background image

Hoe draait u de kajak om? Hoe komt u weer terug in uw kajak? (fig.4)
- Bereid al uw materialen goed voor (fig.5) 
Draag gepaste kleding (helm, schoenen, bescherming tegen de zon/koude...) / Water en iets te eten / peddel-
leash, een reservepeddel en een sleeplijn. Neem indien mogelijk een mobiele telefoon mee in een waterdichte 
hoes.
Gaat u enkele dagen op pad, neem dan iets mee waardoor u uw positie kunt aangeven: een flitslicht, noodverlichting, 
individuele signaleringsverlichting.
- Overschat uzelf niet: maak een routeplan op basis van uw capaciteiten. Hanteer het volgende basisprincipe: 
«MOEIZAAM WEGGAAN, GEMAKKELIJK TERUGKOMEN». Vaar bij voorkeur samen met anderen en/of geef door 
waar u naar toe gaat. (fig.6)  
- Ga respectvol om met de rust en de natuur. (fig.7)

Europees alarmnummer: 112.
Noodnummer voor hulp op zee (Frankrijk): VHF kanaal 16

3. Transport en opslag / Onderhoud - AS

3.1 Transport:

Draag de kajak met behulp van de 2 handvaten. Bevestig de kajak op de imperiaal van uw auto. Gebruik schuim 
en riemen van Tribord, en let op het volgende: (fig.8): 
- plaats de kajak ondersteboven op de imperiaal, dan vangt de boot minder wind
- zorg voor een evenwichtige verdeling van het gewicht.
- controleer of de kajak goed is vastgemaakt op de stangen van de imperiaal
- rij met een lagere snelheid 
- controleer tijdens een lange rit regelmatig of de kajak nog goed vast zit

3.2 Onderhoud:

- Spoel de kajak af voordat u hem voor langere tijd opbergt (fig.9).
- Controleer eens per jaar grondig de boven- en onderkant (fig.10); overtuig u ervan dat het oppervlak niet is 
beschadigd of doorboord. Controleer regelmatig alle vastgeschroefde onderdelen.
 - In de DECATHLON-winkel kunt u de volgende onderdelen bestellen: Handvaten voor vervoer, Bandjes voor 
bidondrager, D-haken met schroeven, lifeline, stop.

3.3 Opslaan:

- Bescherm de kajak tegen de warmte (fig.11); leg de kajak bij voorkeur ondersteboven. 
- De stop aan de achterkant van de kajak dient stevig te worden aangedraaid. De stop kan dienen als ontluchter, 
wanneer de kajak lange tijd is blootgesteld aan de warmte.

Alle informatie omtrent dit product is te vinden op

 

MANUAL DO PROPRIETÁRIO  

1. Descrição do caiaque  

Acabou de adquirir um caiaque da marca TRIBORD. Este manual irá ajudá-lo na sua utilização e permitirá que 
ande de caiaque em total autonomia. Boa navegação!
Este caiaque é concebido para 2 adultos e 1 criança para a prática do pequeno passeio (<4h) no mar (fig. 1a), no 
lago (fig. 1b) ou no rio calmo (fig. 1c).

2. Conselhos de utilização

- Navegue sempre com um colete de flutuabilidade de acordo com as normas e em bom estado quaisquer que 
sejam as condições meteorológicas (fig..2).
-  Consulte  as  condições  meteorológicas  antes  de  partir,  é  um  factor  determinante  na  navegação.  Informe-
se também junto dos serviços de vigilância das praias, dos serviços de turismo locais sobre os interesses e 
eventuais perigos dos locais (figura..3). 
- Informe-se sobre as manobras de segurança elementares:
O seu caiaque é insubmergível, dado que flutua mesmo no caso de dar a volta. 
Nunca abandone o seu caiaque, ele irá ajudá-lo a manter-se à tona e a ser mais facilmente localizado.
Como virar o caiaque ao contrário? Como subir para o caiaque? (fig..4)
- Prepare com cuidado o material (fig..5) 

3. Transport şi depozitare / Întreţinere – SPV

3.1 Transport:

2  mânere  sunt  prevăzute  pentru  transportarea  caiacului.  Fixaţi  caiacul  pe  portbagajul  de  deasupra  maşinii, 
utilizând bureţii Tribord şi curele late şi având grijă să (fig. 8): 
- fixaţi caiacul invers pentru a limita rafalele de vânt.
- echilibraţi încărcătura.
- verificaţi cu grijă amararea caiacului pe portbagajul fixat deasupra maşinii.
- nu conduceţi foarte repede. 
- verificaţi regulat amararea caiacului în timpul unui traseu lung.

3.2 Întreţinere:

- Spălaţi caiacul cu apă dulce înaintea unei depozitări prelungite (fig. 9). 
-  O  dată  pe  an,  examinaţi  cu  atenţie  carcasa  şi  coverta  (fig.  10);  asiguraţi-vă  că  acestea  nu  sunt  găurite  sau 
deteriorate. Verificaţi periodic piesele care se înşurubează.
- Piesele următoare pot fi comandate în magazinul DECATHLON: Mânere pentru transport, Curele pentru suport 
sticlă, Dispozitive de prindere în formă de « D » cu şuruburi, linie de supravieţuire, buşon.

3.3 Depozitare:

- Depozitaţi caiacul la adăpost de căldură (fig. 11); depozitaţi-l, de preferinţă, pe dos. 
- Buşonul situat în partea din spate a caiacului trebuie să fie înşurubat cu grijă; el poate servi la administrarea  
presiunii aerului în caz de expunere prelungită la căldură.

Toate informaţiile referitoare la acest produs sunt disponibile pe

 

PŘÍRUČKA PRO UŽIVATELE  

1. Popis kajaku 

Zakoupili jste kajak značky  TRIBORD. Tento návod vás provede jeho použitím a umožní vám samostatně pádlovat. 
Dobrou plavbu!
Tento kajak je navržen pro 2 dospělé osoby a pro 1 dítě a je určen pro menší projížďky (<4h) na moři (obr. 1a), na 
jezeře (obr. 1b) nebo na klidné řece (obr. 1c).

2. Pokyny pro použití

- bez ohledu na počasí používejte vždy záchrannou vestu, která vyhovuje normám a je v dobrém stavu (obr. 2).
- Před odjezdem zkontrolujte povětrnostní podmínky, je to určující faktor pro plavbu. Informujte se u pobřežní 
hlídky, u místních turistických oddělení a  případných nebezpečích daných míst (obr.3). 
- Seznamte se se základními bezpečnostními pravidly:
Váš kajak nelze potopit, plave i v případě obrácení. 
Nikdy váš kajak neopouštějte, slouží vám k tomu, abyste se udrželi na hladině a aby bylo možné vás snadno 
lokalizovat.
Jak obrátit váš kajak? Jak se dostat do vašeho kajaku? (obr.4)
- Pečlivě si připravte vaše vybavení (obr. 5) 
Vhodné oblečení (helma, boty, sluneční/tepelná ochrana...) /Voda a žít/šňůra pádla, bezpečnostní pádlo a vlečný 
konec. Pokud je to možné, vezměte si mobilní telefon a vložte ho do vodotěsného pouzdra.
Pokud  jde  o  několikadenní  projížďky,  vybavte  se  signalizačními  prostředky  pro  určení  polohy:  blikací  lampa, 
výstražná zápalná světla , osobní signalizační oheň.
- Nepřeceňujte své schopnosti: připravte si plán cesty v závislosti na vašich schopnostech. Připomeňte si tento 
základní princip: „TĚŽŠÍ PŘÍPRAVA, SNAŽŠÍ NÁVRAT.“ Nejlépe se plavte ve skupině a/nebo sdělte váš plán cesty. 
(obr.6)  
- Respektujte životní prostředí a klid míst. (obr.7)

Evropské tísňové volání: 112.
Číslo první pomoci na moři (Francie):  VHF kanál 16

3. Doprava a skladování/Údržba – Poprodejní servis

3.1 Doprava:

Pro  nošení  kajaku  jsou  určená  2  držadla  Připevněte  jej  na  střešní  nosič  vašeho  vozu  pomocí  pěnových  částí 
Tribord a pomocí širokých pásů a dbejte na (obr.8): 
- umístěte váš kajak obráceně, to omezí odpor vzduchu 

- 8 -

- 13 -

PT

CS

P13_RK 500-2 USER GUIDE_Livret.indd   11-12

15/10/12   17:18

Summary of Contents for RK 500-2

Page 1: ...Owner s manual RK 500 2 RK 500 2 RANDO Manuel du propri taire RK 500 2 RK 500 2 RANDO...

Page 2: ...2 RK 500 2 RANDO RK 500 2 RANDO RK 500 2 RK 500 2 RANDO...

Page 3: ...ic principle DIFFICULT DEPARTURE EASY RETURN Try to sail in groups and or tell people about your itinerary fig 6 Respect the environment and the peace and quiet of sites fig 7 European emergency phone...

Page 4: ...pectez l environnement et la tranquillit des lieux fig 7 Num ro d appel d urgence europ en 112 Num ro d appel secours en mer France VHF canal 16 3 Transport et stockage Entretien SAV 3 1 Transport 2 p...

Page 5: ...la baca de su coche utilizando las espumas Tribord y cinchas anchas teniendo cuidado de fig 8 colocar el kayak al rev s ello limita la resistencia al viento equilibrar la carga comprobar cuidadosamen...

Page 6: ...Die Belastung gleichm ig verteilen Sorgf ltig die Befestigung des Kajaks an den Gep cktr gern berpr fen Langsamer fahren Bei einer langen Fahrt regelm ig die Befestigung berpr fen 3 2 Pflege Sp len Si...

Page 7: ...olta all anno esaminate attentamente lo scafo e il ponte fig 10 assicuratevi che non siano forati n danneggiati Verificate periodicamente i pezzi avvitati I seguenti pezzi possono essere ordinati nel...

Page 8: ...g 10 overtuig u ervan dat het oppervlak niet is beschadigd of doorboord Controleer regelmatig alle vastgeschroefde onderdelen In de DECATHLON winkel kunt u de volgende onderdelen bestellen Handvaten v...

Page 9: ...HLON Pegas de transporte Correias para porta cantil Passadores D com parafusos Linha de vida tamp o 3 3 Armazenamento Armazene o caiaque ao abrigo do calor fig 11 guarde o de prefer ncia virado ao con...

Page 10: ...kab ki D wraz ze rubkami linki ratunkowe korek 3 3 Przechowywanie Umie kajak z dala od ciep a rys 11 przechowuj go na odwrocie Korek znajduj cy si w tylnej cz ci kajak powinien by dok adnie przykr co...

Page 11: ...egyen a terhel s gondosan ellen rizze a kajak r gz t s t a csomagtart r djaihoz vezessen lassabban hosszabb utaz s k zben is ellen rizze rendszeresen a r gz t st 3 2 Karbantart s Hosszabb t rol s el t...

Page 12: ...v cu privire la manevrele de siguran elementare Caiacul dumneavoastr este insubmersibil el plute te chiar dac se r stoarn Nu v abandona i niciodat caiacul el v va ajuta s v men ine i pe linia de pluti...

Page 13: ...l osoby a pro 1 d t a je ur en pro men proj ky 4h na mo i obr 1a na jeze e obr 1b nebo na klidn ece obr 1c 2 Pokyny pro pou it bez ohledu na po as pou vejte v dy z chrannou vestu kter vyhovuje norm m...

Page 14: ...en information och information om eventuella risker i omr det hos strandvakter och lokala turistbyr er bild 3 Ta reda p grundl ggande s kerhets tg rder Din kajak r os nkbar den flyter ven om den skull...

Page 15: ...t llas i din DECATHLON butik B rhandtag Remmar f r flaskh llare D formade beslag med skruvar D ckslina propp 3 3 F rvaring F rvara kajaken p en plats skyddad fr n v rme bild 11 f rvara den helst upp o...

Page 16: ...ar g ne s korumas Su ve ya amak sandal k re i kay kurtarma k re i ve yede e alma ucu M mk nse yan n za su ge irmez bir k l f i ersinde bir cep telefonu al n z Birka g nl k gezintiler i in ki isel olar...

Page 17: ...idal D tetik k pr s g venlik hatt kapak 3 3 Depolama Kaya n z s caktan uzak bir yerde muhafaza ediniz ekil 11 tercihen tersine depolay n z Kaya n arkas nda yer alan tapan n dikkatli bir ekilde s k t r...

Page 18: ...18 1 TRIBORD 2 1 1a 1b 1c 4 2 2 3 4 5 6 7 112 VHF 16 3 3 1 Tribord 8 9 10 DECATHLON D 3 2 11 ZH...

Page 19: ...19 ZT 1 TRIBORD 2 1 4 1a 1b 1c 2 2 3 4 5 6 7 112 VHF 16 3 3 1 2 Tribord 8 9 10 DECATHLON D 3 2 11...

Page 20: ...illage fixes ou amovibles s ils sont sp cifiques au navire Charge maximale admissible 240kg Soit 2 adultes pesant jusqu 85 kg chacun et un enfant de 40 kg maximum 20 kg maximum de bagages D finition d...

Page 21: ...cherheitsseil Cima di sicurezza Lifeline Linha de vida Linka ratunkowe Ment k t l Linie de supravie uire Z chrann lano D ckslina G venlik hatt Fig 11 Point d injection attention ne pas manipuler Injec...

Page 22: ...Fig 2 Fig 3 Fig 5 Fig 6 Fig 7 Fig 1a Fig 1b Fig 1c Fig 4 1 2 3 4 5 6...

Reviews: