background image

Hartelijk bedankt…

…voor uw keuze voor een drukverlagend TEMPUR®-systeem. 
Dit product is vervaardigd volgens onze strenge kwaliteitseisen. 
Mocht u ondanks juiste montage en gebruik toch een probleem 
ondervinden, neemt u dan contact op met uw dealer. 

Bedsystemen van TEMPUR® voldoen aan de eisen van de 
norm DIN EN 1725. De bedbodems moeten volgens hun 
bestemming als bedondervering in combinatie met een gebruike-
lijke matras worden gebruikt. Bij gebruik volgens de bestemming 
(liggen, slapen, zitten) kan het volledige bedoppervlak zonder 
beperkingen met max. 120 kg worden belast. Bovendien kan 
het bed in beperkte mate ook hoger worden belast, mits het 
volgens de bestemming wordt gebruikt. Houd er rekening mee, 
dat de producent bij overbelasting niet aansprakelijk kan worden 
gesteld.

Belangrijk:

•  Pas bij het instellen van het frame op dat uw vingers niet 

klem komen te zitten in het mechanisme. 

•  Zorg ervoor dat het frame goed in de bedombouw past. 

Bevestig poten (optioneel verkrijgbaar) aan het frame als dit 
niet het geval is. 

•  Om vervorming van onderdelen te voorkomen moet het 

TEMPUR® bedframe op een vlakke vloer geplaatst worden. 

•  Zorg ervoor dat alle montagestukken goed op hun plaats 

zitten om schade aan onderdelen te voorkomen.

•  Als de vloer geraakt wordt bij het optillen van het hoofd- op 

voeteneinde kan er spanning op de onderdelen komen te 
staan en beschadiging optreden. 

•  Zorg ervoor dat u zelf en anderen uit de buurt blijven van de 

scharende onderdelen bij het instellen van de stand van het 
frame. Laat kinderen de stand niet instellen. Indien de 
schotels op andere wijze worden versteld, is er risico op 
beschadiging. Indien de schotels op andere wijze worden 
versteld, is er risico op beschadiging.

•  Zorg ervoor dat niets het instelmechanisme of de motoren 

hindert of blokkeert.

•  Kinderen zouden kleine onderdelen kunnen inslikken wat tot 

letsel en zelfs levensgevaar kan leiden. Houd kleine onder-
delen daarom buiten bereik van kinderen.

Het TEMPUR® bedframe monteren 

•  Zorg ervoor dat het bedframe stevig gesteund wordt op 

minstens vier bevestigingspunten als u het bedframe in de 
bedombouw plaatst. 

•  Als u het bedframe zonder ombouw gaat gebruiken, zorg er 

dan voor dat de poten op een gladde ondergrond staan en 
stevig bevestigd worden. 

•  Bij instelbare frames de kabelklemmen voor gebruik 

verwijderen. Verzeker u ervan dat alle klemmen verwijderd 
zijn voordat u het frame voor de eerste keer gaat gebruiken. 
Als dit niet het geval is, kunnen de motoren of het frame zelf 
beschadigd worden. 

•  Haal de batterijen uit de afstandsbediening als deze langere 

tijd niet gebruikt wordt, om beschadiging door lekkage te 
voorkomen. 

•  Bij grote breedtes vanaf 120 cm adviseren wij extra steunpo

ten te gebruiken, die optioneel verkrijgbaar zijn.

• Het 

TEMPUR® bedframe voldoet aan DIN EN 1725 

(Bedden & matrassen: veiligheidsnormen & testmethoden) 
en aan de normen van het LGA (Beiers handelsinstituut).

De stand van het bedframe instellen 

Handmatig instelbare modellen kunnen ingesteld worden door 
de lus naar boven te trekken. Om het frame te verlagen trekt u 
de instelbare onderdelen zo ver mogelijk omhoog en laat u ze 
vervolgens weer langzaam zakken. Bij mechanisch instelbare 
modellen drukt u op de schakelaar. Neem bovenstaande veilig-
heidsinstructies in acht bij het instellen van het frame.

Verstelbaarheid afzonderlijke schotels 

De schotels van de Cloud Bedbodem staan bij levering op een 
standaardstand. De schotels kunnen steviger of soepeler worden 
ingesteld door een simpele draaibeweging aan de binnenste 
draaischijf. 

Instructie voor gebruik en onderhoud 

TEMPUR® Premium Flex

Veiligheidswaarschuwing

8

Summary of Contents for Premium Flex

Page 1: ...remium Flex Instructions for Use and Care TEMPUR Premium Flex EN FR NL PL 8 10 6 4 Gebrauchs und Pflegeanleitung TEMPUR Premium Flex DE 2 Instructie voor gebruik en onderhoud TEMPUR Premium Flex Instrukcja użytkowania i konserwacji TEMPUR Premium Flex ...

Page 2: ...me entsprechen den Anforderungen der DIN EN 1725 Die Rahmen sind gemäß ihrer Bestimmung als Bettunterfederung in Verbindung mit einer handelsüblichen Matratze zu nutzen Ungeeignet sind alle Arten von Matratzen mit integrierter Federung Bei bestimmungsgemäßer Nutzung Liegen Schlafen Sitzen ist eine Belastung über die volle Bettfläche von max 120 kg ohne Einschränkung möglich Darüber hinaus kann der...

Page 3: ...n auf Anfrage Technische Änderungen vorbehalten Füße Als Zubehör sind verschiedene Fuß Sets erhältlich Diese Füße ermöglichen die Nutzung als freistehende Variante ohne Bettkasten Die Füße können auch dazu dienen den Rahmen in einen Bettkasten hineinzustellen bzw eine höhere Stabilität im Bettkasten zu erreichen Die Füße wer den mit der Außenecke durch vorgefertigte Bohrungen verbun den Wir empfeh...

Page 4: ...shing injury Ensure that nothing hinders or obstructs the adjusting mechanism or motors Small articles can be swallowed by children which can lead to injuries as well as danger of life Therefore these articles must be kept away of children Mounting the TEMPUR Bed Base When placing the bed base in the bedstead make sure that it is firmly supported by at least four fastening points If you are going ...

Page 5: ...se the bed bases as freestanding bases without a bedstead The legs will also provide greater stability when fixed to bases placed in bedsteads The legs are fixed to the base using pre drilled screw holes at each corner of the base You are advised to mount the legs with the help of another person You will find it easier if you mount the mattress support after fixing the legs to the base With extra ...

Page 6: ... veillez impérativement à ce que personne ne mette les doigts ou autre partie du corps dans l espace situé entre les lattes et le cadre du sommier Ne laissez pas les enfants se servir du système de réglage Autrement il y a le risque de contusion Veillez à ce que le mouvement et le fonctionnement des mécanismes de relevage et des moteurs ne soient pas entravés Les petites pièces risquent d être ava...

Page 7: ...ommiers à moteur Veuillez tenir compte des indications se trouvant sur l interrup teur manuel ainsi que des explications figurant dans le mode d emploi correspondant Matériaux Polymères Nous utilisons uniquement des polymères thermoplastiques et thermoélastiques intégralement recyclables après utilisation Tous les éléments synthétiques ont été entièrement teintés et non laqués Nous n utilisons ni ...

Page 8: ...schadiging Zorg ervoor dat niets het instelmechanisme of de motoren hindert of blokkeert Kinderen zouden kleine onderdelen kunnen inslikken wat tot letsel en zelfs levensgevaar kan leiden Houd kleine onder delen daarom buiten bereik van kinderen Het TEMPUR bedframe monteren Zorg ervoor dat het bedframe stevig gesteund wordt op minstens vier bevestigingspunten als u het bedframe in de bedombouw pla...

Page 9: ... door het gepatenteerde drukabsorberende oppervlak van het frame Gemotoriseerde frames Gelieve de instructies op de schakelaar en de uitgebreidere uitleg in de gebruiksaanwijzing op te volgen Materiaal Polymeren Voor de vervaardiging van TEMPUR bedframes worden alleen thermoplastische en thermo elastische polymeren gebruikt die volledig gerecycled kunnen worden Alle kunststof onderdelen zijn gekle...

Page 10: ...wyższymi normami jakości Jeśli mimo właściwego montażu i użytkowania zaistniałby powód do reklamacji prosimy o kontakt z punktem sprzedaży Stelaże TEMPUR spełniają wymogi normy DIN EN 1725 Stelaże należy wykorzystywać zgodnie z ich przezna czeniem jako podstawę dla materaca Podczas normalnego użytkowania leżenia snu siedzenia dopuszczalne jest obciążenie całej powierzchni łóżka bez ograniczeń do m...

Page 11: ...ożliwość zmian technicznych Nogi Jako akcesoria dostępne są różne zestawy nóg które pozwalają stworzyć ze stelaża wolnostojące łóżko Mogą też poprawiać stabilność stelaża umieszczonego w ramie Nogi są łączone z narożnikami zewnętrznymi poprzez umieszczone w nich otwory Zaleca się by w montażu uczestniczyły 2 osoby Stabilizatory materaca łatwiej mocować po przytwierdzeniu nóg Aby zapewnić stabilnoś...

Page 12: ...Hersteller FROLI Kunststoffwerk GmbH Co KG Liemker Str 27 33758 Schloß Holte St Deutschland Tel 49 5207 9500 0 12 ...

Page 13: ...Manufacturer FROLI Kunststoffwerk GmbH Co KG Liemker Str 27 33758 Schloß Holte St Germany Tel 49 5207 9500 0 13 ...

Page 14: ...14 Notizen Notes ...

Page 15: ...15 Notizen Notes ...

Page 16: ...FAS 68592 froli com 10 2016 www tempur com ...

Reviews: