![Velux KMX 200 Installation Instructions Manual Download Page 18](http://html2.mh-extra.com/html/velux/kmx-200/kmx-200_installation-instructions-manual_4001360018.webp)
34 VELUX
VELUX 35
English:
Connect product to mains supply. Press the test button on
window operator with a pointed object (
a
) until the window operator
chain runs briefly back and forth. Use of remote control: see instructions
for remote control. Cut away the knock-outs in both sides of the cover
allowing the cables to be led out through the sides (
b
). Make sure that
there are no sharp edges that can damage the cable. Replace the cover
as shown (
c
).
DEUtsch:
Das Produkt an die Netzspannung anschließen. Den Test-
Knopf des Fenstermotors mit einem spitzen Gegenstand (
a
) eindrücken
bis die Fenstermotor-Kette kurzzeitig vor und zurück läuft. Gebrauch der
Fernbedienung: siehe Anleitung für Fernbedienung. Vorgestanzte Stellen
auf beiden Seiten der Abdeckung wegschneiden, damit die Leitungen
durch die Seiten hinaus geführt werden können (
b
). Darauf achten, dass
keine scharfe Kanten die Leitung beschädigen. Die Abdeckung wie abge
-
bildet wieder einschnappen (
c
).
Français :
Brancher le produit sur l'alimentation secteur. Appuyer sur
le bouton de test du moteur d'ouverture/fermeture avec un objet pointu
(
a
) jusqu'à ce que la chaîne du moteur s'actionne brièvement d'avant
en arrière. Utiliser la télécommande : se référer à sa notice. Sectionner
les deux encapsulations des deux côtés du capot permettant ainsi aux
câbles de passer à travers les côtés (
b
). Vous assurer qu'il n'y a pas
d'angles aigus qui pourraient endommager le câble. Replacer le capot
comme indiqué (
c
).
DansK:
Produktet tilsluttes til netspænding. Testknappen på vindues-
åbneren trykkes ind med en spids genstand (
a
), indtil vinduesåbnerens
kæde kører kortvarigt frem og tilbage. Ibrugtagning af fjernbetjening: se
brugsvejledning til fjernbetjening. Udslagsbrikkerne i begge sider af låget
fjernes, så ledningerne kan føres ud gennem siderne (
b
). Sørg for, at der
ikke er skarpe kanter, der kan beskadige ledningen. Låget sættes på som
vist (
c
).
9
11
English:
Open and fit the connection box 20 mm from the right side frame
(
a
). Drill pilot hole for screw using a ø 3 mm drill bit (
b
). Connect the five
wires according to the colour codes. Cut cable to length. Secure the cable
in the connection box as shown and close the cover (
c
). Fit the rain sensor
according to instructions for rain sensor.
DEUtsch:
Die Anschlussdose 20 mm von der rechten Blendrahmen-
Aufrechte öffnen und montieren (
a
). Mit einem Ø 3 mm Bohrer ein Loch für
die Schraube vorbohren (
b
). Die fünf Leiter gemäß den Farbencodes anschlie
-
ßen. Die Leitung kürzen. Die Leitung in die Anschlussdose wie abgebildet
festmachen und die Abdeckung schließen (
c
). Den Regensensor gemäß der
Anleitung für den Regensensor montieren.
Français :
Ouvrir et fixer la boîte de connexion à 20 mm du montant du
dormant (
a
). Percer un prétrou de vis en utilisant un foret de Ø 3 mm (
b
).
Connecter les cinq fils selon le code couleur. Couper le câble à longueur. Sécu
-
riser le câble en le positionnant dans la boîte de connexion comme indiqué et
refermer le couvercle (
c
). Mettre en place le détecteur de pluie selon la notice
du détecteur.
DansK:
Tilslutningsboksen åbnes og monteres 20 mm fra højre sidekarm
(
a
). Hul til skruen forbores med et Ø 3 mm bor (
b
). De fem ledere tilsluttes
i overensstemmelse med farvekoderne. Ledningen tilpasses i længden. Led-
ningen sættes fast i tilslutningsboksen som vist, og låget lukkes (
c
). Regn-
sensoren monteres i henhold til vejledningen til regnsensor.
30 mm
ø 3 mm
a
b
8
a
b
c
c
20 mm