Vetus WH20C Operation Manual And Installation Instructions Download Page 8

8

  

050611.01

vetus®

 Water Heater WHxxC

1  Introduction

L’eau domestique contenue dans le réservoir intérieur du chauffe-
eau est chauffée à l’aide de liquide de refroidissement du moteur qui 
circule entre les réservoirs intérieur et extérieur.

2  Utilisation

Avant de mettre le chauffe-eau en service pour la première fois, pro-
céder comme suit:

•  Nettoyer l’intérieur du réservoir intérieur et du réservoir extérieur 

en les rinçant abondamment à l’eau du robinet. 

•  Ouvrir la vanne de fermeture de la tuyauterie d’eau entre la 

pompe et le réservoir. Ouvrir le robinet d’eau chaude afin de pur-
ger le réservoir et le remplir d’eau.

•  Remplir le réservoir extérieur via le système de refroidissement du 

moteur. Purger le réservoir extérieur si celui-ci est placé en posi-
tion verticale; ‘E’ est le purgeur du réservoir extérieur.

•  Vérifier tous les raccords, tuyauteries et garnitures pour s’assurer 

qu’il n’y a pas de fuite.

  a

ttention

Arrêter immédiatement le moteur si une fuite se produit; réparer 
la fuite avant de redémarrer le moteur.

•  Arrêter le moteur et vérifier le niveau du liquide de refroidisse-

ment; compléter si nécessaire.
Le chauffe-eau est maintenant prêt à l’emploi.

2.1  Chauffage de l’eau

Le moteur doit tourner pendant quelque temps avant de pouvoir 
chauffer l’eau. Le temps nécessaire dépend de la capacité du chauffe-
eau et de la puissance du moteur.

  a

Vertissement

L’eau chaude qui sort du robinet peut être très chaude. Des tem-
pératures supérieures à 80˚C sont de l’ordre du possible ! 
Pour la sécurité, mélanger avec beaucoup d’eau froide.

2.2  Chauffage électrique

En cas d’arrêt du moteur, l’eau peut être maintenue ou amenée à la 
température désirée grâce à un élément de chauffe électrique.
Le chauffage de l’eau du réservoir du chauffe-eau par un élément 
électrique prend beaucoup plus longtemps qu’avec la chaleur du 
moteur.

  a 

titre

 

d

information

La quantité de chaleur qui doit être dégagée par un moteur à 
combustion, et qui est donc disponible pour chauffer le chauffe-
eau, est approximativement égale à la puissance du moteur. Un 
moteur qui fournit 50 kW à la transmission, produira donc envi-
ron 50 kW de chaleur! Un élément de chauffe electrique ne four-
nit que 0,5 ou 1 kW.

  a

Vertissement

Ne jamais activer l’élément électrique si le réservoir du chauffe-
eau n’est pas complètement plein.

3  Procédure d’entreposage 

Si le système de refroidissement du moteur du bateau contient du 
liquide de refroidissement ou un mélange d’eau et d’antigel ayant 
une protection suffisante contre les basses températures, il n’est pas 
nécessaire de vidanger le réservoir extérieur.
Si le système de refroidissement du moteur du bateau contient de 
l’eau ordinaire, il n’est pas protégé contre les basses températures et 
il faudra donc vidanger le réservoir extérieur.
Pour cela, enlever les raccords de tuyau ‘A’ et ‘B’ et vider toute l’eau 
du réservoir extérieur. Ouvrir le purgeur ‘E’ si nécessaire. Protéger le 
réservoir extérieur contre la corrosion en le remplissant d’antigel. 

Le réservoir intérieur du chauffe-eau devra toujours être vidangé. 
Pour cela, enlever les raccords de tuyau ‘C’ et ’D’ ainsi que les deux 
bouchons de la vanne de retenue ‘3-F’. Ouvrir les robinets d’eau 
jusqu’à ce que toute l’eau contenue dans le réservoir du chauffe-eau 
soit écoulée.

Ne 

jamais

 laisser tourner le moteur quand le réservoir intérieur a 

été vidangé, ou lorsque le réservoir d’eau est vide et que le réservoir 
extérieur est encore plein. 
Toujours  remplir le réservoir intérieur 

avant

 de remettre le moteur 

en marche après la période d’entreposage pendant l’hiver.

4  Installation

4.1  Généralités

Consulter le plan d’installation et les schémas de la tuyauterie, voir 
les plans aux pages 14, 15 et 16.

Installer le chauffe-eau de préférence à un emplacement bas dans le 
bateau et de telle sorte que le point 

le plus haut

 du chauffe-eau soit 

plus bas

 que le vase d’expansion du moteur du bateau, ceci afin de 

permettre la purge du système (voir les figures 1).  

Si le chauffe-eau est placé 

plus haut

 que le vase d’expansion du 

moteur, il faudra installer un vase d’expansion supplémentaire, voir 
la figure 2. 
Prévoir une valve d’arrêt entre le vase d’expansion et le tuyau le plus 
haut allant du moteur vers le chauffe-eau. En temps normal, cette 
valve d’arrêt reste fermée, elle ne s’ouvre que pour le remplissage et 
la purge du système.

Si le chauffe-eau est installé 

beaucoup plus bas

 que le vase d’ex-

pansion situé sur le moteur, l’eau de refroidissement pourra circuler 
lorsque le moteur est à l’arrêt. Ce qui entraînera un refroidissement 
très rapide de l’eau chaude du robinet. Pour éviter cela, il faut monter 
une soupape de retenue (voir le plan 3). On peut également monter 
une vanne d’arrêt à la place de la soupape de retenue. 
Pendant l’hiver, on peut installer deux vannes d’arrêt (une sur le 
tuyau d’arrivée et l’autre sur le retour) afin de pouvoir naviguer, avec 
les deux vannes fermées, sans avoir à remplir le chauffe-eau avec de 
l’eau domestique (voir le plan 4).

Si la tuyauterie est particulièrement longue entre le chauffe-eau et le 
moteur, la résistance des tuyaux peut devenir trop importante em-
pêchant le liquide réfrigérant de circuler dans le chauffe-eau. Dans 

Summary of Contents for WH20C

Page 1: ...uch und Ein bauanleitung Manuel d utilisation et d installation Manual de manejo y instrucciones de instalación Manuale per l uso e istruzioni per il montaggi Copyright 2012 Vetus n v Schiedam Holland Boilers Calorifiers Warmwasserspeicher Chauffe eau Calderas Caldaie 2 4 6 8 10 12 WH20C WH31C WH45C WH55C WH75C ...

Page 2: ...ngsel met voldoende bescher ming tegen lage temperaturen dan behoeft de buitentank niet te worden afgetapt Wanneer het koelsysteem van de scheepsmotor is voorzien van ge woon water dan biedt dit geen bescherming tegen lage temperatu ren en moet de buitentank worden afgetapt Verwijder hiervoor de slangaansluitingen A en B en laat de buiten tank leeglopen Open indien nodig de ontluchter E Bescherm d...

Page 3: ...Tijdens onderhoud of af tappen tijdens winterklaar maken kan demontage noodzakelijk zijn 4 5 Leidingen voor het tapwater zie blz 15 Gebruik voor de tapwaterleldingen een goede kwaliteit gewapende slang of roestvaststalen of koperen leiding Sluit leiding altijd door middel van korte stukken slang aan op de boiler Deze stukken slang vangen trillingen op en voorkomen dat de leidingen scheuren De gewa...

Page 4: ...e any protection at low temperatures so the outer tank will have to be drained To do this remove hose connections A and B and allow the outer tank to drain empty Open the air bleed valve E if necessary Protect the outer tank against corrosion by filling with anti freeze The calorifier inner tank should always be drained To do this remove the hose connections C and D and both plugs from the non ret...

Page 5: ...ter pipes Always connect pipes to the calorifier with short lengths of hose These lengths of hose will accommodate vibration and prevent the pipes splitting The reinforced hose must be of foodstuffs quality and resistant to at least 100 C 212 F and a pressure of 8 bar 8 kgf cm2 116 psi Insulate the pipes and fittings to prevent unnecessary heat loss Vetus supplies a hose which is suitable for tap ...

Page 6: ...ntanks nicht erforderlich Arbeitet das Kühlsystem des Schiffsmotors mit normalem Wasser bietet dies keinen Schutz gegen Frostgrade und muß der Außen tank abgezapft werden Dazu sind die Schlauchanschlüsse A und B zu entfernen Tank leer laufen lassen Erforderlichenfalls die Entlüf tungsvorrichtung E öffnen Den Außentank durch Befüllen mit Frost schutzmittel gegen Korrosion schützen Der Innentank des...

Page 7: ...en oder beim Abzapfen zur Wintervorbereitung kann eine Demontage notwendig werden 4 5 Zapfwasser Leitungen siehe Seite 15 Verwenden Sie für Zapfwasserleitungen bewehrte Schläuche oder Edelstahl oder Kupferleitungen von guter Qualität Die Leitungen stets mit kurzen Schlauchstücken an den Warmwasserspeicher an schließen Diese Schlauchstücke fangen Schwingungen auf und ver meiden Rißbildung in den Le...

Page 8: ...ion suffisante contre les basses températures il n est pas nécessaire de vidanger le réservoir extérieur Si le système de refroidissement du moteur du bateau contient de l eau ordinaire il n est pas protégé contre les basses températures et il faudra donc vidanger le réservoir extérieur Pour cela enlever les raccords de tuyau A et B et vider toute l eau du réservoir extérieur Ouvrir le purgeur E s...

Page 9: ...es raccords utiliser un bon produit d étanchement pour filetage détachable Il pourra être indispensable de l enlever lors de l entretien ou de la vidange pour la procédure d entreposage de l hiver 4 5 Tuyauterie pour l eau domestique voir page 15 Pour la tuyauterie de l eau domestique utiliser des tuyaux flexibles armés de première qualité ou des conduites en cuivre ou en inox Toujours raccorder l...

Page 10: ...bajas no será preciso va ciar el depósito exterior Cuando el sistema de refrigeración del motor de la navegación está provisto de agua normal ello no protege contra temperaturas bajas y es preciso vaciar el depósito exterior Retirar a este fin las conexiones de manguera A y B y dejar que se purgue el depósito exterior Abrir si fuera necesario el purgador E Proteger el depósito exterior contra corr...

Page 11: ...ilizar un aislante de rosca bueno y extraíble Durante el mantenimiento o vaciado durante la preparación para el invierno puede resultar necesario un desmontaje 4 5 Tubería de agua de vaciado véanse la página 15 Utilizar para los conductos de agua de vaciado una manguera arma da de buena calidad o un conducto de acero inoxidable o cobre Co nectar el conducto a la caldera siempre a través de piezas ...

Page 12: ...di antigelo e acqua con sufficiente protezione contro le basse temperature allora non è necessario svuotare il serbatoio esterno Se il sistema di raffreddamento del motore dell imbarcazione è dota to soltanto di acqua ciò non rappresenta sufficiente protezione con tro le basse temperature quindi è necessario svuotare il serbatoio esterno Per eseguire questa operazione tolgiere gli allacciamenti de...

Page 13: ...l montaggio di tutti gli accessori e di tutti i raccordi applicare un buon prodotto sigillante per filettature che sia staccabile Durante le operazioni di manutenzione o di svuotamento durante la manu tenzione invernale può essere necessario smontare alcuni di questi accessori 4 5 Condotti dell acqua dolce vedi a pag 15 Per i condotti dell acqua utilizzare tubi armati di buona qualità op pure cond...

Page 14: ...ichtung 5 Extra expansietank Extra expansion tank Zusatz Expansionstank 6 Drukdop Pressure cap Drückkappe 7 Ontluchtingsleiding Air bleed valve Entlüftungsleitung 8 Volledig gesloten dop Completely closed cap Vollständig geschlossene Kappe 9 CV Circulatiepomp Central Heating Circulation pump ZH Zirkulationspumpe 10 Drinkwatertank Drinking water tank Trinkwassertank 11 Warm en koudwaterkraan Hot an...

Page 15: ...enuta 4 Vanne d arrêt Válvula Tassello sferico 5 Vase d expansion supplémentaire Depósito adicional de expansión Serbatoio di espansione extra 6 Bouchon à pression Tapón a presión Coperchio a pressione 7 Event Conducto de evacuación de aire Conduttura di spurgo dell aria 8 Bouchon complètement fermé Tapón totalmente cerrado Coperchio completamente chiuso 9 Pompe de circulation Bomba de circulación...

Page 16: ...taggio 7 Hoofdafmetingen 7 Principal dimensions 7 Hauptabmessungen 7 Dimensions principales 7 Dimensiones principales 7 Dimensioni principali A C D B P L G 1 2 4x ø 404 15 7 8 400 15 3 4 420 16 9 16 WH20C WH31C WH45C WH55C WH75C L 432 561 744 874 1133 mm 17 22 1 16 29 5 16 34 7 16 44 5 8 inch P 120 235 405 545 803 mm 4 3 4 9 1 4 15 15 16 21 7 16 31 5 8 inch ...

Page 17: ...1 2 G 1 2 female T Stück G 1 2 G 1 2 G 1 2 Innengewinde 3 Clapet de retenue filet interne G 1 2 Válvula de retención G 1 2 hembra Valvola di ritenuta G 1 2 filettatura interna F Bouchon de vidange F Tapón de vaciado F Tappo di scarico 13 Détendeur filet externe G 1 2 réglage 4 bars 4 kgf cm2 Válvula reguladora G 1 2 macho ajuste 4 bar 4 kgf cm2 Valvola di scarico G 1 2 filettatura esterna regolazi...

Page 18: ...rica 2 Thermostaat Thermostat Thermostat Thermostat Termostato Termostato 3 Voeding Supply Speisung Alimentation Alimentación Alimentazione 4 Boiler Calorifier Speicher Chauffe eau Caldera Caldaia Opwarmtijd Heating time Heizzeit Temps de chauffage Tiempo de calentamiento Tempo di riscaldamento WH20C WH31C WH45C WH55C WH75C 500 W 20 C 50 C 68 C 122 F 1 h 24 min 2 h 10 min 3 h 9 min 3 h 51 min 5 h ...

Page 19: ... WHEL110 Elektr verwarmingselement G 1 1 4 1000 W 110 V Electric heating element G 1 1 4 1000 W 110 V 1 WHEL22500 Elektr verwarmingselement G 1 1 4 500 W 230 V Electric heating element G 1 1 4 500 W 230 V 7 1 WHSV Overdrukventiel G 1 2 4 bar Pressure relief valve G1 2 4 bar 8 1 WHNRV Terugslagklep G1 2 Non return valve G1 2 9 2 SLP1 2I16 Slangpilaar G 1 2 binnendraad 16 mm Hose pillar G 1 2 female...

Page 20: ...vetus n v FOKKERSTRAAT 571 3125 BD SCHIEDAM HOLLAND TEL 31 10 4377700 TELEFAX 31 10 4372673 4621286 E MAIL sales vetus nl INTERNET http www vetus com Printed in the Netherlands 050611 01 2012 02 ...

Reviews: