-
-
-
-
E B
06.06
2
WA 35.
M.
RECEIPT OF GOODS/ PACKAG-
ING DATA
On arrival, prior to unloading,
check goods are in compliance
with delivery note, invoice and
acknowledgement of order.
If any parts are damaged through
transport immediately state your
claims in writing in the consign-
ment note (waybill). The driver is
obliged to accept the claim and to
leave you a copy. Send off your
claim without hesitation to the
supplier if you received the goods
free destination. In all other cases
send claim to shipping agent. If
you fail to state your claims on
arrival of the goods it may not be
accepted.
Avoid any kind of damage to
goods during unloading and
handling.
Always handle goods with care.
N.B.:
The weights below do not
include any additional packaging
such as pallets or similar.
WARENEMPFANG
UND GEWICHTE
Bei Wareneingang vor dem Ab-
laden prüfen, ob die Ware in
Beschaffenheit und Menge mit
den Angaben auf Lieferschein,
Rechnung und Auftragsbestäti-
gung übereinstimmt.
Eventuelle Schäden sofort schrift-
lich im Frachtbrief reklamieren,
da spätere Ansprüche nicht mehr
geltend gemacht werden können.
Der Fahrer ist dazu verpflichtet,
die Reklamation entgegenzuneh-
men und dem Empfänger eine
Kopie dieser zu überlassen. Bei
Lieferung frei Haus Reklamation
an den Lieferanten schicken,
in allen anderen Fällen an den
Spediteur.
Beim Abladen Ware nicht be-
schädigen.
Berücksichtigen, daß es sich um
mechanische Teile handelt, die
mit Vorsicht zu behandeln sind.
N.B.:
Die u.a. Gewichte beinhal-
ten keine zusätzlichen Verpackun-
gen wie Paletten o.ä.
PRZYJĘCIE TOWARU I MA-
SZY
P r z y p r z e k a z a n i u t o w a r u
sprawdzić, czy typ i ilość zgadzają
się z danymi na potwierdzeniu
zamówienia.
Ewentualne niezgodności i/lub
szkody transportowe należy
niezwłocznie wpisać do odpowied
-
niej rubryki listu przewozowego.
Przewoźnik zobowiązany jest
do przyjęcia tak sporządzonej
reklamacji i przekazania odbior-
cy jednej jej kopii. W przypadku
dostawy franco siedziba odbiorcy
reklamację należy przesłać do
dostawcy, we wszystkich innych
przypadkach – do przewoźnika.
Odszkodowanie możliwe jest tyl
-
ko wówczas, gdy szkoda została
zgłoszona od razu przy przekaza
-
niu towaru w opisany sposób.
N a l e ż y u n i k a ć j a k i c h k o
-
lwiek uszkodzeń towaru przy
rozładunku. Należy pamiętać, iż
jest to urządzenie mechanicz
-
ne, które należy transportować
z zachowaniem należytej
ostrożności.
N.B.:
Podane masy nie zawierają
dodatkowych elementów opako-
wania, takich jak palety itp.
RICEVIMENTO MERCE - PESI
Al ricevimento della merce con-
trollare se la tipologia e la quantità
corrispondono con i dati di bolla
di consegna, fattura e conferma
d’ordine.
Eventuali danni devono essere
fatti presenti immediatamente
per iscritto nell’apposito spazio
della lettera di vettura. L’autista
è obbligato ad accettare un tale
reclamo e lasciarne una copia
a Voi. Se la fornitura è franco
destino, inviate il Vs. reclamo a
noi, altrimenti direttamente allo
spedizioniere.
Se non richiederete i danni imme-
diatamente all’arrivo della merce,
la vostra richiesta potrebbe non
essere accolta.
Evitate ogni tipo di danneggia-
mento durante lo scarico e le
movimentazioni.
Movimentate sempre la merce
con cura.
N.B.:
I dati qui sotto riportati non
comprendono il peso di un even-
tuale imballo cumulativo (pallet
o altro).
EINBAU
Die Rohrbögen werden komplett
mit Flanschen geliefert und vor der
Auslieferung einer Abnahmeprüfung
ausgezogen.
VORBEREITUNG
Die vorgesehenen Flansche auf dem
Rohrbogen anbringen.
Firma WAM
®
produziert und liefert die
oben angeführten Typen separat: Sie
sind vom Kunden zu verschrauben.
VOR DER AUSFÜHRUNG JEDES
VORGANGS DIE STROMVERSOR-
GUNG ABTRENNEN!
Immer die allgemeinen Sicherheitsbe-
stimmungen beachten.
ALLGEMEINE VORSICHTSMASS-
NAHMEN
Nie die Hände auf den Rohrbogen
legen, während er in Funktion ist!
Es ist auf jeden Fall erforderlich, ein fe-
stes Schutzgitter über dem Rohrbogen
anzubringen, das eine ausreichende
Höhe aufweist, um zu vermeiden,
dass eine Person an den Gliedmaßen
verletzt werden kann.
.
INSTALLATION
The bends are supplied complete with
flange and are factory-tested before
delivery.
PREPARATION
Fit the flange supplied on the bends.
WAM
®
constructs and supplies the
types listed above separately: the
bolted connections must be made by
the customer.
BEFORE CARRYING OUT ANY
OPERATION, DISCONNECT THE
ELECTRIC POWER SUPPLY!
Always abide by the general safety
regulations.
GENERAL PRECAUTIONS
Never touch the bend while it is in
operation!
In any case, a fixed safety grille of suit
-
able height must be fitted on the bend
to prevent injury to a person’s limbs.
INSTALACJA
Kolana rurowe dostarczane są w kom
-
plecie z kołnierzami i poddawane przed
dostawą kontroli fabrycznej.
PRZYGOTOWANIE
Zamocować dostarczone w komplecie
kołnierze na kolanie rurowym. Firma
WAM
®
produkuje i dostarcza wyżej
wymienione typy kołnierzy osobno.
Zamocowanie na śruby leży po stronie
klienta.
PRZED WYKONANIEM JAKIEJKO-
LWIEK CZYNNOŚCI ODŁĄCZYĆ
ZASILANIE ELEKTRYCZNE!
Zawsze przestrzegać ogólnych zasad
bezpieczeństwa.
OGÓLNE ŚRODK
I BEZPIECZEŃSTWA
Nigdy nie dotykać kolana rurowego w
czasie jego pracy!
W każdym przypadku konieczne jest
zamontowanie stałej kratki ochron
-
nej na odpowiedniej wysokości, aby
zapobiec urazom kończyn u osób
obsługujących maszynę.
INSTALLAZIONE
Le curve vengono fornite già complete
di flangia e collaudate prima della
consegna.
PREPARAZIONE
Montare sulla curva le flange pre-
viste.
La ditta WAM
®
costruisce e fornisce
separatamente i tipi sopraelencati:
vanno imbullonati dal cliente.
PRIMA DI QUALSIASI OPERAZIONE
STACCARE L’ALIMENTAZIONE DI
CORRENTE!
Seguire sempre le norme generali di
sicurezza.
PRECAUZIONI GENERALI
Mai mettere le mani sulla curva mentre
è in funzione!
In ogni caso é necessario che sopra
la curva venga montata una griglia di
sicurezza fissa che sia di altezza suf
-
ficiente ad impedire che gli arti di una
persona vengano danneggiati.
Short radius elbow
Rohrbogen mit kurzem radius
K olano o krótkim promieniu
Curva a raggio corto
Weight -
Gewicht
- Masa -
Peso
Nominal width -
Nennweite
- rednica nominalna -
Grandezza nominale
EB
2"
3"
4"
2 kg
5 kg
7 kg
02
OPERATION AND MAINTENANCE
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
USO E MANUTENZIONE