35
3
L
R
L
R
Use CA to glue the extensions along the former inside
the fuselage. Leave enough extension at the top to easily
connect the leads from the wing to the extensions. Plug
the servo extensions into the Y-harness for the ailerons
and fl aps.
Kleben Sie die Verlängerungen entlang des Spantes
an der Innenseite. Lassen Sie jedoch an der
Oberseite ausreichend Spielraum um die die Stecker
von der Tragfl äche anzuschließen. Stecken Sie die
Servoverlängerungen an das Y-Kabel für Querruder und
Klappen.
Utilisez de la colle CA pour coller les rallonges le long
du couple dans le fuselage. Laissez suffi samment de
longueur en haut du fuselage pour connecter facilement
les servos des ailes aux rallonges. Connectez les
rallonges des servos de volets et d’ailerons à leurs
cordons Y respectifs.
Usare colla CA per fi ssare le prolunghe all’interno della
fusoliera, lasciando le estremità abbastanza libere per
i collegamenti. Collegare le prolunghe a Y per fl ap e
alettoni.
5
Use silicone adhesive to glue the seatback to the cockpit
fl oor. The seatback will rake rearward in the cockpit, and
be positioned slightly behind the rear windows as shown.
Kleben Sie den Sitzlehne mit Silikonklebstoff auf den
Cockpitboden. Die Lehne wird etwas hinter dem Fenster
positioniert.
Utilisez de la colle silicone pour fi xer le dossier au
plancher du cockpit. Le dossier doit pointer vers l’arrière
du cockpit et doit être positionné légèrement en arrière
de la vitre arrière comme sur l’illustration.
Usare silicone adesivo per incollare lo schienale
posteriore all’abitacolo, posizionandolo appena dietro alle
fi nestre posteriori, come si vede nella foto.
4
Use hobby scissors to trim the excess material from the
rear seatback. Leave a lip of 1/16–1/8 inch (1.5–3mm)
so the seat can be glued to the cockpit fl oor.
Entfernen Sie mit einer Hobbyschere überfl üssiges
Material von der hinteren Sitzlehne. Lassen Sie einen
1,5 bis 3mm Steg stehen, so dass die Lehne an den
Cockpitboden geklebt werden kann.
Utilisez des ciseaux à lexan pour découper l’excès de
matière tout autour du dossier du siège arrière. Laissez
un cordon de 1,5 à 3mm tout autour du dossier afi n de
pouvoir le coller au plancher du cockpit.
Usare forbici adatte per rifi lare il materiale in eccesso
dallo schienale posteriore. Lasciare un margine di 1,5-
3mm per incollarlo al pavimento dell’abitacolo.
6
Repeat steps 4 and 5 for the front seatbacks. The front
seatbacks are positioned slightly forward of the support
between the front and rear windows.
Wiederholen Sie die Schritte 4 und 5 für den Einbau der
vorderen Sitzlehen. Die Lehnen werden etwas vor der
hinteren Fensterstrebe eingebaut.
Répétez les étapes 4 et 5 pour les sièges avant. Les
sièges avant sont positionnés légèrement en avant des
montants séparant les vitres avant des vitres arrières.
Ripetere i passi 4 e 5 per i sedili anteriori che saranno
posizionati leggermente in avanti rispetto al montante
tra le fi nestre anteriore e posteriore.