background image

CENTRALINA
ELETTRONICA 

MOD.

BTX

Istruzioni d’installazione ed uso - Instrucciones para la instalaciòn y el uso - Instructions de montage et d’emploi

Installation and use instructions - Installations-und Gebrauchsanleitungen

1) Predisporre a monte
dell’installazione un interruttore
differenziale o magnetotermico da
10 A. L’interruttore deve garantire
una separazione omnipolare con
distanza di apertura dei contatti
minima di 3 mm.
2) Fissare il contenitore in posizione
verticale e garantire che al termine
dell'installazione sia rispettato l'iniziale
grado di protezione IP 54.
3) Differenziare e separare i cavi di
"potenza" (sez. minima 1,5 mm

2

) da

quelli di segnale (sez. minima 0,5
mm

2

).

4) Cortocircuitare gli ingressi N.C.
(STOP, PHOTO A, PHOTO B, FCC1,
FCA1, FCC2, FCA2) non utilizzati.
5) Disporre in serie gli eventuali contatti
collegati allo stesso ingresso N.C.

6) Disporre in parallelo tutti i contatti
collegati allo stesso ingresso N.A.
(OPEN, CLOSE).
7) Eseguire i collegamenti come di
seguito indicato aiutandosi con la
serigrafia presente su circuito
stampato.

INSTALLAZIONE

L’apparecchiatura elettronica O&O
mod. BTX
 prevista per l’automazione
di uno o due motori indipendenti è
conforme ai sensi delle direttive 73/23/
CEE (Bassa tensione), 89/336/CEE
(compatibilità elettromagnetica) e
consente un’installazione nel rispetto
delle normative di sicurezza vigenti.
Particolare attenzione è stata dedicata
al fine di garantire la MASSIMA
SICUREZZA:
- dispositivo elettronico di regolazione
della potenza autotestato.
- 2 ingressi indipendenti dedicati ai
dispositivi di sicurezza e previsti per il
FOTOTEST.
- Funzione Reverser antischiaccia-
mento
 gestita per entrambi i motori.
Completa per gamma di
funzionamenti (semiautomatico,
automatico e uomopresente) e
regolazioni (tempo lavoro, tempo
pausa e potenza motore);
Versatile per le opzioni selezionabili
(prelampeggio, uscita lampeggiante
gestita direttamente dalla centrale,
uscita per elettroserratura o per il
check-up dei dispositivi di sicurezza);
Facile da installare grazie ai leds di
controllo, ai morsetti estraibili e alla
serigrafia presente sul circuito
stampato.

GENERALITÀ

CARACTERÍSTICAS GENERALES

GENERALITES

GENERAL

ALLGEMEINES

INSTALACIÓN

INSTALLATION

MONTAGE

INSTALLATION

El equipo electrónico  O&O mod. BTX
previsto per el automatismo de uno o dos
motores independientes, en conforme
con lo establecido por las directivas 73/
23/CEE (Baja tensión), 89/336/CEE
(compatibilidad electromagnética) y
permite una instalación en el respeto de
las normativas de seguridad vigentes.
Se ha prestado una especial atención
para garantizar la MÁXIMA
SEGURIDAD
:
- dispositivo electrónico de regulación de
la potencia autotestado.
- 2 entradas independientes dedicadas a
los dispositivos de seguridad y previstas
para el FOTOTEST.
- Función Reverser antiaplastamiento
gestionada por ambos motores
Completo por su vasta gama de
funcionamientos (semiautomático,
automático y hombre presente) y
regulaciones (tiempo trabajo, tiempo
pausa y potencia motor).
Versátil  por las opciones disponibles
(predestello, salida indicador luminoso
gestionada directamente por la central,
salida para cierre eléctrico o para el
check-up de los dispositivos de seguridad
Fácil de instalar gracias a los leds de
control, a los bornes extraibles y a la
serigrafía presente en el circuito impreso.

1) Preparen línea arriba de la
instalación un interruptor diferencial
magnetotérmico de 10 A.
El interruptor debe garantizar una
separación omnipolar con distancia
de apertura de los contactos mínima
de 3 mm.
2) Fijen el contenedor en posición
inferior y comprueben que al término
de la instalación se haya respetado el
grado inicial de protección IP54.
3) Diferencien y separen los cables
de “potencia” (secc. mínima 1,5 mm

2

)

de los de señal (secc. mínima 0,5
mm

2

).

4) Cortocircuiten las entradas N.C.
(STOP, PHOTO A, PHOTO B, FCC1,
FCA1, FCC2, FCA2) no utilizadas.
5) Coloquen en serie los eventuales
contactos conectados a la misma
entrada N.C.
6) Dispongan en paralelo todos los
contactos conectados a la entrada
OPEN, CLOSE (N.A.).
7) Efectúen las conexiones como se
indica a continuación, utilizando para
ello la serigrafía presente el circuito
impreso.

The O&O electronic unit BTX,
designed to automate one or two
independent motors, complies with the
EEC 73/23 guideline (Low Voltage)
and 89/336 (EMC) and allows
installation in observance of the current
safety rules and regulations.
Particular attention has been paid to:
- the electronic self-tested device for
adjusting power;
- 2 independent inputs dedicated to
the safety devices and designed for
PHOTOTEST;
- Reverser anti crushing function
managed by both motors; in order to
guarantee MAXIMUM SAFETY.
Complete for functioning
(semiautomatic, automatic and hold
to run control) and adjustment (working
time, pause time and motor power)
ranges.
Flexible for the choice of options (pre-
flashing, flash light output controlled
directly by the control unit, output for
the electric lock or for checking the
safety devices).
Easy to install thanks to the control
LEDs, pull out terminals and to the
serigraphy on the printed circuit.

1) Install a 10Amp RCD or circuit
breaker upstream from the
installation. The switch must have,
for the poles, a minimum 3 mm
opening distance between the
contacts.

2) Fix container in an upright position
and make sure that, when installation
has been completed, the initial
protection level IP54 is complied with.
3) Differentiate and separate the
“power” cables (mini. cross section of
1.5 mm

2

) from the signalling ones

(minimum cross section of 0.5 mm

2

).

4) Short circuit the NC inputs (STOP,
PHOTO A, PHOTO B, FCC1, FCA1,
FCC2, FCA2) not being used.
5) Arrange in series any contacts
connected to the same NC input.

6) Arrange in parallel all the contacts
connected to the OPEN, CLOSE
inputs (NO).
7) Make the connections as described
below, using the serigraphy on the
printed circuit to help you.

L’appareil électronique O&O modèle
BTX
 conçu pour l’automation d’un et de
deux moteurs indépendants est conforme
aux directives 73/23/CEE (basse tension),
89/336/CEE (compatibilité
électromagnétique) et permet une
installation dans le respect des normes
de sécurité en vigueur.
Une attention particulière a été prêtée
dans le but de garantir la SECURITE
MAXIMALE:
- dispositif électronique de réglage de la
puissance avec auto-test.
- 2 entrées indépendantes dédiées aux
dispositifs de sécurité et prévues pour le
PHOTOTEST.
- fonction inverseur anti-écrasement
gérée par les deux moteurs.
Complet par sa gamme de
fonctionnements (semi-automatique,
automatique et homme présent) et de
réglages (durée de travail, durée de pause
et puissance du moteur).
Polyvalent par ses fonctions disponibles
(pré-clignotement, sortie clignotante
gérée directement par le boîtier de
commande, sortie pour le verrouillage
électrique ou pour le check-up des
dispositifs de sécurité).
Facile à installer grâce aux leds de
contrôle, aux bornes extractibles et à la
sérigraphie présente sur le circuit imprimé.

1) Montez en amont de l’installation
un interrupteur différentiel ou un
disjoncteur de 10A. L’interrupteur doit
garantir une séparation omnipolaire
avec une distance d’ouverture
minimum des contacts de 3 mm.

2) Fixez le conteneur verticalement
de telle façon à respecter le degré de
protection initial IP 54.
3) Différenciez et séparez les câbles
d’alimentation (section minimum 1,5
mm

2

) de ceux de signalement (section

minimum 0,5 mm

2

).

4) Court-circuitez les entrées N.F.
(STOP, PHOTO A, PHOTO B, FCC1,
FCA1, FCC2, FCA2) inutilisées.
5) Disposez en série les contacts
éventuellement reliés à la même
entrée N.F.
6) Disposez en parallèle tous les
contacts reliés à l’entrée OPEN,
CLOSE (N.O.).
7) Effectuez les branchements
comme illustré ci-dessous en vous
basant sur la sérigraphie gravée sur
le circuit imprimé.

Die O&O-Elektronik Mod. BTX, die für
die Automatisierung von einem oder zwei
unabhängigen Motoren vorgesehen ist,
entspricht den Direktiven 73/23/CEE
(Niederspannung), 89/336/CEE
(elektromagnetische Kompatibilität) und
ermöglicht eine Installation unter
Einhaltung der geltenden
Sicherheitsnormativen.  Besonders
wichtig ist uns MAXIMALE SICHERHEIT,
die folgendermaßen garantiert ist:
- elektronische Vorrichtung zur Einstellung
der Leistung mit Autotest.
- zwei unabhängige Eingänge für die
Sicherheitsvorrichtungen und vorgesehen
für den FOTOTEST.
- Reverser-Funktion gegen
Quetschgefahren für beide Motoren.Sie
ist:
Komplett durch das Betriebsspektrum
(halbautomatisch, automatisch und mit
Totmannschaltung) und die
Einstellungen (Arbeitszeit, Pausenzeit,
Motorleistung);
Flexibel durch die wählbaren Optionen
(Vorblinken, Blinkleuchten-Ausgang
direkt von der Einheit gesteuert, Ausgang
für Elektroschloß oder für das Check-up
der Sicherheitsvorrichtun-gen);
Leicht zu installieren dank ihrer
Kontroll-LEDs, den herausnehmbaren
Klemmen und der Seriegraphie auf der
gedruckten Schaltung.

1) Vor der Installation einen
Fehlerstromschutzschalter oder einen
Überstromselbstschalter 10 A vorsehen. Der
Schalter muß eine Öffnung an allen Polen
mit Distanz der Kontakte von mindestens 3
mm bei der Öffnung garantieren.

2) Den Behälter in vertikaler Position fixieren.
Nach Abschluß der Installation muß die
ursprüngliche Schutzart IP 54 gewährleistet
sein.
3) Die “Leistungs-”Kabel (Mindestquerschnitt
1,5 mm

2

) von den Signal-Kabeln

(Mindestquerschnit 0,5 mm

2

) unterscheiden

und trennen.
4) Die nicht verwendeten N.C.- Eingänge
(STOP, PHOTO A, PHOTO B, FCC1, FCA1,
FCC2, FCA2)  kurzschließen.
5) Die eventuellen, mit dem gleichen N.C.-
Eingang verbundenen Kontakte in
Reihenschaltung anordnen.
6) Alle mit dem Eingang OPEN, CLOSE
(N.O.) verbundenen Kontakte in
Parallelschaltung anordnen.
7) Die Anschlüsse wie in der Folge
angegeben und unter Zuhilfenahme der
Seriegraphie auf der gedruckten Schaltung
ausführen.

CARATTERISTICHE TECNICHE/

TECHNICAL FEATURES

ALIMENTAZIONE/SUPPLY VOLTAGE:

230 V  ~  50 Hz

USCITA MOTORI/MOTORS OUTPUT:

2   x    230 V ~ / 400 W Max.

USCITA PER ALIMENTAZIONE ACCESSORI/ACCESSORIES POWER OUTPUT:

24 Vac / 400 mA Max.

USCITA PER DISPOSITIVO LAMPEGGIANTE/FLASHING LIGHT OUTPUT:

230 V ~ / 80 W Max.

USCITA  PER ALIMENTAZIONE ELETTROSERRATURA/OUTPUT FOR POWERING THE ELECTRIC LOCK:

12 Vac /15 W Max.

TEMPO LAVORO/WORKING TIME: 7”÷130”

TEMPO PAUSA/PAUSE TIME:

  5”/20”/60”

REGOLAZIONE POTENZA/POWER ADJUSTMENT: 30÷98%

TEMPERATURA DI FUNZIONAMENTO/WORKING TEMPERATURE: -15°÷ +60°

GRADO DI PROTEZIONE/IP NUMBER: IP 54

INGOMBRO MAX./MAXIMUM OVERALL DIMENSIONS:

(mm)  200x275x130

EDINTEC S.R.L. Viale Umbria, 24 20090 Pieve Emanuele (MI) Tel. 02 91988336 -  www.gladiusnet.it - [email protected]

Содержание BTX

Страница 1: ...pstream from the installation The switch must have for the poles a minimum 3 mm opening distance between the contacts 2 Fix container in an upright position andmakesurethat wheninstallation has been completed the initial protectionlevelIP54iscompliedwith 3 Differentiate and separate the power cables mini crosssectionof 1 5 mm2 from the signalling ones minimum cross section of 0 5 mm2 4 Short circu...

Страница 2: ...R LINE Input with internal protection 5x20 6 3A fuse MOTOR 1 delay in opening 4 Open 5 Common 6 Close Connect the capacitor to terminals 4 6 CAP M1 MOTOR 2 delay in closing 4 Open 5 Common 6 Close Connect the capacitor to terminals 4 6 CAP M2 N B Swap connections on terminals 4 6 to reverse direction FLASHING LIGHT SeeDIP7andDIP8forthefunctioning of this output ELECTRIC LOCK also see DIP 9 and 10 ...

Страница 3: ...die Bewegungsrichtung umzukehren BLINKLEUCHTE Für das Funktionieren dieses Ausgangs siehe DIP 7 und DIP 8 ELEKTROSCHLOSS siehe auch DIP 9 und 10 Ausgang aktiviert nur beim Öffnen 1 vor dem MOTOR 2 und weitere 2 AUSGANG 12V Vorgesehen für Versorgung Elektroschloß AUSGANG 24 V SELV Vorgesehen für die Versorgung des Zubehörs Fotozellen Empfängeretc InnererSchutzdurchSicherung 5x20 mit 500 mA FOTOZELL...

Страница 4: ...i chiusura Se rileva un guasto la centrale si autoimposta sul funzionamento ad uomo presente per garantire comunque la massima sicurezza Contattare il servizio di assistenza autorizzata ON ON vedere schema di collegamento USER PER FOTOTEST Come ON OFF Il controllo viene esteso anche alla FOTOCELLULA B morsetti 18B 19 prima di ogni apertura o chiusura DIP 11 12 SFALSAMENTO MOTORI OFF OFF Uscite MOT...

Страница 5: ... le FCC2 se déclenchent avant la fermeture totale de la porte En cas d utilisation d un seul moteur MOTEUR 1 amenez le signal de l INVERSEUR 1 à la borne 33 en créant un pont entre les bornes 32 et 33 SELECTIONDESPROGRAMMESETDESFONCTIONSATRAVERSDIP SWITCH DIP 1 MODALIDADDEMANDO OFF Por impulsos ON Hombre presente DIP 2 y 3 CIERREAUTOMÁTICO OFF OFF Excluida OFF ON Activada después de 5 ON OFF Activ...

Страница 6: ...R UNERLÄSSLICH FCA1 und FCA2 halten die Öffnung durch den entsprechenden Motor an währendFCC1undFCC2dieentsprechendeREVERSER FunktionblockierenunddieSchließbewegungnoch4Sekundenlangweitergeht Soeinstellen daßFCC1unddesFCC2vordervölligenSchließung des Tors in Aktion treten Im Fall daß nur ein Motor verwendet wird MOTOR 1 das REVERSER1 Signal auch auf Klemme 33 bringen mit Brücke zwischen den Klemme...

Страница 7: ...rieb im Fall eines Defekts von h a l b a u t o m a t i s c h automatisch auf Totmannbetrieb um Kontaktieren Sie den autorisiertenKundendienst REGULACIÓN TRIMMER Acoplen en el específico conector J8 Si el receptor es de un solo canal el mando radio actúa como cualquier otro mando impartido a los bornes 8 9 véase DIP 4 y DIP 5 Con un receptor de dos canales tambiénsepuede impartirelmandoqueactúa enl...

Страница 8: ...chtem PROGRAMM kontrollieren und die Spannung einige Sekunden lang abschalten Problem Die Einheit funktioniert nur in TOTMANNSCHALTUNG Lösung Wenn der FOTOTEST befähigt ist DIP 9ON dieAnschlüsse USER FÜR FOTOTEST und die Funktionstüchtigkeit der S I C H E R H E I T S Vorrichtungenkontrollieren Bei DIP 9 OFF betrifft das Problem die Vorrichtung zur Leistungsregulierung Kontaktieren sie den autorisi...

Отзывы: