthing is carried out correctly connect all metal parts for closure doors gates etc and all system components provided with an earth terminal Fitallthesafetydevices...

Страница 13: ...r pivot connecting lever components following the correct sequence given in fig 9 In the case where the position of the levers interferes with the assembly of the components supply the motors with current by means of the control unit until the levers reach the required position Fig 9 insert the greaser C into the threaded hole of the lever A The type of grease recommended is Rocol Foodlube Multipa...

Страница 14: ...lectrical installation Remove the gearmotor from its fixing base Disassemble the control panel if separate and all installation compo nents In the case where some of the components cannot be removed or are damaged they must be replaced 18 MALFUNCTION CAUSES AND REMEDIES When any operational malfunction is found and not resolved discon nect the mains power supply and request the assistance of a qua...

Страница 15: ...9 05 CEE et modifications successives Couperl alimentationélectriqueavantd effectuern importequelleintervention sur l installation Débrancher aussi les éventuelles batteries de secours Prévoir sur la ligne d alimentation de la motorisation un interrupteur ou un magnétothermique omnipolaire avec distance d ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 5 mm Vérifier qu en amont de la ligne d alimen...

Страница 16: ...t en butée dans l arrêt central Aligner parfaitement le groupe des leviers montés au gond Si on utilise une cale la souder d abord au vantail puis souder le groupe des leviers à la cale Vérifier le fonctionnement du vantail Si on ne monte pas le motoréducteur monter le couvercle de la caisse de fondation et le fixer avec les vis spéciales À ce point le portail s ouvre et se ferme manuellement Il r...

Страница 17: ...activer le déblocage manuel pour permettre l ouverture et la fermeture manuelle 15 BRUIT Le bruit aérien produit par le motoréducteur dans des conditions d utilisation normales est constant et ne dépasse pas 70dB A 16 DÉMOLITION L élimination des matériaux doit être faite en respectant les normes en vi gueur En cas de démolition de la motorisation il n existe aucun danger ou risque particulier dér...

Страница 18: ...Sie dieVersorgungsleitung der Anlage mit einem Schalter oder allpoligen magnetthermischen Schutzschalter mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 5 mm Der Versorgungsleitung muß ein Fehlerstromschutzschalter mit einer Schwelle von 0 03A vorgeschaltet sein Prüfen Sie den Erdungsanschluß Alle Metallteile der Schließvorrichtung Türen Tore usw und alle Anlagenkomponenten mit Erdungsklemme anschließen...

Страница 19: ...ndamentkasten ist in den Abb 6 und 8 gekennzeichnet Zur Verankerung dienen die vorher entfernten vier Muttern Die Schrauben VR Abb 7 mit den entsprechenden Kontermuttern auf die Endanschlagsbügel schrauben und die richtige Befestigungsposition auf der rechten oder linken Seite suchen Abb 8 Die Bügel der mechanischen Endanschläge mit den beiliegenden selbst schneidenden Schrauben M8 befestigen Abb ...

Страница 20: ...ert von 70dB A 16 VERSCHROTTUNG Die Materialien sind unter Beachtung der einschlägigen Vorschriften zu entsorgen Bei der Verschrottung gehen von der Anlage keine besonderen Gefahren oder Risiken aus Werden die Materialien wiederverwertet sollten sie nach Arten getrennt werden elektrische Komponenten Kupfer Aluminium Plastik usw 17 ABBAU Wird die Anlage abgebaut um sie an einem anderen Ort erneut z...

Страница 21: ...r el suministro de corriente antes de efectuar cualquier intervención en la instalación Desconectar también eventuales baterías tampón si las hay Prever en la red de alimentación del automatismo un interruptor o un magnetotérmicoomnipolarconunadistanciadeaberturadeloscontactos igual o superior a 3 5 mm Verificar que antes de la red de alimentación haya un interruptor dife rencial con un umbral de ...

Страница 22: ...interpondrá entre el grupo palancas unidas y la hoja de la cancela como muestra la fig 5 Colocar las hojas de manera que queden cerradas y tocando el retén central Alinear perfectamente el grupo palancas unidas al quicio Si se usa un elemento de espesor soldarlo antes a la hoja y después soldar el grupo palancas al elemento de espesor Verificar el funcionamiento de la hoja Si no se inserta el moto...

Страница 23: ... de servicio activar el dispositivo de desbloqueo manual para permitir la apertura y el cierre manuales 15 RUIDO El ruido aéreo producido por el motorreductor en condiciones normales de utilización es constante y no supera los 70dB A 16 DEMOLICIÓN La eliminación de los materiales debe hacerse respetando las normas vi gentes En el caso de demolición de un automatismo no existen particulares peligro...

Страница 24: ...rede de alimentação da automatização um interruptor ou um magnetotérmicoomnipolarcomdistânciadeaberturadoscontactosigual ou superior a 3 5 mm Verifique que a montante da rede de alimentação haja um interruptor diferencial com limite de 0 03A Verifique se a instalação de terra foi realizada correctamente ligue todas as partes metálicas de fecho portas portões etc e todos os compo nentes da instalaç...

Страница 25: ...ARA A INSTALAÇÃO PORTUGUÊS Verificar o funcionamento da folha do portão Se não for inserido o motoredutor montar a tampa da caixa de fundação e fixá la com os respectivos parafusos Neste ponto o portão abre se e fecha se manualmente Falta posicionar o motoredutor 7 MONTAGEM MOTOREDUTOR Tirar as porcas do fundo da caixa com a chave CH19 O motoredutor fixa se à caixa de fundação na posição indicada ...

Страница 26: ...16 DEMOLIÇÃO Aeliminaçãodosmateriaisdeveserfeitarespeitando seasnormasvigentes Em caso de demolição da automatização não existem perigos particulares ou riscos derivantes da própria automatização É oportuno no caso da recuperação dos materiais que os mesmos sejam separados por tipologia partes eléctricas cobre alumínio plástico etc 17 DESMANTELAMENTO Caso a automatização seja desmontada para ser r...

Страница 27: ...Fig 1 Fig 2 AL S Fre M E M D Fte I Qr 3x1mm2 4x1 5mm 2 4x1 5mm 2 4x1mm 2 2x1mm 2 4x1mm 2 2x1mm2 2x1 5mm2 2x1 5mm2 3x1 5mm2 RG58 Fri CF Fti CF T D ELI 250 Ver 08 27 D811232_08 ...

Страница 28: ...Fig 4 Fig 3 Fig 6 Fig 7 Fig 5 180 S VR 500 400 336 420 70 145 min 70 D D 28 ELI 250 Ver 08 D811232_08 ...

Страница 29: ... 1 FERMO D ARRESTO BACKSTOP BUTEE D ARRET HALTEANSCHLAG TOPE DE DETENCIÓN RETÉM DE BLOQUEIO 2 STAFFA SUPPORTO SUPPORT BRACKET PATTE DE SUPPORT TRAGEBÜGEL ESTRIBO DE SOPORTE BRAÇADEIRA DE SUPORTE 1 2 A C ELI 250 Ver 08 29 D811232_08 ...

Страница 30: ...C L VRO L A A B B A 1 FERMO D ARRESTO BACKSTOP BUTEE D ARRET HALTEANSCHLAG TOPE DE DETENCIÓN RETÉM DE BLOQUEIO 2 STAFFA SUPPORTO SUPPORT BRACKET PATTE DE SUPPORT TRAGEBÜGEL ESTRIBO DE SOPORTE BRAÇADEIRA DE SUPORTE 30 ELI 250 Ver 08 D811232_08 ...

Страница 31: ...Fig 14 2 1 Max 90 ELI 250 Ver 08 31 D811232_08 ...

Страница 32: ......

Отзывы: