background image

-


-

E B

06.06

2

WA 35.

M. 

RECEIPT OF GOODS/ PACKAG-

ING DATA

On  arrival,  prior  to  unloading, 

check  goods  are  in  compliance 

with  delivery  note,  invoice  and 

acknowledgement of order.

If any parts are damaged through 

transport immediately state your 

claims  in  writing  in  the  consign-

ment note (waybill). The driver is 

obliged to accept the claim and to 

leave you a copy. Send off your 

claim  without  hesitation  to  the 

supplier if you received the goods 

free destination. In all other cases 

send  claim  to  shipping  agent.  If 

you  fail  to  state  your  claims  on 

arrival of the goods it may not be 

accepted.

Avoid  any  kind  of  damage  to 

goods  during  unloading  and 

handling.

Always handle goods with care.

N.B.:

 The weights below do not 

include any additional packaging 

such as pallets or similar.

WARENEMPFANG 

UND GEWICHTE

Bei  Wareneingang  vor  dem Ab-

laden  prüfen,  ob  die  Ware  in 

Beschaffenheit  und  Menge  mit 

den Angaben  auf  Lieferschein, 

Rechnung  und Auftragsbestäti-

gung übereinstimmt.

Eventuelle Schäden sofort schrift-

lich  im  Frachtbrief  reklamieren, 

da spätere Ansprüche nicht mehr 

geltend gemacht werden können. 

Der  Fahrer  ist  dazu  verpflichtet, 

die Reklamation entgegenzuneh-

men  und  dem  Empfänger  eine 

Kopie dieser zu überlassen. Bei 

Lieferung frei Haus Reklamation 

an  den  Lieferanten  schicken, 

in  allen  anderen  Fällen  an  den 

Spediteur.

Beim Abladen  Ware  nicht  be-

schädigen.

Berücksichtigen, daß es sich um 

mechanische  Teile  handelt,  die 

mit Vorsicht zu behandeln sind.

N.B.:

 Die u.a. Gewichte beinhal-

ten keine zusätzlichen Verpackun-

gen wie Paletten o.ä.

PRZYJĘCIE  TOWARU  I  MA-

SZY

P r z y   p r z e k a z a n i u   t o w a r u 

sprawdzić, czy typ i ilość zgadzają 

się  z  danymi  na  potwierdzeniu 

zamówienia. 

Ewentualne  niezgodności  i/lub 

szkody  transportowe  należy 

niezwłocznie wpisać do odpowied

-

niej  rubryki  listu  przewozowego. 

Przewoźnik  zobowiązany  jest 

do  przyjęcia  tak  sporządzonej 

reklamacji  i  przekazania  odbior-

cy jednej jej kopii. W przypadku 

dostawy franco siedziba odbiorcy 

reklamację  należy  przesłać  do 

dostawcy, we wszystkich innych 

przypadkach  –  do  przewoźnika. 

Odszkodowanie możliwe jest tyl

-

ko wówczas, gdy szkoda została 

zgłoszona od razu przy przekaza

-

niu towaru w opisany sposób. 

N a l e ż y   u n i k a ć   j a k i c h k o

-

lwiek  uszkodzeń  towaru  przy 

rozładunku.  Należy  pamiętać,  iż 

jest  to  urządzenie  mechanicz

-

ne,  które  należy  transportować 

z  zachowaniem   należytej 

ostrożności.

N.B.: 

Podane masy nie zawierają 

dodatkowych elementów opako-

wania, takich jak palety itp.

RICEVIMENTO MERCE - PESI 

Al  ricevimento  della  merce  con-

trollare se la tipologia e la quantità 

corrispondono con i dati di bolla 

di consegna, fattura e conferma 

d’ordine.

Eventuali  danni  devono  essere 

fatti  presenti  immediatamente 

per  iscritto  nell’apposito  spazio 

della  lettera  di  vettura.  L’autista 

è obbligato ad accettare un tale 

reclamo  e  lasciarne  una  copia 

a  Voi.  Se  la  fornitura  è  franco 

destino,  inviate  il  Vs.  reclamo  a 

noi,  altrimenti  direttamente  allo 

spedizioniere.

Se non richiederete i danni imme-

diatamente all’arrivo della merce, 

la  vostra  richiesta  potrebbe  non 

essere accolta.

Evitate  ogni  tipo  di  danneggia-

mento  durante  lo  scarico  e  le 

movimentazioni.

Movimentate  sempre  la  merce 

con cura.

N.B.:

 I dati qui sotto riportati non 

comprendono il peso di un even-

tuale  imballo  cumulativo  (pallet 

o altro).

EINBAU

Die  Rohrbögen  werden  komplett 

mit  Flanschen  geliefert  und  vor  der 

Auslieferung  einer Abnahmeprüfung 

ausgezogen.

VORBEREITUNG

Die vorgesehenen Flansche auf dem 

Rohrbogen anbringen.

Firma WAM

®

 produziert und liefert die 

oben angeführten Typen separat: Sie 

sind vom Kunden zu verschrauben.

VOR  DER  AUSFÜHRUNG  JEDES 

VORGANGS DIE STROMVERSOR-

GUNG ABTRENNEN!

Immer die allgemeinen Sicherheitsbe-

stimmungen beachten.

ALLGEMEINE  VORSICHTSMASS-

NAHMEN

Nie  die  Hände  auf  den  Rohrbogen 

legen, während er in Funktion ist!

Es ist auf jeden Fall erforderlich, ein fe-

stes Schutzgitter über dem Rohrbogen 

anzubringen, das eine ausreichende 

Höhe  aufweist,  um  zu  vermeiden, 

dass eine Person an den Gliedmaßen 

verletzt werden kann.

.

INSTALLATION

The bends are supplied complete with 

flange  and  are  factory-tested  before 

delivery.

PREPARATION

Fit the flange supplied on the bends.

WAM

®

  constructs  and  supplies  the 

types  listed  above  separately:  the 

bolted connections must be made by 

the customer.

BEFORE  CARRYING  OUT  ANY 

OPERATION,  DISCONNECT  THE 

ELECTRIC POWER SUPPLY!

Always  abide  by  the  general  safety 

regulations.

GENERAL PRECAUTIONS

Never  touch  the  bend  while  it  is  in 

operation!

In any case, a fixed safety grille of suit

-

able height must be fitted on the bend 

to prevent injury to a person’s limbs.

INSTALACJA

Kolana rurowe dostarczane są w kom

-

plecie z kołnierzami i poddawane przed 

dostawą kontroli fabrycznej.

PRZYGOTOWANIE

Zamocować dostarczone w komplecie 

kołnierze  na  kolanie  rurowym.  Firma 

WAM

®

  produkuje  i  dostarcza  wyżej 

wymienione  typy  kołnierzy  osobno. 

Zamocowanie na śruby leży po stronie 

klienta.

PRZED  WYKONANIEM  JAKIEJKO-

LWIEK  CZYNNOŚCI  ODŁĄCZYĆ 

ZASILANIE ELEKTRYCZNE!

Zawsze przestrzegać ogólnych zasad 

bezpieczeństwa.

OGÓLNE ŚRODK

I BEZPIECZEŃSTWA

Nigdy nie dotykać kolana rurowego w 

czasie jego pracy!

W  każdym  przypadku  konieczne  jest 

zamontowanie  stałej  kratki  ochron

-

nej  na  odpowiedniej  wysokości,  aby 

zapobiec  urazom  kończyn  u  osób 

obsługujących maszynę.

INSTALLAZIONE

Le curve vengono fornite già complete 

di  flangia  e  collaudate  prima  della 

consegna.

PREPARAZIONE

Montare  sulla  curva  le  flange  pre-

viste.

La  ditta  WAM

®

  costruisce  e  fornisce 

separatamente  i  tipi  sopraelencati: 

vanno imbullonati dal cliente.

PRIMA DI QUALSIASI OPERAZIONE 

STACCARE  L’ALIMENTAZIONE  DI 

CORRENTE!

Seguire sempre le norme generali di 

sicurezza.

PRECAUZIONI GENERALI

Mai mettere le mani sulla curva mentre 

è in funzione!

In ogni caso é necessario che sopra 

la curva venga montata una griglia di 

sicurezza fissa che sia di altezza suf

-

ficiente ad impedire che gli arti di una 

persona vengano danneggiati.

Short radius elbow

Rohrbogen mit kurzem radius

K olano o krótkim promieniu

Curva a raggio corto

Weight - 

Gewicht

 - Masa - 

Peso

Nominal width - 

Nennweite

 -  rednica nominalna - 

Grandezza nominale

EB

2"

3"

4"

2 kg

5 kg

7 kg

02

OPERATION AND MAINTENANCE
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
USO E MANUTENZIONE

Summary of Contents for EXTRABEND

Page 1: ...ARROW RADIUS ANTI WEAR ELBOWS INSTALLATION OPERATION AND MAINTENANCE VERSCHLEISSBESTÄNDIGE ROHRBÖGEN MIT ENGEM RADIUS EINBAU BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG PRZECIWŚCIERNE KOLANA RUROWE O WĄSKIM PROMIENIU INSTALACJA OBSŁUGA I KONSERWACJA CURVE ANTIABRASIVE A RAGGIO CORTO INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE A2 100 06 06 EXTRABEND ...

Page 2: ...is pozakupowy jest prowadzony w sposób kontrolowany który gwarantuje wysoki poziom jakości produktu Tutti i prodotti descritti nel catalogo sono stati realizzati secondo le procedure del Sistema Qualità di WAMGROUP S p A Il Sistema Qualità aziendale certificato dal luglio 1994 in conformità alle normative internazionali UNI EN ISO 9002 e successiva mente esteso all ultima versione delle normative ...

Page 3: ... SPIS TREŚCI INDICE E B 2 MAINTENANCE CATALOGUE OPERATION AND MAINTENANCE PODRĘCZNIK OBSŁUGI I KONSERWACJI INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI WARTUNGSKATALOG BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG CATALOGO DI MANUTENZIONE USO E MANUTENZIONE M 5 11 M 5 11 ...

Page 4: ...ogisch gefährliche Medien muss der Anlagenbauer bzw Errichter die für die Sicher heit erforderlichen Vorrichtungen vorsehen IDENTIFIKACJA W celu prawidłowej identyfikacji urządzenia należy zawsze odnosić się do kodu zamówienia umieszczonego na potwierdzeniu zamówienia na fakturze oraz na opakowaniu PRZECIWWSKAZANIA DO UŻYTKOWANIA Brak przeciwwskazań o ile przestrzegane są ogólne zasady bezpieczeńs...

Page 5: ...la vostra richiesta potrebbe non essere accolta Evitate ogni tipo di danneggia mento durante lo scarico e le movimentazioni Movimentate sempre la merce con cura N B I dati qui sotto riportati non comprendono il peso di un even tuale imballo cumulativo pallet o altro EINBAU Die Rohrbögen werden komplett mit Flanschen geliefert und vor der Auslieferung einer Abnahmeprüfung ausgezogen VORBEREITUNG Di...

Page 6: ...mają tendencję do przywierania i tworzenia narostów Jeśli tak się stało gruntow nie przeczyścić kolano rurowe Pierwszą próbę uruchomienia należy przeprowadzić bez obciążenia prze noszonym materiałem Jeśli wszystko działa prawidłowo podać materiał i rozpocząć regularną eksploatację PRACA Kolano rurowe przystosowane jest do transportu pneumatycznego drobno ziarnistych ściernych materiałów na wet tak...

Page 7: ...der SINT MC SCHMIERUNG Es ist keine Schmierung vorge sehen LÄRM Im leeren Zustand entsteht kein Lärm K ENTSORGUNG UND VERSCHROTTUNG Lagerhaltung der verschleiss berstandige auf längere Zeit Den Rohrbogen gründlich reini gen Den Rohrbogen in einem Behäl ter aufbewahren Verschrottung Die Plastikteile Gehäuse nach den gesetzlichen Bestimmungen recyceln Die Metallteile den speziellen Sammelstellen zuf...

Page 8: ...NO 1 2 Shearing Scheren cinanie Troncamento 1 3 Cutting Schneiden Przeci cie Taglio 1 4 Entanglement Erfassen Aufwickeln Zapl tanie Attorcigliamento 1 5 Drawing in Trapping Einziehen Fangen Wci gni cie elementów odzie y Trascinamento Intrappolamento 1 6 Impact Stoß Uderzenie Impatto Not applicable Nicht anwendbar Nie stosuje si Non applicabile 1 7 Stabbing puncture Stich Przekłucie Perforazione fo...

Page 9: ...dla silników elektrycznych nale y zainstalowa wła ciwe zabezpieczenie nadpr dowe Prace przy instalacji elektrycznej winny by wykonywane wył cznie przez wykwalifikowany personel La protezione minima della scatola di derivazione IP 55 ed necessario installare adeguati fusibili termici per i motori elettrici Le operazioni riguardanti i collegamenti elettrici devono essere eseguite esclusivamente da p...

Page 10: ...halten passende Spezialeinrichtungen bereitzustellen Przy tego typu materiałach producent maszyny lub instalator zobowi zany jest udost pni odpowiednie urz dzenia ochronne Per questo tipo di materiali il costruttore dell impianto o l addetto all installazione tenuto a predisporre opportuni dispositivi speciali EN 292 1 WA 35 T 5 WA 35 M 4 NO NEIN BRAK NO 7 2 Fire and explosion Brand oder Explosion...

Page 11: ...ngen werden in der Regel zwischen denAnpassungs stutzen T 8 und den Rohrer der Abreinigungsleitung über Flan sche oder Kupplungen vom Typ MORRIS hergestellt Coupling Used to connect elbow to con veying pipe Couplings are generally made using flanges or MORRIS type joints between the adapter stub pipes T 8 and the blowing line pipes PRODUCT PRODUKT PRODUKT PRODOTTO NAME NAME NAZWA NOME PARTICLE SIZ...

Page 12: ...9032 N B Rights reserved to modify technical specifications N B Angaben ohne Gewähr Änderungen können ohne Vorankündigung vorgenommen werden N B Dane bez gwarancji Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzania zmian bez uprzedniego powiadomienia N B Tutti i dati riportati nel presente catalogo non sono impegnativi e possono subire variazioni in qualsiasi momento ...

Reviews: