6
PRESTOTIG
165
5. SECURITE CONTRE LE FEU
/
PROTECTION FROM FIRE
Eloignez les produits et les équipements inflammables de la zone de projections
provenant de l'arc, ou protégez-les.
Remove inflammable products and equipment from the area where arc spatter may
occur, or protect them.
Ne pas souder ou couper à proximité de conduit d'aération, de conduite de gaz et
autre installation pouvant propager le feu rapidement.
Do not weld or cut near a ventilation pipe, gas pipe or other installation which might
cause the fire to spread quickly.
En règle général, l'opérateur doit avoir un extincteur à proximité de lui. L'extincteur
devra être compatible avec le type de feu susceptible de se déclarer.
As a general rule, the operator should have a fire-extinguisher near him. The fire-
extinguisher must be compatible with the type of fire which may break out.
Assurez-vous du bon positionnement de la connexion de masse. Un mauvais contact
de celle-ci est susceptible d'entraîner un arc qui lui même pourrait entraîner un
incendie.
Make sure of the proper positioning of the ground connection. If this has a faulty
contact, it may cause an arc which itself could cause a fire.
6. SECURITE D’EMPLOI DES GAZ
/
SAFETY IN THE USE OF GASES
a) Consignes communes à l’ensemble des gaz
a) Recommendations for all types of gas
a.1) Risques encourus
a.1) Risks incurred
De mauvaises conditions d’utilisation des gaz exposent l’utilisateur à deux
dangers principaux, en particulier en cas de travail en espace confiné :
Faulty use of gas exposes the user to two main dangers, especially when
working in confined spaces :
Ö
le danger d’asphyxie ou d’intoxication
Ö
the danger of asphyxiation or intoxication
Ö
le danger d’incendie et d’explosion
Ö
the danger of fire and of explosion
a.2.) Précautions à respecter
a.2.) Precautionary measures to comply with
☞
Stockage sous forme comprimée en bouteilles
☞
Storage in compressed form in cylinders
Conformez-vous aux consignes de sécurité données par le
fournisseur de gaz et en particulier :
Comply with the safety instructions given by the gas supplier and
especially:
Ö
les zones de stockage ou d’emploi doivent posséder une
bonne ventilation, être suffisamment éloignées de la zone de
coupage soudage et autres sources de chaleur, et être à
l’abri d’un incident technique ;
Ö
the storage or use areas must be properly ventilated and
sufficiently distant from the cutting/welding area and other
sources of heat, and not be susceptible to technical incidents;
Ö
arrimez les bouteilles, évitez les chocs ;
Ö
fasten the cylinders securely, avoid impacts;
Ö
pas de chaleur excessive (> 50° C).
Ö
no excessive heat (> 50° C).
☞
Canalisations et tuyauteries
☞
Piping and tubing
Ö
vérifiez périodiquement l’étanchéité des canalisations fixes
ainsi que des tuyauteries en caoutchouc ;
Ö
routinely check the impermeability of the fixed piping as well
as the rubber tubing;
Ö
ne détectez jamais une fuite avec une flamme. Utilisez un
détecteur approprié ou, à défaut de l’eau savonneuse et un
pinceau ;
Ö
never use a flame to detect a leak. Use an appropriate
detector or, in the absence of this, use soapy water and a
brush;
Ö
utilisez des tuyaux de couleurs conventionnelles en fonction
des gaz ;
Ö
use conventional colors for the pipes, according to the
different gases;
Ö
distribuez les gaz aux pressions recommandées sur les
notices des matériels ;
Ö
distribute the gas at the pressures recommended on the
equipment instructions;
Ö
ne laissez pas traîner les tuyaux dans les ateliers ; ils risquent
d’y être détériorés.
Ö
do not leave hoses lying about in the workshops; they may be
damaged.
☞
Utilisation des appareils
☞
Use of the equipment
Ö
n’utilisez que des appareils conçus pour les gaz utilisés ;
Ö
use only equipment which is designed for the gas used;
Ö
vérifiez que la bouteille et le détendeur correspondent bien au
gaz nécessaire pour le procédé ;
Ö
check that the cylinder and the pressure-reducing valve
correspond to the gas necessary for the process;
Ö
ne graissez jamais les robinets, manoeuvrez-les avec
douceur ;
Ö
never lubricate the cocks, handle them gently;
Ö
détendeur :
Ö
pressure-reducing valve:
n’oubliez pas de purger les robinets de bouteilles
avant de raccorder le détendeur
do not forget to bleed the cylinder cocks before
connecting the pressure-reducing valve
assurez-vous que la vis de détente est desserrée
avant le branchement sur la
bouteille
make sure that the pressure-reducing screw
is loosened before connection to the cylinder
vérifier bien le serrage du raccord de liaison avant
d'ouvrir le robinet de bouteille
check that the coupling is properly tightened
before opening the cylinder cock
n'ouvrez ce dernier que lentement et d'une
fraction de tour.
open the latter very slowly, a fraction of a turn.
Ö
en cas de fuite ne desserrez jamais un raccord sous
pression, fermez d'abord le robinet de bouteille.
Ö
in case of leak, never loosen a fitting under pressure; first
close the cylinder cock.
☞
Travail en espace confiné
(tels que notamment galeries,
canalisations, pipe-line, cales de navire, puits, regards, caves, citernes,
cuves, réservoirs, ballasts, silos, réacteurs)
☞
Work in confined spaces
(such as, in particular, tunnels,
piping, pipe-lines, ship holds, shafts, manholes, cellars, cisterns, vats,
tanks, ballasts, silos, reactors)
Des précautions particulières doivent être prises avant d’entreprendre
des opérations de soudage dans ces enceintes où les dangers
d’asphyxie-intoxication et d’incendie-explosion sont très importants.
Special precautions must be taken before any welding operations in
these enclosures where the dangers of asphyxiation-intoxication and
fire-explosion are very great.
Une procédure de permis de travail définissant toutes les mesures de
sécurité doit être systématiquement mise sur pied.
A work-permit procedure defining all the safety measures must be
systematically implemented.