background image

...ein      Mannesmann-Unternehmen

VDO Kienzle Vertrieb und Service GmbH

03/97

MONTAGEANLEITUNG

INSTALLATION

INSTRUCTIONS

INSTRUCTIONES

INSTRUCTIONS

DE MONTAGE

DE MONTAJE

Drehzahlmesser mit Betriebsstundenzähler / Tachometer with operating hour counter

Compte-tours avec compteurs d’heures de service / Cuentarrevoluciones electrónico con cuentahoras de servicio

08 601 101 

1 - 11

Technische Änderungen vorbehalten  -  Technical details subject to change  -  Sous réserve de modifications techniques  -  Quedan reservadas las modificaciones técnicas

Kl. W / Ind

8

Feinjustierung:

Während des normalen Betriebes des Anzeigegerätes kann über den

Taster eine Feinjustage vorgenommen werden. Der Justagebereich be-

trägt +/- 20% vom aktuellen Anzeigewert. 

Drücken Sie bei eingeschalteter Spannungsversorgung den Taster.

Es erscheint A

0.0 auf dem Display

Durch Drücken und Festhalten des Tasters wird der Justagefaktor in 0,5%

Schritten vergrößert. Wird der Taster für 2 Sekunden losgelassen und

danach wieder gedrückt, wird der Justagefaktor in 0,5% Schritten verklei-

nert.

Wird der Taster für mehr als 5 Sekunden nicht gedrückt, wird der Justage-

faktor gespeichert und  das Anzeigegerät schaltet zur normalen Betriebs-

stundenanzeige zurück.

Fineadjusting:

During the normal operation it is possible to do a fine adjustment by using

the key. The adjustment range is +/- 20% from the actual reading.

Press the key during the normal operation.

In the display appears A

0.0

By pressing and holding the key the adjustment factor increases in 0,5%

steps.

If you release the key for 2 seconds and then press them again, the

adjustment factor decreases in 0,5% steps.

If the key is not pressed for more than 5 seconds, the adjustment factor will

be stored and the indicator switches back to the normal operating hours

display. 

Ajustement de précision

Durant le fonctionnement normal il est possible d´effectuer un ajustement

avec précision, en utilisant le bouton poussoir - La marge de lájustement

est de +/-20% de la valeur indiquée.

Appuyez sur le bouton au cours du fonctionnement normal. Sur l áffi-

cheur apparaît    A

0.0.

En maintenant la pression sur le bouton, le facteur d´ajustement aug-

mente par intervalle de 0,5%. Si vous relachez le bouton pour 2 secon-

des et réappuyez de nouveau, le facteur d´ajustement diminue par inter-

valle de 0,5%.

Si le bouton poussoir n’est pas activé durant plus de 5 secondes, le fac-

teur d´ajustement est mémorisé et l´afficheur revient a´son fonctionne-

ment normal.

Ajusto Fino:

Es posible durante el funcionamiento normal realizar un ajusto fino por

medio de la tecia. El rango de ajuste es de +/- 20% del valor que esta

indicando el aparato.

Presionando la tecia aparecerá en el diaplay A

0.0 . Luego manteni-

endo la tecia pulsada se incrementará el factor de corrección a intervalos

de 0,5%. Soltando la tecia durante 2 segundos y volviendo a pulsaria se

decrementrá el factor de corrección igualmente a intervalos de 0,5%.

Si la tecia no es pulsada en un periodo mayor de 5 segundos el indica-

dor vuelve al modo normal de cuentahoras. 

Summary of Contents for TACHOMETER WITH COUNTER

Page 1: ...en Verbraucher sind durch entspre chende Maßnahmen vor direkter Berührung zu schützen Das Verlegen metallisch blanker Kabel und Kontakte ist nicht zulässig Nach dem Einbau beachten Massekabel an den Minuspol der Batterie fest anklemmen Werte der flüchtigen elektronischen Speicher neu eingeben programmieren Prüfen Sie alle Funktionen Safety Instructions No smoking No open fire or lights This produc...

Page 2: ...cts directs et des endommagements A cet effet les câbles utilisés devront présenter une isolation suffisante ou une rigidité diélectrique suffisante et les points de contact devront être à l abri des contacts acci dentels Les pièces conductrices électriquement des utili sateurs raccordés devront être protégées par des mesures correspondantes contre les contacts directs La pose de câbles et de cont...

Page 3: ...llicitations exceptionnelles dues à des vibrations sont à craindre à l emplacement de montage par ex vitesse maximale du bateau Montar el instrumento de indicación con el perno de anclaje y la horquilla No de pedido mirar cuadro cuando sean de esperar esfuerzos de vibración fuera de lo normal en el lugar de montaje p e embarcación de alta velocidad 1 5 Nm max c Bestell Nr siehe Tabelle Order No lo...

Page 4: ... Lors de la pose des câbles électri ques il y aura lieu d utiliser les cani veaux à câbles et les faisceaux de câbles en veillant à ce que les câbles ne soient pas posés parallèlement aux câbles d allumage ou parallèlement à des câbles posés à destinati on de trop grands utilisateurs de courant Immobiliser les câbles au moyens de ligatures ou de bandes adhésives Ne pas poser les câbles par dessus ...

Page 5: ... key on back of housing Then switch on operating voltage ignition The display shows PULSE and ADJUST alternating every 2 seconds A function is selected by releasing the key when the desi red word is displayed Il existe 2 possibilités de réglage Fonction PULSE Entrées d un nombre d impulsions connu par tour pour capteur inductif capteur générateur raccord borne W de l alternateur triphasé pour un m...

Page 6: ...achevé Il est possible de contrôler le nombre d impulsions choisi en sélectionnant encore une fois la fonction PULSE Le nombre d impulsions apparaît sur le display et les différents chiffres commencent à clignoter les uns après l Function PULSE Cuando se ha seleccionado la función PULSE transcurridos 3 segundos aproximadamente en el display aparece p ej la visualización P 14 50 14 50 impulsos por ...

Page 7: ...l principio es lentísimo el cambio del desplazamiento de la aguja De este modo es posible una aju ste de precisión exactísimo Si se suelta brevemente la tecla se repite la operación Si se pulsa la tecla por un tiempo prolongado se acelera la velocidad de desplazamiento de la aguja Cuando el ajuste de precisión coincide con el indicador del número de revoluciones de referencia suel te la tecla A co...

Page 8: ...the display appears A 0 0 By pressing and holding the key the adjustment factor increases in 0 5 steps If you release the key for 2 seconds and then press them again the adjustment factor decreases in 0 5 steps If the key is not pressed for more than 5 seconds the adjustment factor will be stored and the indicator switches back to the normal operating hours display Ajustement de précision Durant l...

Page 9: ...ifications techniques Quedan reservadas las modificaciones técnicas Kl W Ind Bestell Nr Order No Reférence no No de pedido A X11 000 002 021 B handelsüblich comercially available couram ment en vent dans le commeree curriente en el comercio AMP 163 007 0 A B oder or ou o Achtung Deckglas und Frontrahmen nur mit Wasser reinigen Keine chemischen Mittel verwenden Caution Window and bezel module to be...

Page 10: ... 08 601 101 1 11 10 Technische Änderungen vorbehalten Technical details subject to change Sous réserve de modifications techniques Quedan reservadas las modificaciones técnicas Kl W Ind Achtung Glühlampenwechsel nur bei ausgeschalteter Betriebsspannung vornehmen Attention Switch power off before change the bulbs Attention Mettre hors tension avant de changer l ampoule Atención Cambio de la bombill...

Page 11: ...nschluß 1 Beleuchtung 2 12 24 V Bordspannung 3 Minus Bordspannung 4 Signaleingang Kl W Induktivgeber 1 5 Beleuchtung 6 frei 7 frei 8 Induktivgeber 2 Connection 1 illumination 2 12 24V Powersupply 3 Ground 4 Signal input Trm W Inductive sensor 1 5 illumination 6 n c 7 n c 8 Inductive sensor 2 Connection 1 éclairage 2 12 24V alimentation 3 Masse alimentation 4 signal entrée Trm W Capteur inductif 1 ...

Reviews: