background image

www.balluff.com

N.º 822964 ES · L17; r

eservado el der

echo a modificaciones. Sustituye edición 0205.

Montaje (continuación)

–  Para la distancia B entre sensor de posición y BTL y para 

el desplazamiento de centro C (véase Dimensiones y 

funcionamiento), se deben cumplir los siguientes valores:

Tipo de los sensores 

de posición

Distancia B

2)

Desplazamiento C

BTL6-A-3800-2

4...8 mm

3)

± 5 mm

BTL6-A-3801-2

4...8 mm

3)

± 5 mm

2) La distancia seleccionada debe ser constante por toda la longitud de 

medición.

3) Para obtener óptimos resultados de medición, se recomienda una 

distancia B de 6…8 mm.

El BTL se monta con clips o abrazaderas de fijación (en cada 

caso, accesorios) sobre una superficie plana de la máquina. La 

posición de montaje es opcional. Para la posición de los clips o 

de las abrazaderas, se deben tener en cuenta las distancias 

recomendadas (véase Dimensiones y funcionamiento).

1. 

Colocar el BTL en los clips o en las abrazaderas de fijación.

2. 

¡Alinear la ranura del BTL en el sentido del sensor de 

posición!

3. 

Fijar el BTL con los tornillos de fijación sobre el fondo 

(apretar los tornillos de los clips o de las abrazaderas 

con un valor máx. de 4 Nm).

4. 

Montar el sensor de posición (accesorio).

Comprobar la orientación del BTL. Si la ranura 

no está orientada en el sentido del sensor de 

posición, se deben soltar los tornillos de fijación 

y repetir los pasos de 2 a 3.

Puesta en servicio

  PELIGRO

Movimientos incontrolados del sistema

El sistema puede realizar movimientos incontrolados 
durante la puesta en servicio y si el sistema de medición 
de posición forma parte de un sistema de regulación 
cuyos parámetros todavía no se han configurado. Con 
ello se puede poner en peligro a las personas y causar 
daños materiales.

 

Las personas se deben mantener alejadas de las 
zonas de peligro de la instalación.

 

Puesta en servicio solo por personal técnico cualificado.

 

Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad del 
fabricante de la instalación o sistema.

1. 

Compruebe que las conexiones estén asentadas  

firmemente y tengan la polaridad correcta. Sustituya 

las conexiones dañadas.

2. 

Conecte el sistema.

3. 

Compruebe los valores de medición (sobre todo 

después de sustituir el BTL).

Indicaciones sobre el servicio

–  Compruebe periódicamente el funcionamiento del BTL 

y de todos los componentes relacionados.

–  Si se producen fallos de funcionamiento, ponga fuera 

de servicio el BTL.

 

– Asegure la instalación contra cualquier uso no autorizado.

Blindaje y tendido de cables

Puesta a tierra definida

El BTL y el armario eléctrico deben estar a 

idéntico potencial de puesta a tierra.

Blindaje

Para garantizar la compatibilidad electromagnética (CEM), 

se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones:
–  Conecte el BTL y el control con un cable blindado.  

Blindaje: malla de hilos individuales de cobre, cobertura 

mínima del 85 %.

 

– Conecte superficialmente el blindaje en el conector con 

la carcasa de enchufe.

Campos magnéticos

El sistema de medición de posición es un sistema  

magnetostrictivo. Se debe mantener suficiente distancia 

entre el BTL y los campos magnéticos externos de alta 

intensidad.

Tendido de cables

No tienda cables entre el BTL, el control y la alimentación 

de corriente cerca de líneas de alta tensión (posibilidad de 

perturbaciones inductivas). Tienda los cables descargados 

de tracción.

Longitud de cable

BTL6-A/G…

máx. 20 m 1)

1)  Pueden utilizarse cables de mayor longitud si, debido a la estructura, al 

blindaje y al tendido, los campos perturbadores externos no producen 
ningún efecto.

Montaje

ATENCIÓN

Montaje indebido

Un montaje indebido puede mermar el funcionamiento 
del BTL y causar daños.

 

Prestar atención a que no se produzcan campos 
eléctricos o magnéticos de alta intensidad muy 
cerca del BTL.

 

Resulta imprescindible observar las distancias  
indicadas para el montaje.

En cuanto al montaje del sensor de posición, debe tenerse 
en cuenta que:

–  A fin de garantizar la precisión del sistema  

magnetostrictivo de medición de posición, se fija el 

sensor de posición con tornillos no imantables  

(acero inoxidable, latón, aluminio) en la pieza móvil  

de la máquina.

–  La pieza móvil de la máquina debe llevar el sensor de 

posición sobre una pista que transcurre en paralelo al 

BTL.

–  En caso de utilización de varios sensores de posición 

se debe mantener una distancia mínima de 65 mm 

entre los mismos.

–  La distancia A entre sensor de posición y piezas de 

material imantable, debe ser de 10 mm como mínimo 

(véase Dimensiones y funcionamiento).

BTL6-A/G _ 1 _ -M _  _  _  _ -A1-S115

Sistema magnetostrictivo de medición de posición – Forma constructiva de perfil

español

2

Содержание BTL6-A/G Series

Страница 1: ...deutsch Kurzanleitung english Condensed guide fran ais Notice r sum e italiano Istruzioni brevi espa ol Instrucciones breves BTL6 A G_1_ M_ _ _ _ A1 S115...

Страница 2: ...et unter www balluff com oder per E Mail bei service balluff de Abmessungen und Funktion Im BTL befindet sich der Wellenleiter gesch tzt durch ein Aluminiumgeh use Entlang des Wellenleiters wird ein P...

Страница 3: ...fen Bei Funktionsst rungen das BTL au er Betrieb nehmen Anlage gegen unbefugte Benutzung sichern Schirmung und Kabelverlegung Definierte Erdung BTL und Schaltschrank m ssen auf dem gleichen Erdungspo...

Страница 4: ...requested via e mail from service balluff de Dimensions and function The BTL contains the waveguide which is protected by an aluminum housing A magnet is moved along the waveguide This magnet is conn...

Страница 5: ...onents Take the BTL out of operation whenever there is a malfunction Secure the system against unauthorized use Shielding and cable routing Defined ground The BTL and the control cabinet must be at th...

Страница 6: ...est disponible sur le site internet www balluff com ou sur demande par courriel service balluff de Dimensions et fonction Le BTL abrite le guide d ondes qui est prot g par un bo tier en aluminium Un c...

Страница 7: ...li rement le fonctionnement du BTL et de tous les composants associ s En cas de dysfonctionnement mettre le BTL hors service Prot ger l installation de toute utilisation non autoris e Blindage et pose...

Страница 8: ...e balluff de Dimensioni e funzionamento Nel BTL si trova la guida d onda protetta da una scatola in alluminio Lungo la guida d onda viene spostato un datore di posizione Questo datore di posizione col...

Страница 9: ...del BTL Avvertenze per il funzionamento Controllare periodicamente il funzionamento del BTL e di tutti i componenti ad esso collegati In caso di anomalie di funzionamento disattivare il BTL Protegger...

Страница 10: ...cribiendo a service balluff de Dimensiones y funcionamiento En el BTL se encuentra el gu aondas protegido por una carcasa de aluminio A lo largo del gu aondas se mueve un sensor de posici n Este senso...

Страница 11: ...ciones sobre el servicio Compruebe peri dicamente el funcionamiento del BTL y de todos los componentes relacionados Si se producen fallos de funcionamiento ponga fuera de servicio el BTL Asegure la in...

Страница 12: ...V1 2 0 V1 3 10 0 V2 10 10 V2 4 5 0 10 V2 10 10 V2 6 GND3 4 7 20 28 V 8 1 2 10 5 V 3 EMC GND 4 BTL6 _31_ 0 V 1 5 6 7 60 60 M12x1 73 73 250 250 21 A 21 9 A 18 60 50 5 5 37 B 18 19 28 16 37 6 4 2 55 4 5...

Страница 13: ...6 A 3800 2 4 8 mm3 5 mm BTL6 A 3801 2 4 8 mm3 5 mm 2 3 B 6 8 mm BTL 1 BTL 2 BTL 3 BTL 4 Nm 4 BTL 2 3 1 2 3 BTL BTL BTL BTL EMC BTL 85 BTL BTL BTL6 A G 20 m1 1 BTL BTL BTL 65 mm 10 mm 2 822964 ZH L17 0...

Страница 14: ......

Страница 15: ......

Страница 16: ...uhausen a d F Phone 49 7158 173 370 Fax 49 7158 173 691 service balluff de US Service Center USA Balluff Inc 8125 Holton Drive Florence KY 41042 Phone 859 727 2200 Toll free 1 800 543 8390 Fax 859 727...

Отзывы: