background image

6

Instale los componentes del receptor estableciendo la distancia entre los dos tornillos-u 

I

 tan aparte como sea posible y con la parte curva encarando  

hacia afuera y separado el uno del otro 

(5.3)

, o con la parte curva de los tornillos-u encarando ambos la misma direccion 

(5.1

 y 

5.2)

. Auriculares curvos  

del telefono boca abajo. No encare los tornillos-u con la parte curva hacia el uno y el otro y hacia dentro. Alinielo con la llanta delantera de la bicicleta  

del niño y aprietelo. 

Tornillos-U deben ser apretados 15 foot-pounds (20.4 Nm) para prevenir riesgo de lesiones a los ocupantes

.

7

Conecte la barra remolcadora a la bicicleta del niño levantando con una mano el extremo donde se encuentra el acoplador 

L

 y con la otra mano la 

bicicleta del niño como se indica en la posición 

(7.1)

, Deslize el acoplador hacia abajo sobre el receptor enbragandoles por la parte curveada de las 

orejas

(7.2)

. Baje ambos, la barra remolcadora y la bicicleta del niño manteniendo presión hacia arriba en la bicicleta del niño hasta que esten

completamente embragadas 

(7.3)

. Debidamente embragadas, la llanta delantera de la bicicleta del niño es sostenida sin tocar el suelo y los agujeros  

del acoplador y receptor estaran alineados para la instalación del liberador rapido. 

La llanta delantera de la bicicleta del niño debe estar de 3”-5” (8 -13 cm) levantada del suelo (M) para prevenir riesgos de lesiones

a los ocupantes. Ajuste la altura de la llanta si es necesario (10)

8

Inserte el liberador rapido 

(N)

, instale la tuerca ajustable 

(O)

 y. 

9

6 mm / 8 mm QR

Operación del Liberador Rapido

 Para trabar apropiadamente, coloque la palanca en la posición abierta 

(P)

 y detengala, luego manualmente apriete 

la tuerca ajustable hasta que se detenga, pivotee la palanca a la posición de cerrado, debera sentir una firme resistencia para que trábe correctamente, 

si la resistencia no es firme abra la palanca y manualmente apriete la tuerca ajustable en sentido de las manecillas del reloj. Pivotee la palanca 

completamente a la posición de cerrado 

(Q)

 y trábe. 

10

Si es necesario determine la distancia para elevar o bajar la llanta delantera de la bicicleta del niño. 

Eleve la altura de la llanta cerca de 2” (5 cm) cambiando el receptor de la montadura superior 

(5.1)

 a la montadura inferior 

(5.2)

 o cerca  

de 3/4” (1.9 cm) por cada calce agregado entre el receptor y la abrazadera U de la parte superior 

(10.1).

Disminuya la altura de la llanta cerca de 2” (5 cm) cambiando el receptor de la montadura inferior 

(5.2)

 a la montadura superior 

(5.1)

 o cerca

de 3/4”(1.9 cm) por cada calce agregado entre el receptor y la abrazadera U de la parte inferior 

(10.2)

11

Para instalar el calce(s) 

R

 del receptor afloje todas las tuercas No las quite, inserte calce(s) donde sean necesarios, entre el receptor 

(J) 

y la 

 

abrazadera U 

(K)

, alinie y apriete según especificaciones. 

La falta en ajustar correctamente el ángulo del receptor puede resultar en que la bicicleta del niño se encuentre muy elevada 

sobre el nivel del suelo o muy cerca del suelo lo que puede ocasionar serias lesiones a los ocupantes. 

12

Con la bicicleta del niño conectada a la barra remolcadora retire la llanta delantera, determine el tamaño y ensamblado que requiere la horquilla;

7/8” use juego de calce 

(S+T)

, 1” juego de calce 

(T)

, Calce ovalado 

(U)

, Abrazadera de horquilla pequeña 

(V)

, Abrazadera de horquilla grande 

(W)

13

Deslize hacia arriba la abrazadera de la horquilla izquierda (lado derecho opcional) cerca del tope, encarando el agujero de la abrazadera de la 

horquilla hacia atrás, inserte calce(s) si es necesario. Instale el tornillo de cabeza de bola 

(X)

, la rondana 

(Y)

 y la tuerca ceñidora 

(Z)

. Apriete solo 

manualmente. Reinstale la llanta delantera y alinie el manubrio. Alinie las abrazaderas del tubo 

(AA)

 y de la horquilla para que la barra estabilizadora 

(BB)

 pivotee de golpe hacia abajo y sobre el tornillo 

(X)

, apriete las dos abrazaderas. 

Tornillo CC debe apretarse 8 foot-pounds (10.8 Nm) y tornillo X debera apretarse 10 foot-pounds (13.5 Nm) para prevenir el riesgo

de lesiones a los ocupantes.

14

Desconecte la barra remolcadora de la bicicleta del niño, deslizela a la posición guardada, agujero 

(DD)

. Inserte la clavija y trábela. Inserte el liberador  

rapido dentro del acoplador clavija de la barra remolcadora para guardarse. Advertencia: Excesiva presión sobre la abrazadera del liberador rapido  

puede dañar el extremo del acoplador haciendo que se desplome. Afloje la tuerca del eje trasero (lado derecho opcional), Coloque el soporte del  

sostén para guardar 

(EE)

 entre el marco de la bicicleta y la tuerca del eje 

(FF)

 encarando hacia Atras. Apriete solo manualmente. Doble la barra  

remolcadora hacia abajo y al lado, alinie el sostén de guardado para recibir la barra Remolcadora, apriete la tuerca del eje trasero y el ensamblado

del soporte.

15

Por favor, tenga en cuenta que los bordes cortantes que, eventualmente, puedan producirse en el montaje, deben ser eliminados inmediatamente.

   No se permite realizar ninguna modificación en el Trailgator 

2 ES

Summary of Contents for 640020

Page 1: ...Owner s Manual art 640020 ...

Page 2: ...1 4 H G F 1 1 1 07 25 4 27 3mm A B 2 1 07 1 16 27 3 29 5mm B 1 16 1 25 29 5 31 8mm M 7 3 J L J K I 3 8mm QR C E D 5 3 5 2 5 1 5 6 7 7 1 7 2 ...

Page 3: ...R 11 W 1 25 32mm V 1 125 28 5mm 7 8 22mm V T S V T 1 25 4mm V U oval 12 10 10 1 10 2 13 BB AA CC Y X Z X BB Y Z AA CC DD H FF EE 8 N O 6mm QR P Q 9 2 14 ...

Page 4: ...as Erwachsenenfahrrad Der Reifendurchmesser muss mindestens 25 635 mm betragen Der Durchmesser der Sattelstütze sollte zwischen 25 4 mm und 31 8 mm Betragen Es dürfen keine Sattelstützen verwendet werden deren Durchmesser unter 25 4 mm liegt da ansonsten die Tandemstange versagen kann was zu ernsthaften Verletzungen führen kann Es wird empfohlen einen Stahlsitzposten zu benutzen Netze Körbe oder a...

Page 5: ... ein 10 2 11 Um die Beilagscheiben einzubauen R lockern Sie alle Muttern nicht vollständig öffnen setzen sie ein und ziehen die Muttern wieder fest Das Vorderrad des Kinderfahrrads darf weder zu hoch noch zu niedrig über dem Boden sein Wenn der Winkel des Steuersatzrohradapters J nicht richtig eingestellt wird und sich das Kinderfahrrad zu hoch oder zu niedrig über dem Boden befin nn dies zu ernst...

Page 6: ...dfrei funktionieren Das Rad muss in einwandfreiem Allgemeinzustand sein Lesen Sie hierzu auch die Gebrauchsanweisung durch Sicherheitshinweise für die Fahrer Die Radfahrer sollten Helme tragen Fahren Sie nicht durch unwegsames Gelände Das Gewicht des Kindes darf nicht mehr als 32 kg betragen Vermeiden Sie auf viel befahrenen Straßen zu fahren Fahren Sie mit der Tandemstange nicht schneller als 24 ...

Page 7: ...scheinungen auftreten sollten die entsprechenden Teile sofort ausgewechselt werden Führen Sie vor jeder Tour einen Sicherheitscheck durch Überprüfen Sie die Teile regelmäßig auf Verschleißerscheinungen und ersetzen Sie diese wenn nötig Nach den ersten 10 Stunden sollten alle Schrauben Muttern usw nachgezogen werden Um Rost zu vermeiden und somit die Lebensdauer der Tandemstange zu erhalten halten ...

Page 8: ... keeping hands on handlebars feet on pedals and stay seated Child rider must wear a properly fitted and approved bicycle helmet Tools Required for Assembly 2 Adjustable Wrenches 1 Flat Head Screwdriver 1 Torque Wrench and 13mm Socket Adult Bike Minimum tire diameter 25 635 mm Seat post diameter 1 25 4 mm 1 25 31 8mm Do not use on seat post diameters smaller than 1 25 4 mm or failure may occur whic...

Page 9: ...d between receiver and upper mounted U clamp 10 1 Lower Wheel Height about 2 5cm moving receiver from lower mount 5 2 to upper mount 5 1 or about 3 4 1 9cm for each shim added between receiver and lower mounted U clamp 10 2 11 To install receiver shim s R loosen all nuts do not remove insert shim s where needed between receiver J and U clamp K align and tighten to specifications Failure to adjust ...

Page 10: ...rbs using tow bar Avoid cornering near objects Child bike will track closer to objects than adult bike Never carry more than one child on child bike Never use tow bar with a motorized bicycle or vehicle Never use tow bar while carrying another child on adult bike Adult rider must be thoroughly familiar with all operations and controls steering braking and gears of adult bike before using tow bar Y...

Page 11: ...discontinue use until problem is corrected Failure to correct a problem can cause serious personal injury to riders and death Perform mechanical safety check before every ride Look for scratches cracks bending and changes in color of metal or plastic which indicate fatigue or stress and replace worn parts Break in period All bolts nuts pins and other components may stretch and require readjusting ...

Page 12: ...r la barre de remorquage à un vélo équipé d un frein à tirage central Si le vélo est équipé de petites roues stabilisatrices celles ci doivent être replies vers le haut ou démontées avant le remorquage Des roues stabilisatrices relevables No 10310 sont vendues séparément Ne jamais utiliser la barre de remorquage pour vélo Trailgator avec un vélo enfant dont les petites roues stabilisatrices ne ser...

Page 13: ...faisant passer l attache sur le vélo d enfant d un assemblage vers le bas 5 2 à un assemblage vers le haut 5 1 De la même façon chacune des cales que vous ajouter entre l attache et le collier de la vis en U du bas abaisse la roue d environ 2 cm 10 2 11 Pour installer une ou plusieurs cales R déserrez tous les écrous sans toutefois les retirer Insérez la ou les cales aux endroits désirés entre l a...

Page 14: ...at u de trekstang in een normale fietssituatie probeert te gebruiken Nadat u zeker bent van uw eigen vaardigheid en de vaardigheid van het kind in het veilig gebruik van de trekstang kunt u hem in meer algemene fietssituaties gebruiken Gebruik de trekstang nooit als u twijfelt aan uw eigen vaardigheid of die van het kind voor gebruik in algemene Fietssituaties Ne laissez pas votre enfant sans surv...

Page 15: ... connaître un incident ou de vous exposer à des risques de blessures ou d accident Effectuer une vérification mécanique avant chaque sortie Essayer de détecter toute fissure rayure pli ou altération de la couleur des pièces métalliques et plastiques de la barre de remorquage En cas de signes de fatigue de l un de ces éléments ne pas hésiter à remplacer la ou les pièces suspicieuses Période de roda...

Page 16: ...siento 2 Determine el diametro del poste del asiento y use calce s de ser Necesario A Calce Pequeño B Calce Largo 3 El poste del asiento debe ser insertado una minima distancia C dentro del marco de la bicicleta d 4 Determine la longitud de extension de la barra de remolque Agujero F si la bic 5 Determine la posición del ensamble receptor de la montadura en la bicicleta del niño Si la bicicleta de...

Page 17: ...ya la altura de la llanta cerca de 2 5 cm cambiando el receptor de la montadura inferior 5 2 a la montadura superior 5 1 o cerca de 3 4 1 9 cm por cada calce agregado entre el receptor y la abrazadera U de la parte inferior 10 2 11 Para instalar el calce s R del receptor afloje todas las tuercas No las quite inserte calce s donde sean necesarios entre el receptor J y la abrazadera U K alinie y apr...

Page 18: ...no pavimentadas solo para uso en superficies planas Nunca excéda el peso máximo de 70 libras del niño No transite en carreteras de alta velocidad en tráfico o calles peligrosas Nunca exceda 15 millas por hora cuando use la barra remolcadora Nunca pase sobre bordos o aceras cuando use la barra remolcadora Evite dar vuelta cerca de objetos La bicicleta del niño rodara mas cerca de los objetos que la...

Page 19: ...ones a los ocupantes que puedieran ser fatales Realize inspecciones mécanicas de seguridad antes de cada viaje Examine raspaduras grietas torceduras y cambios en el color del metal ó plastico lo que podría indicar fatiga o desgaste y reemplace las partes desgastadas Periodo de ajustamiento Todos los tornillos tuercas clavijas y otros componentes pueden dar de si y requeriran reajuste despues de la...

Page 20: ...er van 12 18 inch gat G voor een fietsje met wieldiameter van 18 20 inch Schuif de buitenbuis over de binnenbuis installeer pen H en zet hem vast 5 Bepaal de te gebruiken montagepositie van de beugel op het kinderfietsje bij kinderfietsjes met wieldiameter van 12 18 inch is dit doorgaans de bovenste 5 1 of de middelste positie 5 3 Bij kinderfietsjes met wieldiameter van 18 20 inch is dit doorgaans...

Page 21: ...voor elke shim die u tussen de bevestigingsbeugel en de bovenste U bout toevoegt 10 1 U kunt het wiel ongeveer 5 cm verlagen door de bevestigingsbeugel van de onderste 5 2 naar de bovenste positie 5 1 te verplaatsen of ongeveer 2 cm voor elke shim die u tussen de bevestigingsbeugel en de onderste U bout toevoegt 10 2 11 Om een shim s R op de bevestigingsbeugel te installeren draait u eerst alle mo...

Page 22: ...als u dat zegt voordat u de trekstang in een normale fietssituatie probeert te gebruiken Nadat u zeker bent van uw eigen vaardigheid en de vaardigheid van het kind in het veilig gebruik van de trekstang kunt u hem in meer algemene fietssituaties gebruiken Gebruik de trekstang nooit als u twijfelt aan uw eigen vaardigheid of die van het kind voor gebruik in algemene Fietssituaties Let goed op uw ki...

Page 23: ... veroorzaken Voer vóór elke rit de veiligheidsinspectie van onderdelen uit Let op krassen barsten verbuiging en veranderingen in de kleur van metaal of kunststof die kunnen wijzen op materiaalmoeheid of slijtage en vervang versleten onderdelen Inrijperiode Alle bouten moeren en andere onderdelen kunnen uitrekken en moeten na de eerste tien uur gebruik opnieuw aangedraaid worden Houd de stang schoo...

Page 24: ...tillbehör eller utrustning korgar o likn fram på cykeln som hindrar fri åtkomst till frontstången Vid handbroms använd adapterset 10270 Om barnet använder stödhjul måste de fällas upp eller monteras av vid bogsering För Trailgators FLIP UP stödhjul hänvisas till produkt 10310 Använd inte tandemstången med stödhjulen nedfällda då detta hindrar barncykeln från att luta i svängarna vilket kan leda ti...

Page 25: ... 5 cm genom att flytta mottagaren från den nedre monteringen 5 2 till den övre 5 1 eller ca 1 9 cm för varje distansplatta mellan mottagaren och nedre U klämman 10 2 11 Vid användning av distansplatta or R lossa alla muttrar men låt dem sitta kvar på skruven skjut in distansplattor där de behövs mellan mottagare J och U klämman K Justera och skruva åt enligt specifikation Om vinkeln på mottagaren ...

Page 26: ...Cykla endast på jämnt underlag Aldrig överskrida maxvikten för barncyklisten på 32 kg Cykla aldrig på trafikerade eller farliga vägar Cykla aldrig fortare än 24 km h när tandemstången används Cykla aldrig över vägbulor eller trottoarkanter när tandemstången används Undvik att svänga i närheten av objekt Barncykeln tar svängarna skarpare än vuxencykeln Låt aldrig mer än ett barn åt gången sitta på ...

Page 27: ...ats Om inte problemet åtgärdas kan cyklisterna riskera allvarliga eller livshotande skador Utför mekanisk säkerhetskontroll före varje användning Titta efter repor sprickor bucklor och färgförändringar i metall eller plast vilket kan vara tecken på slitage eller skada och byt ut dessa delar Alla skruvar muttrar och komponenter kan utvidga sig och behöver därför efterdras efter tio timmars användni...

Page 28: ...ndig verktøy ved montering 2 justerbare skrunøkler 1 vanlig skrutrekker 1 momentnøkkel og 13 mm fatning Voksensykkel Minimum hjuldiameter 635 mm Diameter på setestang 25 4 31 8 mm Ikke bruk hvis setestang har diameter mindre enn 25 4 mm fordi den kan svikte og det kan føre til at syklisten blir alvorlig skadet Ikke plasser tilbehør eller utstyr stativ o l bak på sykkelen som kan være til hinder fo...

Page 29: ...ontering 5 2 til øverste montering 5 1 eller ca 1 9 cm for hvert mellomlegg mellom mottaker og nederste U klemme 10 2 11 Løsne alle muttere ved installering av mellomlegg R Ikke fjern bare sett inn mellomlegg etter behov mellom mottaker J og U klemme K juster og stram ifølge spesifikasjonene Hvis vinkelen på mottakeren ikke blir justert riktig kan barnesykkelen sitte for høyt eller for lavt over b...

Page 30: ... slette bakker Aldri overgå maksimumsvekt til barnesyklist på 70 pounds Sykle aldri på hovedvei i trafikk eller på farlige veier Sykle aldri fortere enn 15 engelske mil i timen når slepestangen brukes Sykle aldri over dumpler eller fortaukanter når slepestangen brukes Unngå å svinge i nærheten av ting Barnesykkelen tar skarpere sving enn voksensykkelen La aldri mer enn ett barn om gangen sitte på ...

Page 31: ... Hvis problemet ikke blir rettet kan det føre til at syklistene blir alvorlig skadet eller dør Foreta mekanisk sikkerhets sjekk før hver sykkeltur Se etter riper sprekker bøyd og forandret farge på metall eller plastikk som indikerer slitasje og bytt ut slitte deler Tilvenningsperiode Alle bolter muttere pinner og andre deler kan utvide seg og må justeres igjen etter de ti første timene med bruk H...

Page 32: ...å cyklen der forhindrer et frit udsyn til frempinden Se sæt 10270 for cantilever bremser Hvis barnet bruger støttehjul skal de vippes op så de ikke er i vejen eller fjernes når cyklen trækkes Se 1031 for Trailgator Flip Up støttehjul Trækstangen må ikke bruges til børnecykler med støttehjul der er nede fordi de forhindrer børnecyklen i at hælde om hjørnerne hvilket kan resultere i at cyklisterne k...

Page 33: ...2 5cm ved at flytte holderen fra den nederste montering 5 2 til øverste montering 5 1 eller ca 3 4 1 9 cm for hvert mellemstykke mellem holderen og den nederst monterede U klemme 10 2 11 Løsn alle møtrikker uden at fjerne dem for at montere holderens mellemstykke r R sæt mellemstykke r i hvor det er nødvendigt mellem holderen J og U klemmen K tilpas og spænd iht specifikationerne Hvis holderens vi...

Page 34: ...re barnet at det kun må træde på bremserne når det får besked på det før du forsøger at cykle almindelige cykelture Når du er tryg ved dine og barnets evner til at cykle med trækstangen på en sikker måde kan du bruge den til mere almindelige cykelture Brug aldrig trækstangen hvis du er i tvivl om dine eller barnets evner til at håndtere den til almindelige cykelture Barnet må ikke være ubemærket u...

Page 35: ...ngen før problemet er løst Hvis et problem ikke løses kan dette resultere i at cyklisterne udsættes for livsfarlige kvæstelser Udfør en mekanisk sikkerhedskontrol før hver cykeltur Se efter ridser revner bøjninger og ændringer I metallets eller plastens farve hvilket indikerer svækkelse eller belastning og udskift slidte dele Indkøringsperiode Alle bolte møtrikker stifter og andre komponenter kan ...

Page 36: ... montagem 2 chaves de parafuso ajustáveis 1 Chave de fenda de lamina plana 1 chave dinamométrica e chave soquete de 13 mm Bicicleta para adultos Diâmetro mínimo da roda 65 cm 25 polegadas Diâmetro do canote do selim 25 4mm a 31 8mm 1 a 1 25 polegadas Não utilize um canote de selim com diâmetro inferior a 25 4 mm 1 polegada o que pode causar falha do equipamento e resultar em ferimentos graves aos ...

Page 37: ... e a moldura superior da abraçadeira do arco 10 1 Diminua a altura da roda em cerca de 5 cm 2 polegadas movendo o receptor da moldura superior 5 2 para a moldura inferior 5 1 ou cerca de 1 cm 3 4 de polegada para cada calço adicionado entre o receptor e a moldura superior da abraçadeira do arco 10 2 11 Para instalar o s calço s R afrouxe todas as porcas mas não as remova Insira o s calço s conform...

Page 38: ...te em superfícies planas Respeite o limite de peso para o ciclista infantil que é de 31 kg Não ande com as bicicletas em auto estrada ou locais de tráfico intenso ou inseguro Respeite o limite de velocidade de 24 km h 15m h quando usar a barra de reboque Não passe por cima de lombadas ou pelo meio fio usando a barra de reboque Evite fazer a curva perto de objetos A bicicleta infantil ficará mais p...

Page 39: ...ofrer ferimentos graves ou resultar em morte Faça testes mecânicos de segurança antes de cada passeio Procure arranhões fendas peças tortas ou mudanças na coloração do metal ou do plástico que possam indicar tensão ou desgaste e substitua as partes necessárias Ponto de quebra Todos os parafusos pinos porcas e outros componentes podem se afrouxar e deverão ser reajustados após as primeiras dez hora...

Page 40: ...ell adulto Diametro minimo del pneumatico 635 mm 25 Diametro del tubo reggisella 25 4 mm 31 8 mm Non utilizzare con diametri del tubo reggisella inferiori a 25 4 mm per evitare guasti che possono causare serie lesioni ai ciclisti Si consiglia di utilizzare tubi reggisella in acciaio Non ci devono essere accessori o apparecchiature cestini ecc sul retro che interferiscano col funzionamento della ba...

Page 41: ... 5 2 o di circa 1 9 cm per ogni spessore aggiunto tra il gruppo di montaggio ed il morsetto a U montato superiormente 10 1 Abbassare l altezza della ruota di circa 5 cm portando il gruppo di montaggio dalla posizione inferiore 5 2 alla posizione superiore 5 1 o di circa 1 9 cm per ogni spessore aggiunto tra il gruppo di montaggio ed il morsetto ad U montato inferiormente 10 2 11 Per installare gli...

Page 42: ...rcolare su autostrade nel traffico o su strade non sicure Non superare mai la velocità di 24 km h utilizzando la barra di traino Evitare di attraversare cunette o cordoli utilizzando la barra di traino Evitare di curvare passando vicino agli oggetti La bicicletta del bambino passerà più vicino all oggetto rispetto a quella dell adulto Evitare di trasportare più di un bambino sulla bicicletta per b...

Page 43: ...a correzione di un problema può provocare lesioni gravi o mortali ai ciclisti Eseguire il controllo di sicurezza meccanico prima d ogni giro Prestare attenzione a graffi crepe piegamenti e modifiche nel colore del metallo o della plastica che possono indicare indebolimenti del materiale e sostituire le parti usurate Rodaggio tutti bulloni i dadi i perni e gli altri componenti possono dilatarsi e r...

Page 44: ......

Reviews: