1 4
2.4 Kopfträger
2.4 Sound Heads
2.4 Tätes magnätiques
Eine Einstellung der Köpfe am Kopfträger ist
When the recorder is converted from 4-track
Le räglage des tötes magnätiques n'est pas
beim Umrüsten von Vierspur auf Zweispur
operation to 2-track operation or vice versa,
näcessaire lors de I'ächange de I'unitä
oder umgekehrt nicht erforderlich. Die Kopf-
readjustment of the sound heads will not be
«quatre pistes- contre I'unitä «bipiste= et
träger sind bereits optimal justiert.
necessary. The head assemblies have been
vice versa, du fait que lös unitäs de tötes
Zum Auswechseln eines Kopfes ist gegebe-
very precisely adjusted in the factory.
magnätiques sont soumises ä un ajustage
nenfalls eine Einstellung in nachstehender
I n order to replace a magnetic head, it will
optimal dans lös usines du constructeur.
Reihenfolge vorzunehmen.
have to be readjusted in the manner describ-
Pour I'ächange d'une töte magnätique il con-
ed below, if necessary.
vient ensuite de procöder öventuellement ä
un räglage dans fordre de suite suivant.
2.3 Prüfung und Einstellung
2.3 Checking and Adiusting
2.3
Contröle et räglage des guide-bande
der Bandführungen
the Tape Guides
Le räglage des guide-bande sur I'unitä de
Die Einstellung der Bandführungen am Kopf-
When the recorder is converted from 4-track
tötes magnätiques n'est pas näcessaire lors
träger ist beim Umrüsten von Vierspur auf
operation to 2-track operation or vice versa,
de I'ächange de I'unitä «quatre pistesn contre
Zweispur oder umgekehrt nicht erforderlich.
the tape guides near the head assembly
I ' unite «bipiste», et vice versa. II n'est ä
Sie kann erst nach Austausch von Teilen not-
need not be readjusted. Readjustment will
prävoir
qu'apres
I' echange
de
certaines
wendig werden.
only be necessary after replacement of parts.
piäces dätachäes.
2.31 Prüfung
2.31 Checking
2.31 Contröle
Vordere Tonkopfabdeckung abziehen. Ton-
Pull off the front sound head cover, thread
Retirer la coiffe avant de I'unitö de tötes
band einlegen. Gerät in Betrieb setzen und
the tape, turn an the recorder and set for
magnätiques. Insärer une bande, enclencher
auf Stellung „Start" schalten. Das Tonband
" Start". The tage must pass without touch-
l e magnetophone et mettre le sälecteur de
muß ohne an den oberen und unteren Be-
i ng the upper or lower limits of the tape
fonctions dans sa position «Starte. La bande
grenzungen der Bandführungen zu streifen
guides.
doit passer exactement entre lös deux bu-
durchlaufen.
täes des guides, sans lös effleurer.
2.32 Einstellung
2.32 Adjusting
2.32 Räglage
(siehe Abb. 15)
(see Fig. 15)
(voir fig. 15)
Bezugspunkt für die Einstellung sind die in
The outer tape guides, whose height cannot
Pour lös opärations de räglage, il convient
i hrer Höhe unveränderlichen äußeren Band-
be adjusted, serve as the point of reference
de se räfärer aux guide-bande d'extrömitä
führungen. Die Bandführung (A) wird durch
for the adjustment. The tage guide (A) is ad-
dont la hauteur est invariable. Le guide-
Drehen der Schraube (B) eingestellt. - Die
j usted by turning the screw (B). Set the tape
bande (A) se regle ä I'aide de la vis (B).
Bandführungsrolle (C) zwischen Bandführung
guide pulley (C) between the tape guide (A)
Le guide-bande (C) - entre le guide-bande
(A) und Löschkopf wird durch Verstellen der
and the erase head to the correct height by
(A) et la töte d'effacement - est amenä sur
selbstsichernden
Mutter (D) auf richtige
adjusting the seif-locking nut (D). The tape
sa hauteur correcte ä I'aide de I'äcrou auto-
Höhe gebracht. - Nach Lockern der Konter-
guide (G), which is located close to the re-
bloquant (D).
mutter (E) wird durch Drehen der Schraube
cording
playback
head,
i s
adjusted
by
Le guide-bande (G) - ä cöte de l a töte d'en-
(F) die Bandführung (G) neben dem Kombi-
slackening the check nut (E) and turning the
registrement et d'effacement - se regle ä
kopf eingestellt.
screw (F).
I'aide de la vis (F), apres le desserrage du
contre-äcrou (E).