background image

06.06

2

WA 35.

M. 

-


-

E B

STARTUP

Check  to  make  sure  there  is  no 

foreign material deposited inside the 

bend, especially hard or gluey; if this 

is the case, clean thoroughly.

The first startup test must be carried 

out without product; if all goes well, 

start  feeding  product  and  proceed 

normally.

OPERATION

Suitable for fine, abrasive, products, 

even those that are chemically very 

aggressive.

Property: 

Antistatic, for “C” version only

Permitted  operating  tempera-

ture:

-20° to +70°

C (peak 80°C)

Permitted operating pressure:

- Intake max. 0.5 bar

- Pressurized max. 1.5 bar

Friction  factor  for  concentrated 

losses

-  ß    1.37

(

Note:

  in  comparison  to  bends 

make of stainless steel, cast-iron or 

other metals, technopolymer bends 

are  characterised  by  lower  load 

losses due to lower surface friction 

and  reduced  adherence  typical  of 

elastomers).

The coupling flanges are construct

-

ed  in  accordance  with  standard 

UNI 2233.

They are also compatible with stand-

ard DIN 2576.

For  the  EB3  (3”)  model,  the  DIN 

standards envisage eight holes (in-

stead of four) and thickness differing 

from  those  of  UNI  standard. They 

are however compatible.

They do not conform to ANSI stand-

ards.

The  flanges  can  be  interchanged 

with  the  wide-radius  ones  and 

therefore  comply  with  the  same 

standards.

Fit  the  elbow  by  following  the 

printed side.

Contact  the  Manufacturer  if  the 

bend  is to be applied at a height 

exceeding 15 m as compared to 

the line loading point.

LIMITS IN USE

Silo filling through tankers

.

Pneumatic conveying

: rare

N.B.: to avoid flow resistance keep 

number of units low (2-3 per line).

Do  not  use  for  conveying  in  thick 

phase. 

I

STARTEN

Sicherstellen,  dass  keine  Fremd-

körper  innerhalb  des  Rohrbogens 

liegen,  vor  allem  solche,  die  aus-

gehärtet oder verklebt sind. Iist das 

der Fall, eine sorgfältige Reinigung 

vornehmen.

Der  erste  Startversuch  ist  ohne 

Produkt vorzunehmen. Wenn alles 

ordnungsgemäß  funktioniert,  mit 

dem Material beschicken und nor-

mal weitermachen.

BETRIEB

Für feine, abrasive, chemisch auch 

stark  aggressive  Produkte  gee-

ignet.

Eigenschaften:

 

Antistatisch, nur bei Version “C”

Zulässige  Betriebstempera-

turen:

 

von -20° bis +70°C 

(Spitzenwert 80°C)

Zulässige Betriebsdrücke:

- Max. Saugdruck 0.5 bar

- Max. Förderdruck 1.5 bar

Reibfaktor für konzentrierte Ver-

luste:

-  ß     1.37

(

Anm.:

 Im Bezug zu Rohrbögen aus 

Stahl, Gusseisen oder anderen Me-

tallen, zeichnen sich die Rohrbögen 

aus  technischen  Polymeren  durch 

tiefere Strömungsverluste aus, die 

auf  dem  geringeren  Reibwert  und 

dem  niedrigeren  Haftvermögen 

beruhen, die typisch für  Elastomere 

sind). 

Die  Verbindungsflansche  entspre

-

chen der Norm UNI 2233.

Sie  entsprechen  außerdem  der 

DIN 2576.

Für das Modell EB3 (3”) sehen die 

DIN-Normen  8  Löcher  (anstatt  4) 

und  andere  Stärken  als  die  UNI-

Normen vor. Sie sind aber auf jeden 

Fall miteinander verträglich.

Sie  entsprechen  nicht  den ANSI-

Normen.

Sie  sind  mit  den  Rohrbögen  mit 

weitem  Radius  austauschbar  und 

die Flansche entsprechen daher den 

gleichen Normen.

Den Rohrbogen gemäß der auf sei-

nem Körper angegebenen Richtung 

montieren.

Falls  die Anbringung  des  Rohrbo-

gens in einer Höhe über 15 m über 

der Einfüllstelle der Leitung erfolgt, 

wenden Sie sich an den Hersteller.

VERWENDUNGSEINSCHRÄN-

KUNGEN

Silobefüllung  durch  Silofahr-

zeuge.

Pneumatische Förderung:

 selten

N.B.:  zur  Vermeidung  von  Strö-

mungsverlusten Anzahl  so  gering 

wie  möglich  halten  (2-3  St.  pro 

Linie).

Die Transportvorrichtung  nicht  für 

die Dichtstromförderung benutzen.

URUCHAMIANIE

Upewnić  się,  że  we  wnętrzu  kolana 

rurowego nie osadziły się żadne ciała 

obce,  zwłaszcza  takie,  które  mają 

tendencję do przywierania i tworzenia 

narostów. Jeśli tak się stało, gruntow

-

nie przeczyścić kolano rurowe.

Pierwszą próbę uruchomienia należy 

przeprowadzić  bez  obciążenia  prze

-

noszonym materiałem. Jeśli wszystko 

działa  prawidłowo,  podać  materiał  i 

rozpocząć regularną eksploatację.

PRACA

Kolano rurowe przystosowane jest do 

transportu  pneumatycznego  drobno-

ziarnistych, ściernych materiałów, na

-

wet takich, które są bardzo agresywne 

chemicznie.

Właściwości:

Antystatyczne, również w wersji “C”

Dopuszczalne  temperatury  robo-

cze:

od -20° do +70°C (w szczycie 80°C)

Dopuszczalne ciśnienie robocze:

-  Maks. ciśnienie zasysania 0,5 bar

-  Maks. ciśnienie tłoczenia 1,5 bar

Współczynnik  tarcia  dla  skoncen-

trowanych strat:

ß    1,37

(Uwaga: 

W porównaniu do kolan ru-

rowych wykonanych ze stali, żeliwa lub 

innych metali, kolana wykonane z po-

limerów  technicznych  charakteryzują 

się  mniejszymi  stratami  przepływu, 

wynikającymi  ze  zredukowanego 

współczynnika tarcia oraz mniejszego 

przywierania,  typowego  dla  elasto-

merów).

Kołnierze przyłączeniowe są wykona

-

ne zgodnie z normą UNI 2233. Są one 

również zgodne z normą DIN 2576. W 

przypadku modelu EB3 (3”) normy DIN 

przewidują 8 otworów (zamiast 4) oraz 

inne grubości niż normy UNI. Są one 

jednak ze sobą kompatybilne.

Nie są one jednak zgodne z normami 

ANSI.  Kołnierze  można  wymienić 

na  takie  o  szerokim  promieniu  i  tym 

samym są one zgodne z tymi samymi 

normami. 

Kolano  rurowe  należy  zamontować 

zgodnie  z  kierunkiem  podanym  na 

jego korpusie. 

Jeśli  kolano  rurowe  montowane  jest 

na  wysokości  przekraczającej  15  m 

nad  punktem  zasilania  przewodu 

rurowego, należy skonsultować się z 

producentem.

OGRANICZENIA W STOSOWANIU

Napełnianie silosu przez cysterny.

Transport pneumatyczny: 

rzadko

N.B. W celu uniknięcia strat przepływu 

liczba kolan powinna być jak najmniej

-

sza (maks. 2-3 szt. na linię).

Nie używać systemu transportu pneu

-

matycznego do przenoszenia materiału 

gęstym strumieniem.

AVVIAMENTO

Verificare  che  sostanze  estranee 

non si siano fermate nella curva, so-

prattutto se sono dure o collanti; se 

così fosse pulire accuratamente.

La prima prova di avviamento deve 

essere fatta senza prodotto; se tutto 

funziona  regolarmente,  alimentare 

con  il  materiale  e  procedere  nor-

malmente.

FUNZIONAMENTO

Adatte  per  prodotti  fini,  abrasivi, 

chimicamente  anche  molto  ag-

gressivi.

Proprietà: 

Antistaticità,  solo  per  la  versione 

“C”

Temperature  di  lavoro  ammes-

se: 

da -20° a +70°C (picco 80°C)

Pressioni di esercizio ammesse:

- Aspirazione max 0.5 bar

- In pressione max 1.5 bar

Fattore di attrito per perdite con-

centrate:

-  ß    1.37

(

Note:

  rispetto  a  curve  in  acciaio, 

ghisa  o  altri  metalli,  le  curve  in 

tecnopolimero si caratterizzano per 

valori  di  perdite  di  carico  inferiori, 

dovuti  al  minor  attrito  superficiale 

e  alla  bassa  aderenza  tipica  degli 

elastomeri).

Le  flange  di  accoppiamento  sono 

realizzate  secondo  le  norme    UNI 

2233.

Sono inoltre compatibili con le nor-

me DIN 2576.

Per  il  modello    EB3  (3”)  le  norme  

DIN prevedono n°8 fori (anzichè 4) 

e spessori diversi dalle norme UNI. 

Sono comunque compatibili.

Non rispettano le norme ANSI.

Sono  intercambiabili  con  quelle  a 

raggio  largo  pertanto  le  flange  ri

-

specchiano le medesime norme.

Montare la curva seguendo il verso 

stampato sul corpo della stessa.

Nel caso in cui l’applicazione della 

curva sia ad una altezza superiore 

ai  15  m  rispetto  al  punto  di  cari

-

camento  della  linea,  contattare  il 

Costruttore.

LIMITI DI UTILIZZO

Caricamento  silo  con  autoci-

sterne.

Trasporti pneumatici in fase dilu-

ita: 

raramente

N.B.  per  evitare  perdite  di  carico 

importanti limitarne l’impiego (max 

2-3 curve per linea).

Non utilizzare per trasporto in fase 

densa

~=

~=

~=

~=

03

OPERATION AND MAINTENANCE
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
USO E MANUTENZIONE

Summary of Contents for EXTRABEND

Page 1: ...ARROW RADIUS ANTI WEAR ELBOWS INSTALLATION OPERATION AND MAINTENANCE VERSCHLEISSBESTÄNDIGE ROHRBÖGEN MIT ENGEM RADIUS EINBAU BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG PRZECIWŚCIERNE KOLANA RUROWE O WĄSKIM PROMIENIU INSTALACJA OBSŁUGA I KONSERWACJA CURVE ANTIABRASIVE A RAGGIO CORTO INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE A2 100 06 06 EXTRABEND ...

Page 2: ...is pozakupowy jest prowadzony w sposób kontrolowany który gwarantuje wysoki poziom jakości produktu Tutti i prodotti descritti nel catalogo sono stati realizzati secondo le procedure del Sistema Qualità di WAMGROUP S p A Il Sistema Qualità aziendale certificato dal luglio 1994 in conformità alle normative internazionali UNI EN ISO 9002 e successiva mente esteso all ultima versione delle normative ...

Page 3: ... SPIS TREŚCI INDICE E B 2 MAINTENANCE CATALOGUE OPERATION AND MAINTENANCE PODRĘCZNIK OBSŁUGI I KONSERWACJI INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI WARTUNGSKATALOG BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG CATALOGO DI MANUTENZIONE USO E MANUTENZIONE M 5 11 M 5 11 ...

Page 4: ...ogisch gefährliche Medien muss der Anlagenbauer bzw Errichter die für die Sicher heit erforderlichen Vorrichtungen vorsehen IDENTIFIKACJA W celu prawidłowej identyfikacji urządzenia należy zawsze odnosić się do kodu zamówienia umieszczonego na potwierdzeniu zamówienia na fakturze oraz na opakowaniu PRZECIWWSKAZANIA DO UŻYTKOWANIA Brak przeciwwskazań o ile przestrzegane są ogólne zasady bezpieczeńs...

Page 5: ...la vostra richiesta potrebbe non essere accolta Evitate ogni tipo di danneggia mento durante lo scarico e le movimentazioni Movimentate sempre la merce con cura N B I dati qui sotto riportati non comprendono il peso di un even tuale imballo cumulativo pallet o altro EINBAU Die Rohrbögen werden komplett mit Flanschen geliefert und vor der Auslieferung einer Abnahmeprüfung ausgezogen VORBEREITUNG Di...

Page 6: ...mają tendencję do przywierania i tworzenia narostów Jeśli tak się stało gruntow nie przeczyścić kolano rurowe Pierwszą próbę uruchomienia należy przeprowadzić bez obciążenia prze noszonym materiałem Jeśli wszystko działa prawidłowo podać materiał i rozpocząć regularną eksploatację PRACA Kolano rurowe przystosowane jest do transportu pneumatycznego drobno ziarnistych ściernych materiałów na wet tak...

Page 7: ...der SINT MC SCHMIERUNG Es ist keine Schmierung vorge sehen LÄRM Im leeren Zustand entsteht kein Lärm K ENTSORGUNG UND VERSCHROTTUNG Lagerhaltung der verschleiss berstandige auf längere Zeit Den Rohrbogen gründlich reini gen Den Rohrbogen in einem Behäl ter aufbewahren Verschrottung Die Plastikteile Gehäuse nach den gesetzlichen Bestimmungen recyceln Die Metallteile den speziellen Sammelstellen zuf...

Page 8: ...NO 1 2 Shearing Scheren cinanie Troncamento 1 3 Cutting Schneiden Przeci cie Taglio 1 4 Entanglement Erfassen Aufwickeln Zapl tanie Attorcigliamento 1 5 Drawing in Trapping Einziehen Fangen Wci gni cie elementów odzie y Trascinamento Intrappolamento 1 6 Impact Stoß Uderzenie Impatto Not applicable Nicht anwendbar Nie stosuje si Non applicabile 1 7 Stabbing puncture Stich Przekłucie Perforazione fo...

Page 9: ...dla silników elektrycznych nale y zainstalowa wła ciwe zabezpieczenie nadpr dowe Prace przy instalacji elektrycznej winny by wykonywane wył cznie przez wykwalifikowany personel La protezione minima della scatola di derivazione IP 55 ed necessario installare adeguati fusibili termici per i motori elettrici Le operazioni riguardanti i collegamenti elettrici devono essere eseguite esclusivamente da p...

Page 10: ...halten passende Spezialeinrichtungen bereitzustellen Przy tego typu materiałach producent maszyny lub instalator zobowi zany jest udost pni odpowiednie urz dzenia ochronne Per questo tipo di materiali il costruttore dell impianto o l addetto all installazione tenuto a predisporre opportuni dispositivi speciali EN 292 1 WA 35 T 5 WA 35 M 4 NO NEIN BRAK NO 7 2 Fire and explosion Brand oder Explosion...

Page 11: ...ngen werden in der Regel zwischen denAnpassungs stutzen T 8 und den Rohrer der Abreinigungsleitung über Flan sche oder Kupplungen vom Typ MORRIS hergestellt Coupling Used to connect elbow to con veying pipe Couplings are generally made using flanges or MORRIS type joints between the adapter stub pipes T 8 and the blowing line pipes PRODUCT PRODUKT PRODUKT PRODOTTO NAME NAME NAZWA NOME PARTICLE SIZ...

Page 12: ...9032 N B Rights reserved to modify technical specifications N B Angaben ohne Gewähr Änderungen können ohne Vorankündigung vorgenommen werden N B Dane bez gwarancji Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzania zmian bez uprzedniego powiadomienia N B Tutti i dati riportati nel presente catalogo non sono impegnativi e possono subire variazioni in qualsiasi momento ...

Reviews: