background image

Thank You

… for choosing a TEMPUR® Bed Base. This product is made 
to stringent quality standards. Should you have any complaint 
despite correct assembly and use, contact your specialist 
dealer.

TEMPUR® Bed Bases meet requirements and speci

fi

 cations of 

DIN EN 1725. As speci

fi

 ed the bed base should be used as a 

foundation in conjunction with a standard mattress. With normal 
use (lying, sleeping, sitting) a maximum strain of 120kg over the 
entire bed surface is possible without any restriction.
Under certain conditions, it is possible to expose the bed to a 
higher strain as long as its intended purpose is taken into 
consideration. Please note that the manufacturer cannot take 
any responsibility for incorrect use and capacity overload.

Please note:

•  When adjusting the position of the base, take care that 

your 

fi

 ngers do not get caught in the mechanism.

•  Make sure that the base 

fi

 ts properly into your bedstead. 

If not, 

fi

 x legs (available as optional extras) to the base.

•  To prevent distortion of 

fi

 ttings, the TEMPUR® Bed Base 

must be placed on an even 

fl

 oor.

•  To prevent damage to parts, make sure that all the 

fi

 ttings 

are properly slotted into place.

•  Sitting on either the foot end or head end in the raised 

position can cause strain and damage to parts.

•  Make sure to keep yourself and others clear of the shearing 

points when adjusting the position of the base. Do not allow 
children to adjust the position! Otherwise there is a risk of 
crushing injury.

•   Ensure that nothing hinders or obstructs the adjusting 

mechanism or motors.

•  Small articles can be swallowed by children, which can lead 

to injuries as well as danger of life. Therefore, these articles 
must be kept away of children.

Mounting the TEMPUR® Bed Base

•  When placing the bed base in the bedstead, make sure 

that it is 

fi

 rmly supported by at least four fastening points.

•  If you are going to use the bed base on its own, without 

a bedstead, make sure that the legs are on an even 
surface and securely mounted.

•  In the case of an adjustable base, remove the cable clips 

before use. Make absolutely sure that all the clips have 
been removed before using the base for the 

fi

 rst time, 

as failure to do so could damage the motors or the base 
itself.

•  If the remote control is not used for lengthy periods, remove 

the batteries to prevent damage from leakage.

•  We recommend the installation of optional support legs on 

oversize bases from 120 cm width.

• The 

TEMPUR® Bed Base complies with DIN EN 1725 

(Beds & Mattresses: Safety Standards & Test Methods) as 
well as LGA (Bavarian Trade Institute) standards. 

Adjusting the position of the bed base

Manually adjustable models are adjusted by pulling the loop 
upwards. To lower, pull the adjustable parts up as far as they will 
go, then slowly lower them again. For mechanically adjustable 
models, press the switch. Take note of the safety instructions 
above when adjusting the position of the base.

Individual 

fi

 rmness adjustment

The plates are preinstalled and settings may be adjusted by a 
simple turning motion of the inner ring. 
 

Instructions for Use and Care

TEMPUR® Premium Flex

Safety warning

4

Summary of Contents for Premium Flex

Page 1: ...remium Flex Instructions for Use and Care TEMPUR Premium Flex EN FR NL PL 8 10 6 4 Gebrauchs und Pflegeanleitung TEMPUR Premium Flex DE 2 Instructie voor gebruik en onderhoud TEMPUR Premium Flex Instrukcja użytkowania i konserwacji TEMPUR Premium Flex ...

Page 2: ...me entsprechen den Anforderungen der DIN EN 1725 Die Rahmen sind gemäß ihrer Bestimmung als Bettunterfederung in Verbindung mit einer handelsüblichen Matratze zu nutzen Ungeeignet sind alle Arten von Matratzen mit integrierter Federung Bei bestimmungsgemäßer Nutzung Liegen Schlafen Sitzen ist eine Belastung über die volle Bettfläche von max 120 kg ohne Einschränkung möglich Darüber hinaus kann der...

Page 3: ...n auf Anfrage Technische Änderungen vorbehalten Füße Als Zubehör sind verschiedene Fuß Sets erhältlich Diese Füße ermöglichen die Nutzung als freistehende Variante ohne Bettkasten Die Füße können auch dazu dienen den Rahmen in einen Bettkasten hineinzustellen bzw eine höhere Stabilität im Bettkasten zu erreichen Die Füße wer den mit der Außenecke durch vorgefertigte Bohrungen verbun den Wir empfeh...

Page 4: ...shing injury Ensure that nothing hinders or obstructs the adjusting mechanism or motors Small articles can be swallowed by children which can lead to injuries as well as danger of life Therefore these articles must be kept away of children Mounting the TEMPUR Bed Base When placing the bed base in the bedstead make sure that it is firmly supported by at least four fastening points If you are going ...

Page 5: ...se the bed bases as freestanding bases without a bedstead The legs will also provide greater stability when fixed to bases placed in bedsteads The legs are fixed to the base using pre drilled screw holes at each corner of the base You are advised to mount the legs with the help of another person You will find it easier if you mount the mattress support after fixing the legs to the base With extra ...

Page 6: ... veillez impérativement à ce que personne ne mette les doigts ou autre partie du corps dans l espace situé entre les lattes et le cadre du sommier Ne laissez pas les enfants se servir du système de réglage Autrement il y a le risque de contusion Veillez à ce que le mouvement et le fonctionnement des mécanismes de relevage et des moteurs ne soient pas entravés Les petites pièces risquent d être ava...

Page 7: ...ommiers à moteur Veuillez tenir compte des indications se trouvant sur l interrup teur manuel ainsi que des explications figurant dans le mode d emploi correspondant Matériaux Polymères Nous utilisons uniquement des polymères thermoplastiques et thermoélastiques intégralement recyclables après utilisation Tous les éléments synthétiques ont été entièrement teintés et non laqués Nous n utilisons ni ...

Page 8: ...schadiging Zorg ervoor dat niets het instelmechanisme of de motoren hindert of blokkeert Kinderen zouden kleine onderdelen kunnen inslikken wat tot letsel en zelfs levensgevaar kan leiden Houd kleine onder delen daarom buiten bereik van kinderen Het TEMPUR bedframe monteren Zorg ervoor dat het bedframe stevig gesteund wordt op minstens vier bevestigingspunten als u het bedframe in de bedombouw pla...

Page 9: ... door het gepatenteerde drukabsorberende oppervlak van het frame Gemotoriseerde frames Gelieve de instructies op de schakelaar en de uitgebreidere uitleg in de gebruiksaanwijzing op te volgen Materiaal Polymeren Voor de vervaardiging van TEMPUR bedframes worden alleen thermoplastische en thermo elastische polymeren gebruikt die volledig gerecycled kunnen worden Alle kunststof onderdelen zijn gekle...

Page 10: ...wyższymi normami jakości Jeśli mimo właściwego montażu i użytkowania zaistniałby powód do reklamacji prosimy o kontakt z punktem sprzedaży Stelaże TEMPUR spełniają wymogi normy DIN EN 1725 Stelaże należy wykorzystywać zgodnie z ich przezna czeniem jako podstawę dla materaca Podczas normalnego użytkowania leżenia snu siedzenia dopuszczalne jest obciążenie całej powierzchni łóżka bez ograniczeń do m...

Page 11: ...ożliwość zmian technicznych Nogi Jako akcesoria dostępne są różne zestawy nóg które pozwalają stworzyć ze stelaża wolnostojące łóżko Mogą też poprawiać stabilność stelaża umieszczonego w ramie Nogi są łączone z narożnikami zewnętrznymi poprzez umieszczone w nich otwory Zaleca się by w montażu uczestniczyły 2 osoby Stabilizatory materaca łatwiej mocować po przytwierdzeniu nóg Aby zapewnić stabilnoś...

Page 12: ...Hersteller FROLI Kunststoffwerk GmbH Co KG Liemker Str 27 33758 Schloß Holte St Deutschland Tel 49 5207 9500 0 12 ...

Page 13: ...Manufacturer FROLI Kunststoffwerk GmbH Co KG Liemker Str 27 33758 Schloß Holte St Germany Tel 49 5207 9500 0 13 ...

Page 14: ...14 Notizen Notes ...

Page 15: ...15 Notizen Notes ...

Page 16: ...FAS 68592 froli com 10 2016 www tempur com ...

Reviews: