19
IT
4.1.3. Uso previsto e consentito dell’assolcatore
L’attrezzatura deve essere utilizzata in abbinamento con
un motocoltivatore. L’assolcatore deve essere attaccato al
motocoltivatore in sostituzione della fresa, utilizzando la
flangia in corrispondenza della presa di forza.
L’assolcatore può essere utilizzato per assolcare terreni la-
vorati in pari, per aprire piccoli fossi di scolo, per rincalzare
colture in filare.
4.1.4. Usi scorretti prevedibili ed usi vietati
•
Usare l’attrezzatura per usi e servizi diversi da quelli per
cui è destinata, in particolare per la lavorazione di terreni
duri e rocciosi.
•
Eseguire la pulizia / manutenzione dell’attrezzatura con il
motocoltivatore in moto e / o senza indossare idonei mezzi
di protezione individuale.
•
Posizionare l’attrezzatura, dopo l’uso, su superfici non
piane.
•
Salire in piedi sopra l’attrezzatura durante il traino da par-
te del motocoltivatore.
EN
4.1.3. Intended and permitted furrower use
The equipment must be used in combination with a tiller.
The furrower should be attached to the tiller - in place of
the milling cutter - using the flange at the power take-off.
The furrower can be used to coulter evenly-tilled soil, open
small drainage ditches and reinforce row crops.
4.1.4. Foreseeable misuse and prohibited uses
•
Operating the equipment for any purposes other than
those intended and for cultivating hard and rocky soils in
particular.
•
Performing cleaning / maintenance on the equipment
when the tiller is in motion and / or without wearing appro-
priate personal protective equipment.
•
Placing the equipment, after use, on uneven surfaces.
•
Climbing up on the equipment when the tiller is towing.
FR
4.1.3. Utilisation prévue et autorisée de la billonneuse
L’équipement doit être utilisé en accouplement avec un
motoculteur. La billonneuse doit être accrochée au moto-
culteur en remplacement de la fraise, en utilisant la bride
qui correspond à la prise de force.
La billonneuse peut être utilisée pour billonner des terrains
à plat, pour ouvrir de petits fossés d’écoulement, pour but-
ter des cultures en rangées.
4.1.4. Utilisations incorrectes prévisibles et utilisations in-
terdites
•
Utiliser l’équipement pour des utilisations et des services
différents que ceux pour lesquels ils sont destinés, en par-
ticulier pour le travail des terrains durs et rocheux.
•
Exécuter le nettoyage / l’entretien de l’équipement avec
le motoculteur en marche et / ou sans porter l’équipement
requis de protection individuelle.
•
Positionner l’équipement, après l’utilisation, sur une sur-
face qui n’est pas plate.
•
Monter debout sur le matériel durant le tractage effectué
par le motoculteur.
ES
4.1.3. Uso previsto y permitido del surcador
El equipo debe utilizarse combinado con un motocultiva-
dor. El surcador debe estar conectado al motocultivador
sustituyendo a la fresa, usando la brida a la altura de la to-
ma de fuerza.
El surcador puede utilizarse para hacer surcos en terrenos
a la misma altura, para abrir pequeños fosos de desagüe,
para reforzar cultivos en hilera.
4.1.4. Usos incorrectos previsibles y usos prohibidos
•
Usar el equipo para usos y servicios diferentes de los
pensados, en especial para trabajar terrenos duros y roco-
sos.
•
Realizar la limpieza / mantenimiento del equipo con el
motocultivador en movimiento y / o sin llevar puestos me-
dios de protección individual.
•
Colocar el equipo, tras su uso, en superficies no planas.
•
Subirse encima del equipo mientras el motocultivador lo
arrastra.
DE
4.1.3. Bestimmungs- und sachgemäße Benutzung der
Häufeleinrichtung
Das Gerät muss zusammen mit einem Einachstraktor ver-
wendet werden. Die Häufeleinrichtung wird anstelle der
Fräse angebracht; hierzu wird der Flansch an der Zapfwel-
le verwendet.
Die Häufeleinrichtung kann zum Häufeln von ebenem Er-
dreich, zum Öffnen von kleinen Abflussgräben bzw. zum
Abstützen bei Reihenanbau verwendet werden.
4.1.4. Voraussehbarer unsachgemäßer und verbotener
Gebrauch
•
Verwendung des Gerätes für andere Anwendungen als
vorgesehen, insbesondere für die Bearbeitung von hartem
und steinigem Boden.
•
Reinigung / Wartung des Gerätes bei laufendem Ein-
achstraktor bzw. ohne Verwendung geeigneter Personen-
schutzmittel.
•
Abstellen des Gerätes auf unebener Fläche nach dem
Gebrauch.
•
Besteigen des Gerätes während der Fahrt d.h. während
das Gerät vom Einachstraktor gezogen wird.
Содержание AR20
Страница 2: ......
Страница 26: ...22 fig 7 fig 8 7 6 5 2 3 1 CA10 CA25 13 100 1 4...
Страница 34: ...30 fig 9...
Страница 38: ......