background image

...ein      Mannesmann-Unternehmen

VDO Kienzle Vertrieb und Service GmbH

03/97

MONTAGEANLEITUNG

INSTALLATION

INSTRUCTIONS

INSTRUCTIONES

INSTRUCTIONS

DE MONTAGE

DE MONTAJE

Drehzahlmesser mit Betriebsstundenzähler / Tachometer with operating hour counter

Compte-tours avec compteurs d’heures de service / Cuentarrevoluciones electrónico con cuentahoras de servicio

08 601 101 

1 - 11

Technische Änderungen vorbehalten  -  Technical details subject to change  -  Sous réserve de modifications techniques  -  Quedan reservadas las modificaciones técnicas

Kl. W / Ind

5

Taster

Touch key

Bouton-poussoir     Tecla

Zur Einstellung stehen 2 Funktionen zur Verfügung:

Funktion „PULSE“ - Eingabe einer bekannten Impulszahl pro Umdre-

hung bei:

- Induktivgeber

- Klemme W der Drehstromlichtmaschine beim

Dieselmotor

- Klemme 1 der Zündspule beim Benzinmotor (2

oder 4 Takt).

Funktion „AdJUSt“ - Mit Hilfe einer Referenzdrehzahlanzeige (Hand-

drehzahlmesser) wird die Drehzahlanzeige vergli-

chen und entsprechend eingestellt.

Auswahl der Funktionen:

Betriebsspannung ausschalten

Taster auf der Rückseite des Gehäuses drücken und festhalten.

Betriebsspannung (Zündung) einschalten.

Im Display erscheint im Wechsel alle 2 Sekunden die Anzeige, „PULSE“

und „AdJUSt“. 

Taster bei der entsprechenden Anzeige loslassen um die angezeigte

Funktion auszuwählen.

There are 2 possible settings:

Function PULSE

- Entry of known pulse count per revolution for:

- Induction transmitter

- Alternator transmitter

- Connection terminal W, 3-phase alternator for

diesel engines

- Connection terminal 1 of ignition coil (ignition

systems with one ignition coil or several ignition

coils) for petrol engines (2 or 4-cycles).

Function AdJUST - Using the reference rpm indicator (manual rpm

meter), the rpm indicator is calibrated accordingly.

Function selection

Press and hold down key on back of housing. Then switch on operating

voltage (ignition). The display shows “PULSE” and “ADJUST”, alternating

every 2 seconds. A function is selected by releasing the key when the desi-

red word is displayed.

Il existe 2  possibilités de réglage:

Fonction "PULSE" - Entrées d'un nombre d'impulsions connu par tour

pour:

- capteur inductif

- capteur générateur

- raccord borne W de l'alternateur triphasé pour un

moteur diesel

- raccord borne 1 de la bobine d'allumage (installa-

tions d'allumage avec une bobine d'allumage ou

plusieurs sur un moteur à essence (2 ou 4 temps)

Fonction "ADJUSt" - A l'aide de l'affichage des tours de référence (comp-

te-tours manuel), l'affichage des tours est comparé

et réglé en conséquence.

Sélection des fonctions

Actionner le bouton-poussoir au dos du boîtier et le maintenir sur cette

position, puis mettre la tension service (allumage) en service. L'affichage

"PULSE" et "ADJUSt" apparaît à un rythme de toutes les 2 secondes sur

le display. Une fonction est choisie lorsque le bouton-poussoir est relâché

pour l'affichage correspondant.

Para el ajuste se tienen a disposición 2 posibilidades:

Función “PULSE” - Entrada de un número de impulsos conocido por

vuelta en:

- el transmisor inductivo,

- el transmisor del generador,

- el borne de conexión W de la dínamo trifásica en

el motor diesel,

- el borne de conexión 1 de la bobina de encendi-

do (instalación de encendido con una bobina de

encendido o varias bobinas de encendido) en el

motor de gasolina (2 o 4 tiempos).

Función “AdJUSt” - Con la ayuda del indicador del número de revolu-

ciones de referencia (contador de revoluciones a

mano) se compara el indicador del número de revo-

luciones y se ajusta en correspondencia.

Selección de las funciones

Pulse el verificador en la trasera de la caja y sujétele. Luego conecte el

voltaje de funcionamiento (encendido). En el display aparece, alternando,

cada 2 segundos la visualización "PULSE" y “AdJUSt”. Se selecciona una

función cuando se suelta la tecla en la visualización correspondiente.

Summary of Contents for TACHOMETER WITH COUNTER

Page 1: ...en Verbraucher sind durch entspre chende Maßnahmen vor direkter Berührung zu schützen Das Verlegen metallisch blanker Kabel und Kontakte ist nicht zulässig Nach dem Einbau beachten Massekabel an den Minuspol der Batterie fest anklemmen Werte der flüchtigen elektronischen Speicher neu eingeben programmieren Prüfen Sie alle Funktionen Safety Instructions No smoking No open fire or lights This produc...

Page 2: ...cts directs et des endommagements A cet effet les câbles utilisés devront présenter une isolation suffisante ou une rigidité diélectrique suffisante et les points de contact devront être à l abri des contacts acci dentels Les pièces conductrices électriquement des utili sateurs raccordés devront être protégées par des mesures correspondantes contre les contacts directs La pose de câbles et de cont...

Page 3: ...llicitations exceptionnelles dues à des vibrations sont à craindre à l emplacement de montage par ex vitesse maximale du bateau Montar el instrumento de indicación con el perno de anclaje y la horquilla No de pedido mirar cuadro cuando sean de esperar esfuerzos de vibración fuera de lo normal en el lugar de montaje p e embarcación de alta velocidad 1 5 Nm max c Bestell Nr siehe Tabelle Order No lo...

Page 4: ... Lors de la pose des câbles électri ques il y aura lieu d utiliser les cani veaux à câbles et les faisceaux de câbles en veillant à ce que les câbles ne soient pas posés parallèlement aux câbles d allumage ou parallèlement à des câbles posés à destinati on de trop grands utilisateurs de courant Immobiliser les câbles au moyens de ligatures ou de bandes adhésives Ne pas poser les câbles par dessus ...

Page 5: ... key on back of housing Then switch on operating voltage ignition The display shows PULSE and ADJUST alternating every 2 seconds A function is selected by releasing the key when the desi red word is displayed Il existe 2 possibilités de réglage Fonction PULSE Entrées d un nombre d impulsions connu par tour pour capteur inductif capteur générateur raccord borne W de l alternateur triphasé pour un m...

Page 6: ...achevé Il est possible de contrôler le nombre d impulsions choisi en sélectionnant encore une fois la fonction PULSE Le nombre d impulsions apparaît sur le display et les différents chiffres commencent à clignoter les uns après l Function PULSE Cuando se ha seleccionado la función PULSE transcurridos 3 segundos aproximadamente en el display aparece p ej la visualización P 14 50 14 50 impulsos por ...

Page 7: ...l principio es lentísimo el cambio del desplazamiento de la aguja De este modo es posible una aju ste de precisión exactísimo Si se suelta brevemente la tecla se repite la operación Si se pulsa la tecla por un tiempo prolongado se acelera la velocidad de desplazamiento de la aguja Cuando el ajuste de precisión coincide con el indicador del número de revoluciones de referencia suel te la tecla A co...

Page 8: ...the display appears A 0 0 By pressing and holding the key the adjustment factor increases in 0 5 steps If you release the key for 2 seconds and then press them again the adjustment factor decreases in 0 5 steps If the key is not pressed for more than 5 seconds the adjustment factor will be stored and the indicator switches back to the normal operating hours display Ajustement de précision Durant l...

Page 9: ...ifications techniques Quedan reservadas las modificaciones técnicas Kl W Ind Bestell Nr Order No Reférence no No de pedido A X11 000 002 021 B handelsüblich comercially available couram ment en vent dans le commeree curriente en el comercio AMP 163 007 0 A B oder or ou o Achtung Deckglas und Frontrahmen nur mit Wasser reinigen Keine chemischen Mittel verwenden Caution Window and bezel module to be...

Page 10: ... 08 601 101 1 11 10 Technische Änderungen vorbehalten Technical details subject to change Sous réserve de modifications techniques Quedan reservadas las modificaciones técnicas Kl W Ind Achtung Glühlampenwechsel nur bei ausgeschalteter Betriebsspannung vornehmen Attention Switch power off before change the bulbs Attention Mettre hors tension avant de changer l ampoule Atención Cambio de la bombill...

Page 11: ...nschluß 1 Beleuchtung 2 12 24 V Bordspannung 3 Minus Bordspannung 4 Signaleingang Kl W Induktivgeber 1 5 Beleuchtung 6 frei 7 frei 8 Induktivgeber 2 Connection 1 illumination 2 12 24V Powersupply 3 Ground 4 Signal input Trm W Inductive sensor 1 5 illumination 6 n c 7 n c 8 Inductive sensor 2 Connection 1 éclairage 2 12 24V alimentation 3 Masse alimentation 4 signal entrée Trm W Capteur inductif 1 ...

Reviews: