background image

Erkundigen  Sie  sich  ebenfalls  bei  den  Aufsichtsposten  der  Strände  oder  lokalen  Tourismusbüros  über  die 
Interessen und eventuellen Gefahren der Orte (Abb.3). 
- Informieren Sie sich über die grundlegenden Sicherheitsmaßnahmen:
Ihr Kajak ist unversenkbar, es schwimmt auch im Fall eines Umkehrens. 
Lassen Sie Ihr Kajak niemals zurück, es hält Sie über Wasser und macht Sie leichter auffindbar.
Wie wird Ihr Kajak umgekehrt? Wie steigen Sie wieder in Ihr Kajak ein? (Abb.4)
- Bereiten Sie Ihr Material sorgfältig vor (Abb.5) 
Entsprechende Ausrüstung (Helm, Schuhe, Sonnen-/Thermo-Schutz usw.) / Wasser und Nahrungsmittel / Paddel-
Leash, Notpaddel und Abschlepphilfe. Nehmen Sie wenn möglich ein Handy in einer wasserdichten Hülle mit. 
Bei mehrtätigen Fahrten statten Sie sich mit einem Signalmittel aus: Flash-Lampe, Signalrakete,  Signalleuchte.
- Überschätzen Sie Ihr Können nicht: Bereiten sie einen Routenplan gemäß Ihren Kapazitäten vor. Bewahren Sie 
stets folgendes Grundprinzip im Auge: « HINWEG SCHWER, RÜCKWEG LEICHT ». Fahren Sie vorzugsweise in 
einer Gruppe und/oder informieren Sie andere über Ihre Strecke. (Abb.6)  
- Berücksichtigen Sie die Umwelt und die Ruhe der Gebiete. (Abb.7)

Europäische Notrufnummer : 112.
Notrufnummer auf dem Meer (Frankreich) :  VHF Kanal 16

3. Transport und Aufbewahrung / Pflege - Kundendienst

3.1 Transport:

2  Griffe  sind  für  das Tragen  Ihres  Kajaks  vorgesehen.  Befestigen  Sie  es  am  Gepäckträger  Ihres  Autos  und 
verwenden Sie dafür die Tribord-Schaumstoffteile und breite Gurten. Achten Sie dabei auf folgende Punkte (Abb.8): 
- Das Kajak umgekehrt anbringen, dies schränkt den Windwiderstand ein. 
- Die Belastung gleichmäßig verteilen.
- Sorgfältig die Befestigung des Kajaks an den Gepäckträgern überprüfen. 
- Langsamer fahren 
- Bei einer langen Fahrt, regelmäßig die Befestigung überprüfen

3.2 Pflege:

- Spülen Sie das Kajak vor einem längeren Lagern mit Süßwasser ab (Abb. 9). 
- Überprüfen Sie ein Mal pro Jahr aufmerksam die Schale und die Brücke (Abb. 10); Stellen Sie sicher, dass es 
weder durchlöchert noch beschädigt ist. Kontrollieren Sie regelmäßig die verschraubten Teile.
-  Folgende  Teile  können  in  Ihrem  DECATHLON-Geschäft  bestellt  werden:  Tragegriffe,  Flaschenhaltegurte, 
Anseilbügel mit Schraube, Sicherheitsseil, Stöpsel. 

3.3 Lagerung:

- Das Kajak vor Hitze geschützt lagern (Abb. 11); Vorzugsweise umgekehrt lagern. 
- Der Deckel hinten am Kajak muss sorgfältig festgeschraubt sein; Er kann dazu dienen, im Fall einer längeren 
Hitzeaussetzung den Luftdruck zu regeln. 

Alle Informationen über dieses Produkt sind in                               verfügbar.

 

MANUALE DEL PROPRIETARIO  

1. Descrizione del kayak 

Avete comprato un kayak di marca TRIBORD. Queste istruzioni vi guideranno nel suo utilizzo e vi permetteranno 
di pagaiare in tutta autonomia. Buona navigazione!
Questo kayak è ideato per 2 adulti e 1 bambino per la pratica della piccola escursione (<4h) in mare (fig. 1a), in 
lago (fig 1b) o in fiume calmo (fig 1c).

2. Consigli d’utilizzo:

- Navigate sempre con un giubbotto di salvataggio conforme alle norme e in buono stato qualunque sia il tempo 
atmosferico (fig.2).
- Consultate le condizioni meteorologiche prima di partire, è un fattore determinante nella navigazione. Informatevi 
anche presso i servizi sorveglianza delle spiagge, dei servizi turistici locali sugli interessi e gli eventuali pericoli 
dei siti (fig. 3). 
- Informatevi sulle manovre di sicurezza elementari:
Il kayak è insommergibile, galleggia anche in caso di rovesciamento. 

3.2 Underhåll:

- Skölj kajaken i sötvatten innan längre förvaring (bild 9). 
- En gång om året bör du noggrant undersöka skrovet och däcket (bild 10); kontrollera att de inte har några hål 
eller skador. Kontrollera regelbundet de fastskruvade delarna.
- Följande delar kan beställas i din DECATHLON-butik: Bärhandtag, Remmar för flaskhållare, D-formade beslag 
med skruvar, Däckslina, propp

3.3 Förvaring:

- Förvara kajaken på en plats skyddad från värme (bild 11); förvara den helst upp-och-ner. 
- Proppen bak på kajaken ska vara ordentligt fastskruvad; den reglerar lufttrycket om kajaken utsätts för värme 
under lång tid.

All information om denna produkt finns att hämta på

 

ИНСТРУКЦИЯ ЗА СОБСТВЕНИКА  

1. Описание на каяка  

Вие току що сте се сдобили с каяк от марката TRIBORD. Тази инструкция ще ви направлява в неговата 
употреба и ще ви позволи да гребете съвсем самостоятелно. Попътен вятър! 
Този каяк е предвиден за 2 възрастни и 1 дете за малък преход (<4 часа) в морето (фиг. 1a), в езеро (фиг. 
1b) или в спокойна река (фиг. 1c).

2. Съвети за употреба

- Винаги плавайте със съобразена със съответните норми спасителна жилетка, която да бъде в добро 
състояние независимо от метеорологичната прогноза (фиг. 2).
-  Проверете  метеорологичната  прогноза  преди  да  тръгнете,  това  е  определящ  фактор  в  навигацията. 
Осведомете  се  от  службите  за  наблюдение  на  плажовете,  от  службите  за  местен  туризъм  относно 
интересните места и евентуалните опасности на местностите (фиг. 3). 
- Осведомете се за елементарните маневри за безопасност: 
Вашият каяк е непотопяем, той плава дори в случай на преобръщане. 
Никога не изоставяйте вашия каяк, той ще ви служи да се задържите над водата и да бъдете по-лесно 
локализирани. 
Как да обърнете вашия каяк? Как да се качите отново на вашия каяк? (фиг.4) 
- Подгответе грижливо вашето оборудване. (фиг. 5) 
Подходящо облекло (каска, обувки, слънчев/термо протектор....) / Храна и вода/ каишка за късото весло, 
резервно весло и накрайник за теглене. Ако е възможно, вземете мобилен телефон в непромокаем калъф.
За  плавания  от  няколко  дни,  снабдете  се  със  средство  за  индивидуално  обозначение:  силна  лампа, 
светлинни сигнали при бедствие, индивидуален светлинен сигнал. 
-  Не  надценявайте  вашето  ниво  на  практика:  подгответе  си  маршрут  според  вашите  възможности. 
Спомнете си за този основен принцип: „ТРЪГНИ ТРУДНО, ЗА ДА СЕ ВЪРНЕШ ЛЕСНО”. За предпочитане 
е да плавате групово и / или да споделяте вашия маршрут. (фиг.6)  
- Пазете околната среда и спокойствието на местата. (фиг.7)

Европейски номер при бедствие: 112.
Номер за бедствие в море (Франция) :  VHF канал 16

3. Транспорт и съхранение / Поддръжка – SAV

3.1. Транспорт: 

2 дръжки за носене на каяка.
Закрепете го на багажника на покрива на вашата кола, като използвате пяна Tribord и широките ремъци и 
внимавате за следното (фиг. 8):
- да поставите каяка на обратната страна, това ще ограничи поривите на вятъра
- да уравновесите товара
- да проверите грижливо закрепването на каяка върху покривните шини
- да карате по-бавно 
- да проверявате редовно закрепването при дълъг преход.

- 6 -

- 15 -

IT

BG

P13_RK 500-2 USER GUIDE_Livret.indd   7-8

15/10/12   17:18

Summary of Contents for RK 500-2

Page 1: ...Owner s manual RK 500 2 RK 500 2 RANDO Manuel du propri taire RK 500 2 RK 500 2 RANDO...

Page 2: ...2 RK 500 2 RANDO RK 500 2 RANDO RK 500 2 RK 500 2 RANDO...

Page 3: ...ic principle DIFFICULT DEPARTURE EASY RETURN Try to sail in groups and or tell people about your itinerary fig 6 Respect the environment and the peace and quiet of sites fig 7 European emergency phone...

Page 4: ...pectez l environnement et la tranquillit des lieux fig 7 Num ro d appel d urgence europ en 112 Num ro d appel secours en mer France VHF canal 16 3 Transport et stockage Entretien SAV 3 1 Transport 2 p...

Page 5: ...la baca de su coche utilizando las espumas Tribord y cinchas anchas teniendo cuidado de fig 8 colocar el kayak al rev s ello limita la resistencia al viento equilibrar la carga comprobar cuidadosamen...

Page 6: ...Die Belastung gleichm ig verteilen Sorgf ltig die Befestigung des Kajaks an den Gep cktr gern berpr fen Langsamer fahren Bei einer langen Fahrt regelm ig die Befestigung berpr fen 3 2 Pflege Sp len Si...

Page 7: ...olta all anno esaminate attentamente lo scafo e il ponte fig 10 assicuratevi che non siano forati n danneggiati Verificate periodicamente i pezzi avvitati I seguenti pezzi possono essere ordinati nel...

Page 8: ...g 10 overtuig u ervan dat het oppervlak niet is beschadigd of doorboord Controleer regelmatig alle vastgeschroefde onderdelen In de DECATHLON winkel kunt u de volgende onderdelen bestellen Handvaten v...

Page 9: ...HLON Pegas de transporte Correias para porta cantil Passadores D com parafusos Linha de vida tamp o 3 3 Armazenamento Armazene o caiaque ao abrigo do calor fig 11 guarde o de prefer ncia virado ao con...

Page 10: ...kab ki D wraz ze rubkami linki ratunkowe korek 3 3 Przechowywanie Umie kajak z dala od ciep a rys 11 przechowuj go na odwrocie Korek znajduj cy si w tylnej cz ci kajak powinien by dok adnie przykr co...

Page 11: ...egyen a terhel s gondosan ellen rizze a kajak r gz t s t a csomagtart r djaihoz vezessen lassabban hosszabb utaz s k zben is ellen rizze rendszeresen a r gz t st 3 2 Karbantart s Hosszabb t rol s el t...

Page 12: ...v cu privire la manevrele de siguran elementare Caiacul dumneavoastr este insubmersibil el plute te chiar dac se r stoarn Nu v abandona i niciodat caiacul el v va ajuta s v men ine i pe linia de pluti...

Page 13: ...l osoby a pro 1 d t a je ur en pro men proj ky 4h na mo i obr 1a na jeze e obr 1b nebo na klidn ece obr 1c 2 Pokyny pro pou it bez ohledu na po as pou vejte v dy z chrannou vestu kter vyhovuje norm m...

Page 14: ...en information och information om eventuella risker i omr det hos strandvakter och lokala turistbyr er bild 3 Ta reda p grundl ggande s kerhets tg rder Din kajak r os nkbar den flyter ven om den skull...

Page 15: ...t llas i din DECATHLON butik B rhandtag Remmar f r flaskh llare D formade beslag med skruvar D ckslina propp 3 3 F rvaring F rvara kajaken p en plats skyddad fr n v rme bild 11 f rvara den helst upp o...

Page 16: ...ar g ne s korumas Su ve ya amak sandal k re i kay kurtarma k re i ve yede e alma ucu M mk nse yan n za su ge irmez bir k l f i ersinde bir cep telefonu al n z Birka g nl k gezintiler i in ki isel olar...

Page 17: ...idal D tetik k pr s g venlik hatt kapak 3 3 Depolama Kaya n z s caktan uzak bir yerde muhafaza ediniz ekil 11 tercihen tersine depolay n z Kaya n arkas nda yer alan tapan n dikkatli bir ekilde s k t r...

Page 18: ...18 1 TRIBORD 2 1 1a 1b 1c 4 2 2 3 4 5 6 7 112 VHF 16 3 3 1 Tribord 8 9 10 DECATHLON D 3 2 11 ZH...

Page 19: ...19 ZT 1 TRIBORD 2 1 4 1a 1b 1c 2 2 3 4 5 6 7 112 VHF 16 3 3 1 2 Tribord 8 9 10 DECATHLON D 3 2 11...

Page 20: ...illage fixes ou amovibles s ils sont sp cifiques au navire Charge maximale admissible 240kg Soit 2 adultes pesant jusqu 85 kg chacun et un enfant de 40 kg maximum 20 kg maximum de bagages D finition d...

Page 21: ...cherheitsseil Cima di sicurezza Lifeline Linha de vida Linka ratunkowe Ment k t l Linie de supravie uire Z chrann lano D ckslina G venlik hatt Fig 11 Point d injection attention ne pas manipuler Injec...

Page 22: ...Fig 2 Fig 3 Fig 5 Fig 6 Fig 7 Fig 1a Fig 1b Fig 1c Fig 4 1 2 3 4 5 6...

Reviews: