background image

12

  

050611.01

vetus®

 Water Heater WHxxC

1  Introduzione

L’acqua dolce presente nel serbatoio della caldaia viene riscaldata 
per mezzo del liquido di raffreddamento che scorre fra serbatoio in-
terno ed esterno.

2  Uso

Procedere come segue prima di azionare la caldaia per la prima volta:

•  Pulire l’interno del serbatoio interno ed esterno sciacquandolo 

con acqua corrente pulita.

•  Aprire la valvola di arresto nei condotti dell’acqua fra la pompa e il 

serbatoio. Aprire il rubinetto dell’acqua calda, così che il serbatoio 
si liberi dall’aria e si riempia d’acqua.

•  Riempire il serbatoio esterno attraverso il sistema di raffredda-

mento del motore. Togliere l’aria dal serbatoio esterno se questo 
viene montato in posizione verticale; ‘E’ è la valvola di spurgo 
dell’aria del serbatoio esterno.

•  Controllare che non ci siano perdite nei collegamenti, nelle tuba-

ture o negli accessori.

  a

ttenzione

Se si verifica una perdita fermare immediatamente il motore; ag-
giustare la perdita prima di riavviare il motore.

•  Fermare il motore e controllare il livello del liquido di raffredda-

mento. Aggiungerne se necessario.
Adesso la caldaia è pronta per l’uso.

2.1  Riscaldamento dell’acqua

Il motore deve girare per un po’ per riscaldare l’acqua dolce. Questo 
lasso di tempo dipende dalle dimensioni della caldaia e dalla poten-
za del motore.

  a

VVertenza

L’acqua calda può diventare molo calda, sono possibili anche 
temperature fino a 80˚C!
Per sicurezza è bene aggiungere abbondante acqua fredda.

2.2  Riscaldamento elettrico dell’acqua

L’elemento riscaldante permette di mantenere o portare l’acqua alla 
temperatura desiderata quando il motore è fermo. 
Tuttavia, riscaldare l’acqua della caldaia per mezzo di una resistenza 
solitamente richiede molto più tempo che utilizzando il calore del 
motore.

  a 

titolo

 

di

 

informazione

La quantità di calore generata da un motore a combustione, e 
quindi disponibile per riscaldare la caldaia, corrisponde più o 
meno alla potenza del motore. Un motore che fornisce all’albe-
ro 50 kW, produce dunque ca. 50 kW di calore! Una resistenza 
elettrica invece ha una potenza di soltanto 0,5 o 1 kW.

  a

VVertenza

Mai azionare la resistenza elettrica se il serbatoio della caldaia 
non è completamente pieno d’acqua.

3  Manutenzione invernale

Se il sistema di raffreddamento del motore dell’imbarcazione è dota-
to di un liquido di raffreddamento o una miscela di antigelo e acqua 
con sufficiente protezione contro le basse temperature, allora non è 
necessario svuotare il serbatoio esterno.
Se il sistema di raffreddamento del motore dell’imbarcazione è dota-
to soltanto di acqua, ciò non rappresenta sufficiente protezione con-
tro le basse temperature, quindi è necessario svuotare il serbatoio 
esterno. Per eseguire questa operazione tolgiere gli allacciamenti dei 
tubi ‘A’ e ‘B’ e svuotare il serbatoio esterno. Se necessario aprire la val-
vola di spurgo ‘E’. Proteggere il serbatoio esterno contro la corrosione 
riempiendolo di antigelo.

Il serbatoio interno deve essere sempre svuotato. Togliere gli allaccia-
menti ‘C’ e ‘D’ dei tubi e ambedue i tasselli della valvola di ritenuta ’3-
F’. Aprire i rubinetti in modo che i condotti e il serbatoio della caldaia 
si svuotino completamente.

Quando il serbatoio interno è vuoto, o quando il serbatoio dell’acqua 
è vuoto e il serbatoio esterno della caldaia è ancora pieno, 

mai

 lasciar 

girare il motore.
Prima di riazionare il motore dopo il periodo invernale è necessario 
riempire 

prima

 il serbatoio interno della caldaia.

4  Installazione

4.1  Generalità

Consultare prima il disegno e lo schema dei collegamenti, vedi dise-
gni a pag. 14, 15 e 16.

Montate il boiler preferibilmente più in basso possibile nell’imbar-
cazione, in modo che il punto 

più alto

 del boiler si trovi più

 in bas-

so

 rispetto al serbatoio d’espansione del motore dell’imbarcazione; 

questo per facilitare lo sfiatamento, vedi dis.  da 1.

Se il boiler viene montato 

sopra

 il livello del serbatoio d’espansione 

del motore, è necessario dotarlo di un serbatoio d’espansione, vedi 
dis.  2.
Inserire un rubinetto tra il serbatoio d’espansione ed il tubo più alto 
che collega il motore al boiler.  Tale rubinetto rimarrà chiuso durante 
il normale funzionamento e sarà aperto solo durante le fasi di riempi-
mento e sfiatamento del sistema.

Se la caldaia viene montata 

molto più in basso

 del serbatoio di 

espansione del motore, quando il motore è spento può succedere 
che l’acqua di raffreddamento entri in circolo, raffreddando così mol-
to velocemente l’acqua calda del rubinetto. Per evitare che questo si 
verifichi installare una valvola di ritenuta, vedi dis. 3. Al posto di una 
valvola di ritenuta si può installare anche una valvola di arresto.
Installando due valvole di arresto (una nel circuito di alimentazione 
e una in quello di ritorno), in inverno, chiudendo le due valvole, è 
possibile navigare senza dover riempire d’acqua corrente la caldaia, 
vedi dis. 4.

In caso di tubature estremamente lunghe tra il motore ed il boiler, la 

Summary of Contents for WH20C

Page 1: ...uch und Ein bauanleitung Manuel d utilisation et d installation Manual de manejo y instrucciones de instalación Manuale per l uso e istruzioni per il montaggi Copyright 2012 Vetus n v Schiedam Holland Boilers Calorifiers Warmwasserspeicher Chauffe eau Calderas Caldaie 2 4 6 8 10 12 WH20C WH31C WH45C WH55C WH75C ...

Page 2: ...ngsel met voldoende bescher ming tegen lage temperaturen dan behoeft de buitentank niet te worden afgetapt Wanneer het koelsysteem van de scheepsmotor is voorzien van ge woon water dan biedt dit geen bescherming tegen lage temperatu ren en moet de buitentank worden afgetapt Verwijder hiervoor de slangaansluitingen A en B en laat de buiten tank leeglopen Open indien nodig de ontluchter E Bescherm d...

Page 3: ...Tijdens onderhoud of af tappen tijdens winterklaar maken kan demontage noodzakelijk zijn 4 5 Leidingen voor het tapwater zie blz 15 Gebruik voor de tapwaterleldingen een goede kwaliteit gewapende slang of roestvaststalen of koperen leiding Sluit leiding altijd door middel van korte stukken slang aan op de boiler Deze stukken slang vangen trillingen op en voorkomen dat de leidingen scheuren De gewa...

Page 4: ...e any protection at low temperatures so the outer tank will have to be drained To do this remove hose connections A and B and allow the outer tank to drain empty Open the air bleed valve E if necessary Protect the outer tank against corrosion by filling with anti freeze The calorifier inner tank should always be drained To do this remove the hose connections C and D and both plugs from the non ret...

Page 5: ...ter pipes Always connect pipes to the calorifier with short lengths of hose These lengths of hose will accommodate vibration and prevent the pipes splitting The reinforced hose must be of foodstuffs quality and resistant to at least 100 C 212 F and a pressure of 8 bar 8 kgf cm2 116 psi Insulate the pipes and fittings to prevent unnecessary heat loss Vetus supplies a hose which is suitable for tap ...

Page 6: ...ntanks nicht erforderlich Arbeitet das Kühlsystem des Schiffsmotors mit normalem Wasser bietet dies keinen Schutz gegen Frostgrade und muß der Außen tank abgezapft werden Dazu sind die Schlauchanschlüsse A und B zu entfernen Tank leer laufen lassen Erforderlichenfalls die Entlüf tungsvorrichtung E öffnen Den Außentank durch Befüllen mit Frost schutzmittel gegen Korrosion schützen Der Innentank des...

Page 7: ...en oder beim Abzapfen zur Wintervorbereitung kann eine Demontage notwendig werden 4 5 Zapfwasser Leitungen siehe Seite 15 Verwenden Sie für Zapfwasserleitungen bewehrte Schläuche oder Edelstahl oder Kupferleitungen von guter Qualität Die Leitungen stets mit kurzen Schlauchstücken an den Warmwasserspeicher an schließen Diese Schlauchstücke fangen Schwingungen auf und ver meiden Rißbildung in den Le...

Page 8: ...ion suffisante contre les basses températures il n est pas nécessaire de vidanger le réservoir extérieur Si le système de refroidissement du moteur du bateau contient de l eau ordinaire il n est pas protégé contre les basses températures et il faudra donc vidanger le réservoir extérieur Pour cela enlever les raccords de tuyau A et B et vider toute l eau du réservoir extérieur Ouvrir le purgeur E s...

Page 9: ...es raccords utiliser un bon produit d étanchement pour filetage détachable Il pourra être indispensable de l enlever lors de l entretien ou de la vidange pour la procédure d entreposage de l hiver 4 5 Tuyauterie pour l eau domestique voir page 15 Pour la tuyauterie de l eau domestique utiliser des tuyaux flexibles armés de première qualité ou des conduites en cuivre ou en inox Toujours raccorder l...

Page 10: ...bajas no será preciso va ciar el depósito exterior Cuando el sistema de refrigeración del motor de la navegación está provisto de agua normal ello no protege contra temperaturas bajas y es preciso vaciar el depósito exterior Retirar a este fin las conexiones de manguera A y B y dejar que se purgue el depósito exterior Abrir si fuera necesario el purgador E Proteger el depósito exterior contra corr...

Page 11: ...ilizar un aislante de rosca bueno y extraíble Durante el mantenimiento o vaciado durante la preparación para el invierno puede resultar necesario un desmontaje 4 5 Tubería de agua de vaciado véanse la página 15 Utilizar para los conductos de agua de vaciado una manguera arma da de buena calidad o un conducto de acero inoxidable o cobre Co nectar el conducto a la caldera siempre a través de piezas ...

Page 12: ...di antigelo e acqua con sufficiente protezione contro le basse temperature allora non è necessario svuotare il serbatoio esterno Se il sistema di raffreddamento del motore dell imbarcazione è dota to soltanto di acqua ciò non rappresenta sufficiente protezione con tro le basse temperature quindi è necessario svuotare il serbatoio esterno Per eseguire questa operazione tolgiere gli allacciamenti de...

Page 13: ...l montaggio di tutti gli accessori e di tutti i raccordi applicare un buon prodotto sigillante per filettature che sia staccabile Durante le operazioni di manutenzione o di svuotamento durante la manu tenzione invernale può essere necessario smontare alcuni di questi accessori 4 5 Condotti dell acqua dolce vedi a pag 15 Per i condotti dell acqua utilizzare tubi armati di buona qualità op pure cond...

Page 14: ...ichtung 5 Extra expansietank Extra expansion tank Zusatz Expansionstank 6 Drukdop Pressure cap Drückkappe 7 Ontluchtingsleiding Air bleed valve Entlüftungsleitung 8 Volledig gesloten dop Completely closed cap Vollständig geschlossene Kappe 9 CV Circulatiepomp Central Heating Circulation pump ZH Zirkulationspumpe 10 Drinkwatertank Drinking water tank Trinkwassertank 11 Warm en koudwaterkraan Hot an...

Page 15: ...enuta 4 Vanne d arrêt Válvula Tassello sferico 5 Vase d expansion supplémentaire Depósito adicional de expansión Serbatoio di espansione extra 6 Bouchon à pression Tapón a presión Coperchio a pressione 7 Event Conducto de evacuación de aire Conduttura di spurgo dell aria 8 Bouchon complètement fermé Tapón totalmente cerrado Coperchio completamente chiuso 9 Pompe de circulation Bomba de circulación...

Page 16: ...taggio 7 Hoofdafmetingen 7 Principal dimensions 7 Hauptabmessungen 7 Dimensions principales 7 Dimensiones principales 7 Dimensioni principali A C D B P L G 1 2 4x ø 404 15 7 8 400 15 3 4 420 16 9 16 WH20C WH31C WH45C WH55C WH75C L 432 561 744 874 1133 mm 17 22 1 16 29 5 16 34 7 16 44 5 8 inch P 120 235 405 545 803 mm 4 3 4 9 1 4 15 15 16 21 7 16 31 5 8 inch ...

Page 17: ...1 2 G 1 2 female T Stück G 1 2 G 1 2 G 1 2 Innengewinde 3 Clapet de retenue filet interne G 1 2 Válvula de retención G 1 2 hembra Valvola di ritenuta G 1 2 filettatura interna F Bouchon de vidange F Tapón de vaciado F Tappo di scarico 13 Détendeur filet externe G 1 2 réglage 4 bars 4 kgf cm2 Válvula reguladora G 1 2 macho ajuste 4 bar 4 kgf cm2 Valvola di scarico G 1 2 filettatura esterna regolazi...

Page 18: ...rica 2 Thermostaat Thermostat Thermostat Thermostat Termostato Termostato 3 Voeding Supply Speisung Alimentation Alimentación Alimentazione 4 Boiler Calorifier Speicher Chauffe eau Caldera Caldaia Opwarmtijd Heating time Heizzeit Temps de chauffage Tiempo de calentamiento Tempo di riscaldamento WH20C WH31C WH45C WH55C WH75C 500 W 20 C 50 C 68 C 122 F 1 h 24 min 2 h 10 min 3 h 9 min 3 h 51 min 5 h ...

Page 19: ... WHEL110 Elektr verwarmingselement G 1 1 4 1000 W 110 V Electric heating element G 1 1 4 1000 W 110 V 1 WHEL22500 Elektr verwarmingselement G 1 1 4 500 W 230 V Electric heating element G 1 1 4 500 W 230 V 7 1 WHSV Overdrukventiel G 1 2 4 bar Pressure relief valve G1 2 4 bar 8 1 WHNRV Terugslagklep G1 2 Non return valve G1 2 9 2 SLP1 2I16 Slangpilaar G 1 2 binnendraad 16 mm Hose pillar G 1 2 female...

Page 20: ...vetus n v FOKKERSTRAAT 571 3125 BD SCHIEDAM HOLLAND TEL 31 10 4377700 TELEFAX 31 10 4372673 4621286 E MAIL sales vetus nl INTERNET http www vetus com Printed in the Netherlands 050611 01 2012 02 ...

Reviews: