background image

Technische Daten-.

Alle technischen Daten werden entspre-
chend den durch die deutschen Normen

(DIN) festgelegten

Meßvorschriften für

Magnettongeräte angegeben. Als Bezugs-
band dient BASF-DP 26 Charge C 264 Z.

Aufzeichnung:

4-Spur oder 2-Spur
(durch Auswechseln des
Tonkopfträgers)

Bandgeschwindigkeiten:

4,75 cm/s, 9,5 cm/s, 19 cm/s

Frequenzumfang:

30- 8 000 Hz ( 4,75 cm/s)
30-15 000 Hz ( 9,5 cm/s)
30-20 000 Hz (19

cm/s)

Tonhöhenschwankungen:

± 0,30 0

/o (

4,75 cm/s)

± 0,10 0

/0 (

9,5 cm/s)-

± 0,05 0

/0

(19

cm/s)

Ruhegeräuschspannungsabstand:

>_ 52 dB/2-Spur oder
> 50 dB/4-Spur (4,75 cm/s)

> 53 dB/2-Spur oder
>= 51 db/4-Spur (9,5 cm/s)
> 55 db/2-Spur oder

53 dB/4-Spur (19 cm/s)

Generatorfrequenz:

100 kHz

Ausgangsleistung:

2 x 6 W/4 Q (Sinus)

9 W/4 Q (Musik)

Eingang: Mikrofon

>

0,12 mV max. 300 mV

Eingang: Radio

>

1,2 mV max. 600 mV

Eingang: Phono I

>

80

mV max.

7 V

Eingang: Phono II

> 100

mV max. 25 V

Ausgang:

2 x > 500 mV an 15kOhm

Lautsprecher:

2x79

Stromart:

Wechselstrom 50 Hz (60 Hz)

Leistungsaufnahme:

ca. 40 W

Technical Specifications:

All Specifications are given an the basis
of the pertaining German DIN standards.

For measurements use BASF-DP 26 Vest

tape batch no. C 264 Z only.

Recording:

Tape Speeds:

4-track or 2-track
(by interchanging the Head Mount)

1 7/8 ips, 33/4 ips, 71/2 ips

Frequency response:

30- 8,000 Hz at 1 7/8 ips
30-15,000 Hz at 3 3/4 ips
30-20,000 Hz at 71/2 ips

Wow and Flutter:

± 0.30 0

/a

at 1 7/8 ips

± 0.10 % at 3 3/4 ips
± 0.05 % at 71/2 ips

Signal-to-noise ratio weighted:

> 52 db/2-track or
> 50 db/4-track (1 7/8 ips)
> 53 db/2-track or
> 51 db/4-track (3 3/4 ips)

_> 55 db/2-track or
> 53 db/4-track (71/2 ips)

Bias frequency and erasing:

100 kHz

Output power:

2 x 6 W/4 Q (continous power)

9 W/4 Q (peak to peak)

I nput: microphone

>

0.12 mV max. 300 mV

I nput: radio

>

1.2 mV max. 600 mV

I nput: phono I

>

80

mV max.

7 V

I nput: phono II

> 100

mV max.

25 V

Output:

2 x > 500 mV across 15 kg

Loudspeaker:

2x79

Power supply:

Aftereating current 50 Hz (60 Hz)

Power Consumption:

approx.40 W

Caracteristiques techniques:

Toutes les caractäristiques techniquesont
etä determindes au moyen d'une bande

de referenceä faible bruit de fond (BASF-
DP 26 Charge C 264 Z) et d'apräs les
mäthodes prescrites pour [es magnäto-
phones par les normes allemandes DIN.

Technique d'inscription:

Quatre pistes ou bipiste
(untee de tätes magnetiques
interchangeable)

Vitesses de defilement:

Gamme de frequences:

Pleurage:

Dynamique:

4,75 cm/s, 9,5 cm/s, 19 cm/s

30- 8.000 Hz en

4,75 cm/s

30-15.000 Hz en

9,5 cm/s

30-20.000 Hz en 19

cm/s

± 0,30 0

/o

en

4,75 cm/s

± 0,10 0

/o

en

9,5 cm/s

± 0,05 0

/o

en 19

cm/s

> 52 dB/2 pistes
> 50 dBl4 pistes

>_ 53 dB/2 pistes
> 51 dB/4 Pistes

> 55 dB/2 pistes

> 53 dB/4 pistes

Fröquence des impulsions de commande:

100 kHz

Puissance de sortie ä 4 Q:

9 W •musique"

2 x 6 W en regime continu

Enträe: Microphone

Enträe: Phono II

> 100

mV max.

25 V

Sorties:

2x>500mV ä 15 kg

Haut-parleur:

2x79

>

0,12 mV max. 300 mV

Enträe: Radio

>

1,2 mV max. 600 mV

Enträe: Phono I

>

80

mV max.

7 V

Alimentation:

courant alternatif 50 Hz (60 Hz)

Puissance consommäe:

env.40 W

en 4,75 cm/s

en 9,5 cm/s

en 19

cm/s

R49 Aussteuerungsanzeige Kanal 1

R 58 Aussteuerungsanzeige Kanal 2

Reglereinstellung

Vor Einstellung aller Regler ist zu prüfen, ob die Spannungen am T 7 (C) und T 20 (E) mit den auf
dem Schaltbild angegebenen Werten übereinstimmen. Alle Messungen über Band sind mit UHER-
Testband durchzuführen.

Vierspurkopfträger aufsetzen oder die Kontakte 105 und 106 an der Steckerleiste zum Kopf-

träger kurzschließen.
Tongenerator an die Kontakte 1 und 2 der Buchse

Radio" anschließen und ca. 10 mV/1000 Hz

einspeisen. NF-Voltmeter an den Kontakt 41 der Taste

Aufnahme" anschließen. Gerät auf

„Aufnahme und Stereo" schalten. Regler

Pegel l" so weit nach rechts drehen, bis das ange-

schlossene NF-Voltmeter 1,5 V anzeigt. Regler R 49 so einstellen, daß das Aussteuerungsinstru-
ment 0 dB anzeigt.

Die Einstellung der Aussteuerungsanzeige Kanal 2 erfolgt mit R 58 wie unter "R 49 Aussteue-

rungsanzeige Kanal 1" beschrieben. Der Tongenerator ist an die Kontakte 4 und 2 der Buchse

Radio" anzuschließen. Meßpunkt für das NF-Voltmeter ist Kontakt 50 der Taste .Aufnahme".

HF-Vormagnetisierung

Die HF-Vormagnetisierung beeinflußt den Frequenzgang des Gerätes, die endgültige Einstellung

erfolgt nach der Kontrolle des Frequenzganges.

a) C 1 HF-Vormagnetisierung Kanal l

NF-Voltmeter über einen Spannungsteiler gemäß Abb. 1 an
l eiste für den Kopfträger anschließen. Gerät auf

Aufnahme"

C 1 eine Spannung von ca. 250 mV bei 2-Spur- und von ca.

einstellen.

NF-Voltmeter Ri > 10 Mg

R 49 Recording level indication for channel 1

Directions for adiusting the variable resistors

RF blas
The RF bias control influences the frequency response
should be made after checking the frequency response.

den Kontakt 109 der Stecker-
und

Stereo" schalten und mit

200 mV bei 4-Spur-Kopfträgern

b) C 2 HF-Vormagnetisierung Kanal 2

NF-Voltmeter über einen Spannungsteiler gemäß Abb. 1 an den Kontakt 112 der Stecker-

l eiste für den Kopfträger anschließen. Gerät auf "Aufnahme' und Stereo' schalten und mit
C 2 eine Spannung von ca. 250 mV bei 2-Spur- und von ca. 200 mV bei 4-Spur-Kopfträgern
einstellen.

Messung der Störspannung
Die Ermittlung z. B. des Fremdspannungsabstandes nach DIN 45405 setzt die Anwendung von
Meßgeräten mit speziellen Eigenschaften voraus. Da derartige Meßgeräte in den meisten Werk-
stätten nicht vorhanden sind, wird die nachfolgend beschriebene Messung empfohlen:

NF-Millivoltmeter an die Kontakte 3 und 2 (Kanal 1) bzw. 5 und 2 (Kanal 2) der Buchse

Radio"

anschließen. UHER-Testband auf dem Gerät vollständig löschen (beide Pegelregler auf den

linken Anschlag drehen) und anschließend wiedergeben. Die dabei vom NF-Millivoltmeter ange-

zeigte Spannung darf max. 2,5 mV betragen.

Before adjusting the variable resistors, first check whether the voltages across the T 7 (C) and
T 20 (E) coincide wich the values marked in the circuit diagram: All measurements made with tape
should be performed with UHER test tape.

I nsert four-track sound head assembly or short out contacts 105 and 106 at connector male for
head assembly.
Connect audio oscillator to the terminals 1 and 2 of the RADIO socket and apply an audio
signal of approx. 10 mV/1000 Hz. Connect AF voltmeter to the terminal 41 of the RECORDING
key. Switch recorder to RECORDING and STEREO. Adjust variable resistor LEVEL 1 clockwise,
until the AF voltmeter reads 1.5 V. Adjust variable resistor R 49 so that the recording level

i ndicator reads 0 dB.

R 58 Recording level indication for channel 2
Adjustment of recording level indication for channel 2 is effected with R 58, as described under

"R 49 Recording level indication for channel 1 ". Connect audio oscillator to the terminals 4 and

2 of the RADIO socket. Terminal 50 of the RECORDING key is measuring point for the AF volt-

meter.

of the recorder, the final adjustment

a) C 1 RF blas control for channel1

Connect electronic AF voltmeter to the capacitor 109 of the connector male for head assembly

by way of an attenuator as shown in Fig. 1. Switch recorder to RECORD STEREO and adjust
C 1 to a voltage of approx. 250 mV for two track models and to a voltage of approx. 200 mV

for four track models.

b) C 2 RF bias control for channel 2

The lower recording head system is adjusted with C 2 as described under C 1

RF bias for

channel 1. Connect AF voltmeter to terminal 112 of the connector mal for head assembly.

Measuring the Signal-to-noise ratio

The determination of the unweighted Signal/noise ratio conforming to the German Standard

DIN 45405 calls for the use of special instruments. Since such instruments are not available
i n the majority of workshops, the following measuring procedure is recommended.

Connect AF voltmeter to the terminals 3 and 2 (channel 1) or 5 and 2 (channel 2) of the RADIO

socket. Completely erase the UHER test tape with the recorder (turn both recording level
controls Counter-clockwise as for es they will go) and then play back tape. The value now in-
dicated by the AF voltmeter must not exceed 2.5 mV.

AF voltmeter Ri >_ 10 Mg

I nstructions de räglage

Avant le reglage des potentiomätres, il faut verifier si la tension späcifiäe Sur les T 7 (C) et T 20
(E) concorde avec la valeur respectivement indiquee Sur le schäma de circuit. Pour toutes ]es
mesures ä executer avec une bande magnetique, il convient d'utiliser une bande de test UHER.

--

R49--Ajustage du modulometre (canal 1)
Monter une unitä de tätes magnetiques •quatre pistes» ou Court-circuiter les contacts 105 et
106 sur la räglette mäle affectee ä cette unitä.

Brancher un gänerateur BF Sur ]es contacts 1 et 2 de la prise «Radio- et appliquer un Signal
de 1000 Hz ä 10 mV. Racorder un voltmätre ä lampe BF surle contact 41 de la touche "En-
registrement=. Enclencher le magnetophone en regime •Enregistrement• et •Stäräo=. Maneeuvrer
vers la droite le bouton du rägleur «Niveau 1», jusqu'ä ce que le voltmätre indique une valeur

de 1,5V. Ajuster ensuite le potentiometre R49, de fag;on que I'aiguille du modulomätre s'im-
mobilise sur •0 dB».

R58-Ajustage du modulometre (Kanal 2)

L'ajustage du modulometre pour le Kanal 2 s'opäre comme decrit ci-dessus pour le Kanal t,
mais avec le potentiometre R 48.
Le generateur BF äst ä brancher Sur les contacts 4 et 2 de la prise «Radio», tandis que le volt-
mätre ä lampe BF äst ä raccorder sur le contact 50 de la touche •Enregistrement>.

Premagnötisation HF

La prämagnätisation HF se repercute sur la courbe de räponse enregistrement-lecture du
magnetophone. Le reglage däfinitif execute par consäquent apräs le contröle de la courbe
de räponse.

a) C 1 (canal 1)
A travers un diviseur de tension, brancher un voltmätre BF sur le contact 109 de la räglette

mäle affectäe ä I'unite de tätes magnetiques (voir fig. 1). Enclencher le magnätophone en regime
•Enregistrement• et •Stäräo•. Ajuster le condensateur C 1 de fagon que le voltmätre indique
une tension de 250 mV (pour une untee de tätes magnätiques •bipiste•) ou de 200 mV (pour
une unitä de tätes magnetiques •quatre pistes•).

b) C 2 (canal 2)
A travers un diviseur de tension, brancher un voltmätre BF Sur le contact 112 de la räglette
mäle affectäe ä I'unitä de tätes magnetiques (voir fig.1). Enclencher le magnätophone en
regime •Enregistrement• et «Stereo». Ajuster.le condensateur C 2 de fagon que le voltmätre
i ndique une tension de 250 mV (pour une untee de tätes magnetiques •bipiste•) ou de 200 mV
(pour une unitä de tätes magnätiques •quatre pistes.•).

Mesure du bruit de fond non pondäre

La dätermination du bruit de fond non pondäre. Conformement ä la norme DIN 45505, impose
I'utilisation d'appareils de mesure dotes de Caracteristiques späciales. Attendu que la plupart
des ateliers de depannage ne disposent pos de tels appareils, la mäthode suivante äst recom-
mandee:

Brancher un millivoltmetre BF Sur les contacts 3 et 2 (Kanal 1) ou respectivement 5 et 2 (Kanal 2)
de la prise «Radio». Insärer une bande de test UHER et effacer toutes las pistes, apräs avoir
amene les deux rägleurs «Niveau 1• et «Niveau 2• surleur butäe gauche. Reproduire la bande
effacee. La tension alors indiquee par le millivoltmätre BF ne doit pos depasser une valeur de
2,5 mV.

BFvoltmätre Ri >_ 10 Mg

Summary of Contents for VARIOCORD 23

Page 1: ...Schutzgeb hr DM 5...

Page 2: ...teuerungs automatik A 502 2 9 Reglereinstellung Variocord 23 63 63 S 63 DIA 3 0 Technische Daten Contents Each chapter of this manual provides com plete information an the topic covered Thus it will n...

Page 3: ...tzung dazu bringt der neuartige Aufbau der Kupplungen in Verbindung mit den F hl hebeln Diese Anordnung die bei allen Be triebsarten und in allen Betriebsstellungen wirksam ist wird als Bandzugkompara...

Page 4: ...g lever will alter its position in accordance with the diameter of the tape roll Following origin and control of the tape tension are discussed The tape tension originates due to the fric tion between...

Page 5: ...er R by means of a lever system The idler R in turn is pressed against the thrust disk G Simultaneously the tage tension rod S is moved in the direction of the arrow By this the comparator spring O is...

Page 6: ...the brake I is lifted from the thrust disk K whereas the brake H blocks the rotation of the thrust disk G Due to the prestressed state of the compara tor spring N a force is exerted via the sensing le...

Page 7: ...ches will operate regardless of the position of the recorder Spool holder A and coupling disk G are secured against turning by the driving pin B The clutch disk G is retained an the shaft of the turnt...

Page 8: ...des Gummik ders aufweisen siehe Abb 6 Der F hlhebel B mu in Stellung Vorlauf einen Abstand von 2 mm zur Kante des Gummik ders aufweisen siehe Abb 7 by the circlip I and the star shaped spring H In ad...

Page 9: ...lug C When switching over to Rewind the ad justing lug C is moved outwards with the aid of the tape tension rod In addition to the force of comparator spring D the force of spring B becomes effective...

Page 10: ...e Ku gel C des Drucklagers dr ckt Bei jeder Pr fung oder Einstellung ist die Oberfl che der Kugel mit l siehe Abs 2 5 zu benetzen Nach jeder Einstellung sind die Bandzug komparatoren gem Abs 1 4 zu pr...

Page 11: ...2 4 which holds approx 5 meters 15 feet of tape Hook a spring balance to the free end of the tage and pull the balance smoothly away from the reel The balance must read 80 5 grams approximately 2 8 0...

Page 12: ...des Bet tigungshebels f r Vor R cklauf siehe Abb 11 I n Ruhestellung mu der Bet tigungshebel A f r den Vor R cklauf so stehen da er nicht bewegt wird wenn der Funktionsw hler von Stellung Stop auf St...

Page 13: ...tion gauche D et au Plateau inferieur M de I embrayage droit Regler eventuellement cet ecart par le cambrage de la bride N sur la t le d ajustage H 1 6 Pr fung und Einstellung der Aufwickelkupplung Vo...

Page 14: ...verschoben werden da die linke Bremse Q 1 5 mm bis 2 mm abhebt Die Einstellung der rechten Bremse erfolgt sinngem in Betriebsstellung Vorlauf 1 7 Checking and Adjusting the Brakes 1 71 Checking The br...

Page 15: ...replaced Install the new friction idler in reverse order l t is important to slide in the shaft Y far enough as to adjust an axial play of the friction idler of approxima tely 0 1 millimeters 0 004 1...

Page 16: ...iction II en r sulte un bruit de fond ou nach 1 2st ndiger Betriebszeit wieder ein tely one to two hours of Operation There des fluctuations de la vitesse de d filement stellen Das Reibrad mu nicht so...

Page 17: ...von 0 5 mm zum to the pin M an the mounting arm N by montre Par le cambrage de la patte K du Zapfen M am Lagerhebel N eingestellt bending the flap K of the lever L levier interm diaire L ajuster un 6c...

Page 18: ...king 2 31 Contr le Vordere Tonkopfabdeckung abziehen Ton Pull off the front sound head cover thread Retirer la coiffe avant de I unit de t tes band einlegen Ger t in Betrieb setzen und the tape turn a...

Page 19: ...orgespannt wird fully enough to prestress the underlying serr fond et tendre le ressort de maintien Zur Einstellung des Kombikopfes ist das dem spring The recording playback head is to be sur lequel i...

Page 20: ...y adjust by slackening the fastening screws and sliding the contactor relative to its pertaining engaging dog 2 6 Lubrication and Maintenance 2 61 Lubrication All important parts are support d in perm...

Page 21: ...Press key Auto Control The level indicat ed by the AF voltmeter may vary by 2 dB max Change input voltage to 20 mV After 130 sec 50 sec maximum recording level with a tolerance of 2 dB must have been...

Page 22: ...adjustable resistor R217 is turned until the Output voltage rises suddenly Turn back the adjustable resistor R 217 by approx 10 degrees The testing the time of control must be made with a four track...

Page 23: ...IA are fully adjusted in the works an special test equipment In the case of a re pair becoming necessary we therefore re commend an exchange of the complete sound head assembly 2 91 R 53 Recording Lev...

Page 24: ...uilt in loudspeaker is disconnected Connect an oscilloscope paral lel with the resistor Connect the audio oscillator as described under R 53 Recording Level Indication Turn Volume control clockwise un...

Page 25: ...in most of the service departments we re commend using the following method of measurement Connect the LF tube voltmeter to contacts 3 and 2 of sacket Radio Completely erase the UHER test tape an the...

Page 26: ...nische Daten Alle technischen Daten werden entsprechend den durch die deutschen Normen DIN fest gelegten Me vorschriften f r Magnettonge r te angegeben Als Bezugsband dient BASF DP 26 Charge C 264 Z L...

Page 27: ...l Data All data are stated in accordance with the measuring specification for magnetic tape re corders laid down in the German industrial standards DIN As test tape the BASF DP 26 batch C 264 Z low no...

Page 28: ...s Toutes les caracteristiques techniques ont ete determinees au moyen d une bande de reference faible bruit de fond BASF DP 26 Charge C 264 Z et d apres les metho des prescrites pour les magnetophones...

Page 29: ......

Page 30: ......

Page 31: ......

Page 32: ......

Page 33: ......

Page 34: ...al 2 der Buchse Radio anschlie en UHER Testband auf dem Ger t vollst ndig l schen beide Pegelregler auf den linken Anschlag drehen und anschlie end wiedergeben Die dabei vom NF Millivoltmeter ange zei...

Reviews: