Manuale Operativo
MO. DMM.414.R8
Operating Manual
page 9
I
GB
TRASPORTO
TRANSPORT
La componentistica é elettronica. In caso di trasporto imballare
adeguatamente lo strumento. Attenzione ai forti urti e all’umidità.
The device is made of electronic components. In case of transport pack it
carefully. Pay attention to both strong shocks and humidity.
CONSEGNA
DELIVERY
Lo strumento viene consegnato collaudato in ogni particolare, configurato
e calibrato.
Instrument is tested in any of its parts, it is supplied configured and
calibrated.
POSIZIONAMENTO
POSITIONING
Lo strumento deve essere collegato alla struttura idraulica per mezzo
dell'apposito raccordo; non è da pannello; non è da tavolo. Posizionare in
luogo illuminato e adeguatamente protetto dagli agenti atmosferici.
Instrument must be connected to the hydraulic structure through a
suitable fitting, it is not a built-in or a desk gauge. Position it a well lighted
place and properly protected against atmospheric agents.
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
L'installazione deve essere eseguita da personale istruito.
Lo strumento è stato prodotto in conformità alle norme E.M.C. secondo la
Direttiva 2004/108/CE
.
Affinché la conformità sia rispettata è necessario eseguire i collegamenti
elettrici secondo quanto indicato in questo manuale ed alle marcature
presenti sullo strumento. Per il montaggio seguire le indicazioni a pag.33
Installation shall be done by authorized personnel only.
This instrument has been produced in conformity to the norms E.M.C.
according to the
Directive 2004/108/CE
.
In order to have the conformity respected it is necessary to perform the
electrical connections according both to what written in this manual and
to the markings present on the instrument.
For the mounting please follow the indications at page 33.