background image

 41

AP015 P41

ELECTRICAL CONNECTIONS

-

When making the electrical connections, carefully follow the instructions for each of the components, referring to the wiring diagram (D1).

-

After making the connections, check the thrust force at the end of the gate leaf and set to the correct pressure, following the procedure described in the next paragraph.

-

Before making the pressure settings, open and close the gates electrically a few times to help with the bedding-in, and check that the motion is uniform throughout the whole movement range.

 NOTE

The entire circuit must be installed in conformity with regulations.

Use cable of cross-section 1.5 mm2 for the wiring.

If necessary, protect the operator power supply cable with a boot; do this before connecting the cable to the junction box.

 

NOTE

Actuators are supplied complete with pickup capacitors.
During installation,connect the capacitor/s to the electrical equipment according to the wiring diagram.

RACCORDEMENT ELECTRIQUE

-

Pour effectuer les raccordement électriques, suivez attentivement les instructions fournies avec les composants selon le schéma indiqué en D1.

-

Une fois les raccordements électriques effectués, contrôlez la force de poussée au bout du portail et réglez les pressions comme indiqué dans le paragraphe suivant.

-

Avant de régler les pressions, effectuez quelques opérations d’ouverture et fermeture des vantaux pour en faciliter le positionnement en vérifiant que le mouvement
des vantaux soit uniforme pendant toute la durée de la course.

 ATTENTION !

Toute l’installation doit être conforme aux normes .

Pour les fixations, utilisez un câble électrique avec une section de 1,5 mm2.

S’il est nécessaire d’installer une gaine de protection dans le câble d’alimentation de l’opérateur, effectuez l’opération avant de raccorder le câble aux boîtes de dérivation.

 ATTENTION !

Les actionneurs sont fournis complets de condensateurs de courant.
Au cours de l’installation, relier le/s condensateur/s à l’intérieur de l’équipement électrique en suivant le schéma de connexion fourni.

1

Radio

2

Flasher unit

3

Receiving photocell

4

Emitting photocell

5

Internal control panel

6

Key control

7

Electrical    lock

8

Electronic control unit

9

Junction box

D 1

1

Radio

2

Lampeggiatore

3

Fotocellula ricevente

4

Fotocellula emittente

5

Pulsantiera interna

6

Pulsante a chiave

7

Elettroserratura

8

Apparecchiatura elettronica

9

Scatola di derivazione

1

Radio

2

Clignotant

3

Photocellule réception

4

Photocellule émission

5

Tableau à poussoir intérieur

6

Contacteur à clé

7

Electro-serrure

8

Armoire électronique

9

Boîte de dérivation

1

Funkempfänger

2

Blinkleuchte

3

Lichtschrankenempfänger

4

Lichtschrankensender

5

Innere Tastatur

6

Schlüsseltaste

7

Elektroschloß

8

Elektronik

9

Abzweigdose

1

Radio

2

Intermitente

3

Célula fotoeléctrica receptor

4

Célula fotoeléctrica trasmisora

5

Comando pulsante interno

6

Pulsante a llave

7

Electrocerradura

8

Equipo electrónico

9

Caja de ramificación

230 V ± 10%

50÷60 Hz

AP005036

ELEKTROANSCHLUSS

Bei Durchführen der Kabelanschlüsse sind die mitgelieferten Anleitungen zu den einzelnen Komponenten und das Schaltschema unter D1 sorgfältig zu befolgen.

Nach Abschließen der Elektroanschlüsse Schubkraft am Flügelende testen und Druckwerte wie folgt einstellen.

Vor Einstellen der Druckwerte, Flügel mehrmals elektrisch auf- und abschließen, damit sie sich setzen können. Feststellen, ob sie sich um ihren vollen Hubweg
gleichmäßig bewegen.

 ACHTUNG

Die ganze Anlage muß gemäß CEI-Richtlinien 61-1 und 64-8 ausgeführt sein.

Anschlußkabel mit Querschnitt 1,5 mm2 verwenden.

Sofern der Anschlußkabel des Antriebs mit einem Kabelmantel zu versehen ist, so ist eine solche Operation vor Anschließen der Kabel an die
Abzweigdosen vorzunehmen.

 

ACHTUNG

Die Schalter werden zusammen mit Anlasskondensator geliefert.
Während der Installation, den/ die Kondensator/en an der Elektroanlage laut dem mitgelieferten Anschlussplan anschließen.

ENLACE ELECTRICO

-

Para efectuar los enlaces eléctricos atenerse escrupulosamente a las instrucciones anexadas a cada uno de los componentes, siguiendo el esquema indicado en D1.

-

Terminados los enlaces eléctricos, controlar el empuje en punta de puerta y efectuar la regulación de las presiones como indicado en el parágrafo siguiente.

-

Antes de efectuar las regulaciones de las presiones, efectuar eléctricamente algunas operaciones de apertura y cerrade de las puertas para favorecer su
asientamiento, controlando que el movimiento de las mismas sea uniforme por toda la durada del recorrido.

 ATENCION

Toda la instalación debe ser realizada en perfecta conformidad con las normas CEI 61 - 1 y CEI 64-8

Utilizar para los enlaces cable eléctrico sección 1,5 mm2.

Si fuese necesario introducir una funda de protección en el cable de alimentación del actuador, efectuar la operación antes de efectuar el enlace del cable
mismo a la caja de ramificación.

 

ATENCION

Los accionadores se entregan completos de condensadores de funcionamiento.
Durante la instalación, conecte el/los condensator/es en el interior del equipo eléctrico según el esquema de conexión pertinente.

D

Содержание ZT 45

Страница 1: ...ion de ces informations garantit la s curit des personnes une conomie d utilisation et une plus longue dur e de vie du produit Lire attentivement cette notice et en respecter scrupuleusement les infor...

Страница 2: ...steriore attuatore su pilastri in ferro Preparations for rear operator mounting on iron posts Preparation de la fixation arriere de l operateur sur des piliers en fer Vorbereitung der hinteren antrieb...

Страница 3: ...cciamento elettrico Electrical connections Raccordement electrique Elektroanschluss Enlace electrico 40 Controllo livello olio Oil level check Controle niveau huile Kontrolle des lpegels Control nivel...

Страница 4: ...ting temperature Temp rature de fonctionnement Betriebstemperatur Temperatura ambiente de funcionamiento pressione media di esercizio portata pompa 1lt min Mean pressure pump flow rate 1lt min Pressio...

Страница 5: ...ouvert ex vantaux pleins D blocage d urgence il permet la commande manuelle pour les op rateurs avec blocage hydraulique utiliser en cas de manque de courant avec cl personnalis e Vous pouvez y acc d...

Страница 6: ...ther the chosen area needs reinforcing or strengthening in any way Make the same check on the gate leaf support posts Before proceeding with the actual mounting make a complete check on the gate leave...

Страница 7: ...TROLES PRELIMINARES Antes de definir la colocaci n en Planta de las conexiones ocurre Escoger el punto m s id neo en la puerta para posicionar en altura la conexi n anterior del actuador En los l mite...

Страница 8: ...ionare possibilmente al riparo da agenti atmosferici E Radioricevente telecomando possibilit di inserimento all interno del lampeggiatore Aprimatic F Scatola derivazione stagna alimentazione attuatore...

Страница 9: ...herheitsvorrichtungen entnehmen Sie aus unserer Preisliste DISPOSICION DE LOS COMPONENTES B1 A Intermitente Aprimatic colocar en un punto bien visible a ambos lados del tr nsito B C lula fotoel ctrica...

Страница 10: ...ssibility of breakdowns will be reduced to a minimum The ZT 40 45 operator if installed correctly conforms to all the safety standards List of versions A Hydraulic lock for opening only special versio...

Страница 11: ...e bis 6 m lpumpenleistung 0 6 l Min Fl gel mit niedriger Umfangsgeschwindigkeit 7 Fl gellange bis 3 m lpumpenleistung 1 l Min Fl gel mit hoher Umfangsgeschwindigkeit ACHTUNG Die Umfangsgeschwindigkeit...

Страница 12: ...t m 6 o t p u t m 6 u q s u j t m 6 s i b t m 6 a t s a h 0 4 T Z 4 S 4 F S Riportiamo DI SEGUITO l elenco dei modelli disponibili suddivisi nelle varie versioni THE LIST OF AVAILABLE MODELS IS AS FOL...

Страница 13: ...ncer l installation contr lez si l emballage contient tous les composants sousmentionn s et s ils sont endommag s En plus v rifiez si l indication du mod le sur l emballage de l op rateur correspond c...

Страница 14: ...tige 17 Patte arri re 18 Entretoises 19 Pivot arri re 20 Seeger 21 Axe 22 Fourche 23 Ecrou auto bloquant 24 Coffret inf rieur 25 Patte avant 26 Vis auto taraudeuse 28 Bride fixage d blocage 29 Condens...

Страница 15: ...15 AP015 P15 B A C 8 7 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 20 23 22 25 26 29 3 B 3 AP005006...

Страница 16: ...op rateur preparez le portail directement sur le lieu d installation Il faut disposer de l quipement prevu cet effet qui fournit l installateur une autonomie totale pendant le travail ATTENTION La lis...

Страница 17: ...h c S C T r o d a l l i n r o t s e D 2 C T 6 2 3 G A S U 5 0 1 a t a n i b m o c e v a i h C 0 1 h c n e r w n o i t a n i b m o C l C 0 1 e n i b m o c 0 1 l e s s l h c s i b m o K 0 1 a d a n i b...

Страница 18: ...er pulizia pennelli Spazzola metallica Lime varie Seghe da ferro Punte da tracciatura Martello Scalpello per acciaio e per muratura Salviette detergenti Carta per asciugatura mani Cassetta Pronto socc...

Страница 19: ...the distance between the front attachment fulcrum to the gate hinge axis see fig C1 IMPORTANT The sum A B corresponds to the useful stroke length of the piston C for a 90 opening of the gate leaf The...

Страница 20: ...anti rouille Brosses pour vernissage Solvant pour le nettoyage des brosses Brosse m tallique Limes Scie fer Pointes tracer Marteau Fermoir pour acier et ma onnerie Serviettes Papier pour les mains Ph...

Страница 21: ...messen des Abstands der vorderen Drehachse von der Drehachse des Torscharniers siehe Abbildung C1 HINWEIS Die Summe von A B entspricht dem Arbeitshub von Kolben C um einen ffnungswinkel des Fl gels vo...

Страница 22: ...O DE LAS CONEXIONES En la tabla siguiente C1 son indicados los datos aconsejados para definir la posici n de las conexiones del actuador respecto al centro de rotaci n de la puerta Determinando las cu...

Страница 23: ...trace de vernis ou zingage Appliquez un gousset C3 de coin coin de la colonne ayant une paisseur de 5 mm dans la zone pr vue pour le soudage de la fixation arri re La dimension du gousset doit tre pro...

Страница 24: ...sto tramite prigionieri a fissaggio chimico o meccanico C Piastra ad ELLE con innesto tramite prigionieri a fissaggio chimico o meccanico AVVERTENZA Le dimensioni delle piastre escluso quelle standard...

Страница 25: ...mensions indiqu es en figure C6 La niche est n cessaire si la distance entre le coin du pilier et le centre de rotation de la porte d passe la valeur Y C1 ou si le portail est ancr e une paroi continu...

Страница 26: ...a procedere come segue Preparare per ogni pilastro una piastra di ancoraggio in ferro dimensionata come indicato in C4 Eseguire le nicchie sui pilastri dimensionate come indicato in C6 CAS PARTICULIER...

Страница 27: ...OSTERIOR ACTUADOR En los postes de grandes dimensiones donde no es posible practicar el hueco ej postes en piedra natural con cubiertas nobles m rmol etc se puede utilizar el actuador coloc ndolo como...

Страница 28: ...sh sheaths C7 into the holes and inject the quick dry glue C7 see attached instructions for the method of glue application and quantity Insert the stud bolts C7 into the sheaths if plate type B is use...

Страница 29: ...os huecos cuatro foros C7 luego de haber indicado su posici n utilizando la l mina de anclaje misma con m scara de taladrado Fijar mec nicamente la l mina con tacos a expansi n FISCHER 15 m nimo torni...

Страница 30: ...wire brush NOTE Before welding ensure that there are no bushings B3 pos 18 in the mounting and that the fitting hole is properly protected from welding residue When the welded zone has cooled down ap...

Страница 31: ...t sein Nach dem Abk hlen der Schwei fl che sollte eine Rostschutzschicht aufgetragen werden Gewindeschaft des Kugelgelenks C10 mit Fett abschmieren Das mit Mutter C10 ausger stete Kugelgelenk in die A...

Страница 32: ...beiden Seegerringen C11 festmachen ACHTUNG Bolzen und entsprechende Sitze reichlich abschmieren Introducir en el casquillo del actuador la respectiva horquilla C11 por medio del respectivo eje C11 y f...

Страница 33: ...Pendant le montage et le d montage des si ges correspon dants maniez l op rateur soigneusement afin d viter de possi bles accidents l op rateur ou d autres personnes Rappelez vous que le poids de l o...

Страница 34: ...battuta sulla flangia C 14 Fare rientrare lo stelo fino alla battuta della dima verificando che tra la rondella dello stelo ed il tappo dell attuatore rimangano 5 mm di gioco Eseguire un perfetta pul...

Страница 35: ...ist dieser vom Arbeitsbereich fernzuhalten und gegen Funken abzusichern POSICIONAMIENTO ANTERIOR ACTUADOR En el caso sea establecido usar la longitud m xima til de la barra cuota A B carrera til del p...

Страница 36: ...teur C16 et nivellez le A l aide de deux points de soudure fixez la patte avant de la tige au portail Prot gez la tige contre les r sidus de la soudure et la rotule au moyen d un chiffon propre C17 Ei...

Страница 37: ...n chiffon propre ou d un ruban adh sif le pivot C18 contre les r sidus et enlevez les au moyen d une brosse m tallique C18 ATTENTION Pendant la soudure par points avec lectrode de la patte avant prot...

Страница 38: ...di grasso tipo grafitato FINAL FITTING OF THE OPERATOR Spread graphitized type grease on to the frontal anchorage pin of the ball joint C20 Spread graphitized type grease on to the ball joint C21 FIXA...

Страница 39: ...de la fourche C23 et de l crou auto bloquant C23 fixez l op rateur la fixation Avec le portail ferm controllez avec le gabarit que la tige sorte de l op rateur de la valeur tablie Apr s a bloquez la r...

Страница 40: ...r Montage die Fl gel von Hand bewegen nachdem die elektrohydraulische Sperrung falls die Antriebe damit ausger stet sind mit einem passenden Schl ssel abgeschaltet wurde Den Schl ssel um 180 gegen den...

Страница 41: ...eption 4 Photocellule mission 5 Tableau poussoir int rieur 6 Contacteur cl 7 Electro serrure 8 Armoire lectronique 9 Bo te de d rivation 1 Funkempf nger 2 Blinkleuchte 3 Lichtschrankenempf nger 4 Lich...

Страница 42: ...hf llen CONTROL NIVEL ACEITE Mirandodelflangededesbloqueprivadodelasubtapaalinternodelactuador controlarqueelniveldeaceite abarraretra dacompletamente sea de cualquier mil metro inferior a la superfic...

Страница 43: ...on trop lev e contr lez le fonctionnement l aplomb et les frottements du vantail KONTROLLEN UND EINSTELLUNGEN Bei bewegendem Fl gel ist mittels Dynamometer die Schubkraft D3 am Fl gelende zu kontrolli...

Страница 44: ...left or right E7 on to the arm so that it rests against the operator Fix the casing E8 into position on its underside using a cross head screwdriver E8 Schutzkasten E7 rechten oder linken in die Stan...

Страница 45: ...ndant E10 Introduisez si n cessaire dans le c ble d alimentation E11 la gaine de protection correspondante E11 Fixer le carter en aluminium E12 en le bloquant avec une vis E12 l aide d un tournevis la...

Страница 46: ...blocage termin la porte doit tre ferm e Der zu Ende montierte Antrieb mu jetzt gem Abbildung E13 aussehen HINWEIS Zum Erreichen des Entriegelungschl ssels braucht man lediglich die Klappe E13 aufzusc...

Страница 47: ...47 AP015 P47 GUIDA RICERCA GUASTI TROUBLE SHOOTING GUIDE E...

Страница 48: ...48 AP015 P48 GUIDE DE RECHERCHE DES PANNNES FEHLERSUCHE E...

Страница 49: ...ation and technical contents of this manual without prior notice L Aprimatic se r serve le droit de modifier sans pr avis les information et les donn es techniques contenues dans la pr sente publicati...

Страница 50: ...ngschl ssels braucht man lediglich die Klappe F01 aufzuschlie en Nach Beenden der Sperrungs oder Entrieglungsoperationen m ssen die Klappen erneut zugeschlossen werden Para acceder a la llave de desbl...

Страница 51: ...51 AP015 P51...

Отзывы: