background image

6

  

050611.01

vetus®

 Water Heater WHxxC

1  Einführung

Das Abzapfwasser im Innentank des Warmwasserspeichers wird mit 

Hilfe der zwischen Innen- und Außentank strömenden Motorkühl-

flüssigkeit erwärmt.

2  Benutzung

Vor der erstmaligen Inbetriebnahme ist folgendes zu beachten: 

•  Innenseite sowohl des Innen- als auch des Außentanks reinigen. 

Dazu mit klarem Leitungswasser spülen. 

•  Absperrventil der Abzapfwasserleitung zwischen Pumpe und 

Tank öffnen. Den Zuleitungshahn für die Warmwasserzufuhr öff-
nen, Tank entlüften und erneut mit Wasser füllen.

•  Den Außentank über das Kühlsystem des Motors befüllen. Außen-

tank senkrecht stellen und entlüften. ‘E’ ist die Entlüftungsvorrich-
tung für den Außentank.

•  Sämtliche Verbindungen, Leitungen und Armaturen auf mögliche 

Leckstellen überprüfen. 

  a

chtung

Bei Leckagen den Motor unverzüglich ausschalten. Leckstellen 

vor Wiedereinschalten des Motors beheben. 

•  Motor abschalten, Füllstandshöhe der Kühlflüssigkeit prüfen und 

gegebenenfalls auffüllen.
Jetzt ist der Warmwasserspeicher betriebsbereit. 

2.1  Erwärmen 

Der Motor muß eine Weile laufen, damit sich das Abzapfwasser er-

wärmt. Die benötigte Zeit hängt von der Warmwasserspeichergröße 

und der Motorleistung ab.

  W

arnhinWeis

 

Das warme Zapfwasser kann sehr heiß sein, es sind Tempera-

turen bis zu 90°C möglich!

Aus Gründen der sicheren Gerätenutzung ist entsprechend viel 

kaltes Wasser beizumischen. 

2.2  Elektrisch erwärmen

Mit einem elektrischen Heizelement kann das Wasser bei Motorstill-

stand auf der gewünschten Temperatur gehalten oder auf eine ge-

wünschte Temperatur gebracht werden.

Das Erwärmen des Wassers im Warmwasserspeichertank mit Hilfe 

eines elektrischen Heizelements dauert vielfach erheblich länger als 

das Aufwärmen mit Hilfe der Motorwärme. 

  z

ur

 i

nformation

Die bei Einsatz eines Verbrennungsmotors abzuführende und 

folglich für die Erwärmung des Warmwasserspeichers zur Ver-

fügung stehende Wärmemenge entspricht in etwa der Motor-

leistung. Ein Motor, der 50 kW auf die Welle überträgt, liefert 

folglich auch ca. 50 kW an Wärme, ein elektrisches Heizelement 

dagegen lediglich 0,5 oder 1 kW.

  W

arnhinWeis

 

Schalten Sie das elektrische Heizelement auf keinen Fall ein, 

wenn der Warmwasserspeichertank nicht vollständig mit Ab-

zapfwasser gefüllt ist.

3  Winterfest machen

Sofern das Kühlsystem des Schiffsmotors mit Kühlflüssigkeit oder mit 

einem Frostschutzmittel-Wasser-Gemisch ausgestattet ist, das hinrei-

chenden Schutz gegen niedrige Temperaturen bietet, ist ein Abzap-

fen des Außentanks nicht erforderlich. 

Arbeitet das Kühlsystem des Schiffsmotors mit normalem Wasser, 

bietet dies keinen Schutz gegen Frostgrade und muß der Außen-

tank abgezapft werden. Dazu sind die Schlauchanschlüsse ‘A’ und ‘B’ 

zu entfernen. Tank leer laufen lassen. Erforderlichenfalls die Entlüf-

tungsvorrichtung ‘E’ öffnen. Den Außentank durch Befüllen mit Frost-

schutzmittel gegen Korrosion schützen.

Der Innentank des Warmwasserspeichers ist auf jeden Fall zu entlee-

ren. Dazu die Schlauchanschlüsse ‘C’ und ‘D’  sowie die beiden Stöpsel 

des Rückschlagventils ‘3-F’ entfernen. Die Abzapfhähne öffnen, damit 

Zapfwasserleitungen sowie Tank und Warmwasserspeicher komplett 

leer laufen können. 

Auf 

keinen Fall

 den Motor laufen lassen, wenn der Innentank entleert 

oder der Innentank leer und der Außentank aber noch gefüllt ist!

Vor der Wiederinbetriebnahme des Motors nach der Winterperiode 

zunächst

 den Innentank befüllen. 

4  Installation 

4.1  Allgemeines

Schauen Sie sich zunächst die Lagezeichnung sowie den Leitungs-

plan an. Siehe dazu die Zeichnungen auf Seite 14, 15 und 16.

Den Warmwasserspeicher im Zusammenhang mit dem Entlüften 

vorzugsweise tief im Schiff anbringen, sodass sich der 

höchste

 Punkt 

des Warmwasserspeichers auf einem 

niedrigeren

 Niveau als der Ex-

pansionstank des Schiffsmotors befindet. Siehe Zeichnung 1.

Wenn der Warmwasserspeicher 

über

 dem Niveau des Expansions-

tanks auf dem Motor montiert wird, muss ein zusätzlicher Expansi-

onstank montiert werden, siehe Zeichnung 2.

Zwischen dem Expansionstank und der am höchsten gelegenen Lei-

tung vom Motor zum Warmwasserspeicher ein Absperrventil anbrin-

gen. Dieses Absperrventil ist bei normalem Betrieb geschlossen und 

nur während des Füllens und Entlüftens des Systems geöffnet.

Wurde der Warmwasserspeicher gegenüber dem Expansionstank 

des Motors 

erheblich tiefer

 angebracht, kann das Kühlwasser bei 

Motorstillstand zirkulieren. Das bewirkt ein rasches Abkühlen des 

warmen Abzapfwassers. Um dies zu vermeiden, können Sie ein 

Rückschlagventil installieren, siehe dazu Zeichnung 3. Anstelle eines 

Rückschlagventils kann auch eine Absperrvorrichtung installiert wer-

den. Durch Installation von zwei Absperr-vorrichtungen (eine in der 

Zu- und eine in der Ableitung) kann im Winter, sofern beide Absperr-

vorrichtungen geschlossen sind, gefahrlos gefahren werden, ohne 

daß es erforderlich wird, den Warmwasserspeicher mit Zapfwasser 

zu befüllen, siehe dazu Zeichnung 4. 

Bei extrem langen Leitungen zwischen Motor und Warmwasserspei-

cher kann der Leitungswiderstand zu groß sein. Die Kühlflüssigkeit 

zirkuliert dann nicht mehr durch den Warmwasserspeicher. In die-

sem Fall in der Leitung eine ZH-Zirkulationspumpe anbringen, siehe 

Zeichnung 5. 

Summary of Contents for WH20C

Page 1: ...uch und Ein bauanleitung Manuel d utilisation et d installation Manual de manejo y instrucciones de instalación Manuale per l uso e istruzioni per il montaggi Copyright 2012 Vetus n v Schiedam Holland Boilers Calorifiers Warmwasserspeicher Chauffe eau Calderas Caldaie 2 4 6 8 10 12 WH20C WH31C WH45C WH55C WH75C ...

Page 2: ...ngsel met voldoende bescher ming tegen lage temperaturen dan behoeft de buitentank niet te worden afgetapt Wanneer het koelsysteem van de scheepsmotor is voorzien van ge woon water dan biedt dit geen bescherming tegen lage temperatu ren en moet de buitentank worden afgetapt Verwijder hiervoor de slangaansluitingen A en B en laat de buiten tank leeglopen Open indien nodig de ontluchter E Bescherm d...

Page 3: ...Tijdens onderhoud of af tappen tijdens winterklaar maken kan demontage noodzakelijk zijn 4 5 Leidingen voor het tapwater zie blz 15 Gebruik voor de tapwaterleldingen een goede kwaliteit gewapende slang of roestvaststalen of koperen leiding Sluit leiding altijd door middel van korte stukken slang aan op de boiler Deze stukken slang vangen trillingen op en voorkomen dat de leidingen scheuren De gewa...

Page 4: ...e any protection at low temperatures so the outer tank will have to be drained To do this remove hose connections A and B and allow the outer tank to drain empty Open the air bleed valve E if necessary Protect the outer tank against corrosion by filling with anti freeze The calorifier inner tank should always be drained To do this remove the hose connections C and D and both plugs from the non ret...

Page 5: ...ter pipes Always connect pipes to the calorifier with short lengths of hose These lengths of hose will accommodate vibration and prevent the pipes splitting The reinforced hose must be of foodstuffs quality and resistant to at least 100 C 212 F and a pressure of 8 bar 8 kgf cm2 116 psi Insulate the pipes and fittings to prevent unnecessary heat loss Vetus supplies a hose which is suitable for tap ...

Page 6: ...ntanks nicht erforderlich Arbeitet das Kühlsystem des Schiffsmotors mit normalem Wasser bietet dies keinen Schutz gegen Frostgrade und muß der Außen tank abgezapft werden Dazu sind die Schlauchanschlüsse A und B zu entfernen Tank leer laufen lassen Erforderlichenfalls die Entlüf tungsvorrichtung E öffnen Den Außentank durch Befüllen mit Frost schutzmittel gegen Korrosion schützen Der Innentank des...

Page 7: ...en oder beim Abzapfen zur Wintervorbereitung kann eine Demontage notwendig werden 4 5 Zapfwasser Leitungen siehe Seite 15 Verwenden Sie für Zapfwasserleitungen bewehrte Schläuche oder Edelstahl oder Kupferleitungen von guter Qualität Die Leitungen stets mit kurzen Schlauchstücken an den Warmwasserspeicher an schließen Diese Schlauchstücke fangen Schwingungen auf und ver meiden Rißbildung in den Le...

Page 8: ...ion suffisante contre les basses températures il n est pas nécessaire de vidanger le réservoir extérieur Si le système de refroidissement du moteur du bateau contient de l eau ordinaire il n est pas protégé contre les basses températures et il faudra donc vidanger le réservoir extérieur Pour cela enlever les raccords de tuyau A et B et vider toute l eau du réservoir extérieur Ouvrir le purgeur E s...

Page 9: ...es raccords utiliser un bon produit d étanchement pour filetage détachable Il pourra être indispensable de l enlever lors de l entretien ou de la vidange pour la procédure d entreposage de l hiver 4 5 Tuyauterie pour l eau domestique voir page 15 Pour la tuyauterie de l eau domestique utiliser des tuyaux flexibles armés de première qualité ou des conduites en cuivre ou en inox Toujours raccorder l...

Page 10: ...bajas no será preciso va ciar el depósito exterior Cuando el sistema de refrigeración del motor de la navegación está provisto de agua normal ello no protege contra temperaturas bajas y es preciso vaciar el depósito exterior Retirar a este fin las conexiones de manguera A y B y dejar que se purgue el depósito exterior Abrir si fuera necesario el purgador E Proteger el depósito exterior contra corr...

Page 11: ...ilizar un aislante de rosca bueno y extraíble Durante el mantenimiento o vaciado durante la preparación para el invierno puede resultar necesario un desmontaje 4 5 Tubería de agua de vaciado véanse la página 15 Utilizar para los conductos de agua de vaciado una manguera arma da de buena calidad o un conducto de acero inoxidable o cobre Co nectar el conducto a la caldera siempre a través de piezas ...

Page 12: ...di antigelo e acqua con sufficiente protezione contro le basse temperature allora non è necessario svuotare il serbatoio esterno Se il sistema di raffreddamento del motore dell imbarcazione è dota to soltanto di acqua ciò non rappresenta sufficiente protezione con tro le basse temperature quindi è necessario svuotare il serbatoio esterno Per eseguire questa operazione tolgiere gli allacciamenti de...

Page 13: ...l montaggio di tutti gli accessori e di tutti i raccordi applicare un buon prodotto sigillante per filettature che sia staccabile Durante le operazioni di manutenzione o di svuotamento durante la manu tenzione invernale può essere necessario smontare alcuni di questi accessori 4 5 Condotti dell acqua dolce vedi a pag 15 Per i condotti dell acqua utilizzare tubi armati di buona qualità op pure cond...

Page 14: ...ichtung 5 Extra expansietank Extra expansion tank Zusatz Expansionstank 6 Drukdop Pressure cap Drückkappe 7 Ontluchtingsleiding Air bleed valve Entlüftungsleitung 8 Volledig gesloten dop Completely closed cap Vollständig geschlossene Kappe 9 CV Circulatiepomp Central Heating Circulation pump ZH Zirkulationspumpe 10 Drinkwatertank Drinking water tank Trinkwassertank 11 Warm en koudwaterkraan Hot an...

Page 15: ...enuta 4 Vanne d arrêt Válvula Tassello sferico 5 Vase d expansion supplémentaire Depósito adicional de expansión Serbatoio di espansione extra 6 Bouchon à pression Tapón a presión Coperchio a pressione 7 Event Conducto de evacuación de aire Conduttura di spurgo dell aria 8 Bouchon complètement fermé Tapón totalmente cerrado Coperchio completamente chiuso 9 Pompe de circulation Bomba de circulación...

Page 16: ...taggio 7 Hoofdafmetingen 7 Principal dimensions 7 Hauptabmessungen 7 Dimensions principales 7 Dimensiones principales 7 Dimensioni principali A C D B P L G 1 2 4x ø 404 15 7 8 400 15 3 4 420 16 9 16 WH20C WH31C WH45C WH55C WH75C L 432 561 744 874 1133 mm 17 22 1 16 29 5 16 34 7 16 44 5 8 inch P 120 235 405 545 803 mm 4 3 4 9 1 4 15 15 16 21 7 16 31 5 8 inch ...

Page 17: ...1 2 G 1 2 female T Stück G 1 2 G 1 2 G 1 2 Innengewinde 3 Clapet de retenue filet interne G 1 2 Válvula de retención G 1 2 hembra Valvola di ritenuta G 1 2 filettatura interna F Bouchon de vidange F Tapón de vaciado F Tappo di scarico 13 Détendeur filet externe G 1 2 réglage 4 bars 4 kgf cm2 Válvula reguladora G 1 2 macho ajuste 4 bar 4 kgf cm2 Valvola di scarico G 1 2 filettatura esterna regolazi...

Page 18: ...rica 2 Thermostaat Thermostat Thermostat Thermostat Termostato Termostato 3 Voeding Supply Speisung Alimentation Alimentación Alimentazione 4 Boiler Calorifier Speicher Chauffe eau Caldera Caldaia Opwarmtijd Heating time Heizzeit Temps de chauffage Tiempo de calentamiento Tempo di riscaldamento WH20C WH31C WH45C WH55C WH75C 500 W 20 C 50 C 68 C 122 F 1 h 24 min 2 h 10 min 3 h 9 min 3 h 51 min 5 h ...

Page 19: ... WHEL110 Elektr verwarmingselement G 1 1 4 1000 W 110 V Electric heating element G 1 1 4 1000 W 110 V 1 WHEL22500 Elektr verwarmingselement G 1 1 4 500 W 230 V Electric heating element G 1 1 4 500 W 230 V 7 1 WHSV Overdrukventiel G 1 2 4 bar Pressure relief valve G1 2 4 bar 8 1 WHNRV Terugslagklep G1 2 Non return valve G1 2 9 2 SLP1 2I16 Slangpilaar G 1 2 binnendraad 16 mm Hose pillar G 1 2 female...

Page 20: ...vetus n v FOKKERSTRAAT 571 3125 BD SCHIEDAM HOLLAND TEL 31 10 4377700 TELEFAX 31 10 4372673 4621286 E MAIL sales vetus nl INTERNET http www vetus com Printed in the Netherlands 050611 01 2012 02 ...

Reviews: