![Yamaha VK540EE Owner'S Manual Download Page 226](http://html.mh-extra.com/html/yamaha/vk540ee/vk540ee_owners-manual_901330226.webp)
8-67
E
F
I
820-144
1
3. If the deflection is incorrect,
adjust the drive track.
Adjusting the drive track
WARNING
@
●
Be sure to have a Yamaha
dealer make this adjust-
ment.
●
Support the snowmobile se-
curely on a suitable stand
before working underneath
the snowmobile.
●
Operate the engine in a well-
ventilated area.
@
1. Loosen the rear axle nut
1
.
2. Lift the rear of the snowmobile
onto a suitable stand to raise
the drive track off the ground.
3. Start the engine and rotate the
drive track one or two turns.
Stop the engine.
Standard drive track deflec-
tion:
30.0–35.0 mm (1.18–1.38 in) /
100 N (10 kgf, 22 lbf)
3. Régler la tension de la chenille si
elle n’est pas conforme.
Réglage de la chenille
AVERTISSEMENT
@
●
Ce réglage doit impérativement
être effectué par un concession-
naire Yamaha.
●
Placer un support solide et sta-
ble sous la motoneige avant
d’effectuer tout travail sous
celle-ci.
●
Effectuer tout travail requé-
rant la mise en marche du mo-
teur dans une pièce bien venti-
lée.
@
1. Desserrer l’écrou de l’axe arrière
1
.
2. Placer l’arrière de la motoneige
sur un support adéquat, de façon
à ce que la chenille ne touche plus
le sol.
3. Mettre le moteur en marche et
laisser tourner la chenille d’un ou
deux tours. Couper le moteur.
Tension standard de la chenille :
30,0 à 35,0 mm (1,18 à 1,38 in)
/ 100 N (10 kgf, 22 lbf)
3. Se la flessione non è corretta,
regolare la tensione del cingo-
lo.
Regolazione del cingolo
AVVERTENZA
@
●
Questa regolazione deve es-
sere effettuata da un con-
cessionario Yamaha.
●
Per lavorare in modo sicuro
ed efficace sotto la motoslit-
ta, è indispensabile disporre
il mezzo su un supporto so-
lido e stabile.
●
Avviare il motore in un luo-
go ben ventilato.
@
1. Allentare il dado dell’assale
posteriore
1
.
2. Sollevare la parte posteriore
della motoslitta su un supporto
adeguato per staccare il cin-
golo dal suolo.
3. Avviare il motore e far compie-
re al cingolo uno o due giri.
Spegnere il motore.
Flessione standard del cingolo:
30,0–35,0 mm /
100 N (10 kgf)
E_8jd.book Page 67 Friday, April 5, 2013 4:46 PM