background image

Aufbauanleitung

•  Achten Sie beim Einsetzen des Bettrahmens in den 

Bettkasten darauf, dass mindestens 4 Befestigungspunkte 
eine sichere Au

fl

 age des Rahmens garantieren. 

•  Sollten Sie den Bettrahmen freistehend ohne Bettkasten 

nutzen wollen, ist eine ebene Stand

fl

 äche und feste 

Montage der Bettfüße wichtig.

•  Bei verstellbaren Rahmen sind vor Inbetriebnahme alle 

Kabelbinder zu entfernen. Überzeugen Sie sich bitte 
gewissenhaft vor der ersten Nutzung, dass alle Kabelbinder 
entfernt wurden, da es sonst zu Schäden an den Motoren 
bzw. am Rahmen kommen kann. 

•  Bei längerer Nichtnutzung der Fernbedienung sollten die 

Batterien aus der Fernbedienung entfernt werden, um Schä-
den durch Auslaufen der Batterien zu vermeiden. 

•  Bei Überbreiten ab 120 cm empfehlen wir die optional 

erhältlichen Stützfüße. 

•  Das Produkt wurde gemäß DIN EN 1725 (Betten und 

Matratzen: Sicherheitstechnische Anforderungen und 
Prüfverfahren sowie LGA-Anforderungen) hergestellt. 

Verstellung

Manuell verstellbare Rahmen verstellen sich durch Hochziehen 
an der Schlaufe. Zurückstellung durch Anheben der Verstellteile 
bis zum Endanschlag und langsames Herablassen. Bei 
Motorrahmen betätigen Sie den Handschalter. Bitte beachten 
Sie die oben genannten Sicherheitshinweise zur Nutzung der 
Verstellmöglichkeiten.

Individuelle Härtegradeinstellung

Die Lordosenverstellung ist serienmäßig vorinstalliert und kann 
durch Verdrehen des inneren Rings im Federelement auf den 
Härtegrad soft, medium oder hard eingestellt werden. 

Danke

Sie haben sich für einen druckentlastenden TEMPUR® Sys-
temrahmen entschieden. Dieses Produkt wurde nach unseren 
strengen Qualitätsnormen gefertigt. Sollten Sie trotz sachge-
rechter Montage und Bedienung Grund zur Reklamation haben, 
wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.

TEMPUR® Bettsysteme entsprechen den Anforderungen der 
DIN EN 1725. Die Rahmen sind gemäß ihrer Bestimmung als 
Bettunterfederung in Verbindung mit einer handelsüblichen 
Matratze zu nutzen. Ungeeignet sind alle Arten von Matratzen 
mit integrierter Federung. 
Bei bestimmungsgemäßer Nutzung (Liegen, Schlafen, Sitzen) 
ist eine Belastung über die volle Bett

fl

 äche von max. 120 kg 

ohne Einschränkung möglich. Darüber hinaus kann der Rah-
men eingeschränkt auch mit höherer Belastung zum Einsatz 
kommen, solange der bestimmungsgemäße Gebrauch beachtet 
wird. Bitte beachten Sie, dass der Hersteller für Überbelastung 
keinerlei Gewähr übernehmen kann.

Bitte beachten Sie folgende Punkte:

•  Dass durch Unachtsamkeit beim Eingreifen in den 

Verstellmechanismus unter der Liege

fl

 äche während des 

Verstellens Gliedmassen gequetscht werden könnten. 

•  Dass der Rahmen in den dafür vorgesehenen Bettkasten 

integriert wird. Ist dies nicht gewährleistet, bzw. ist eine 
sichere Integration in dem Bettkasten nicht vorgesehen, 
verwenden Sie bitte Füße (als Zubehör lieferbar), die Sie 
am Bettrahmen befestigen. 

•  Um Verspannungen der Beschläge zu vermeiden, muss der 

TEMPUR® Rahmen auf einem ebenen Untergrund stehen. 

•  Um Beschädigungen der Bauteile vorzubeugen, müssen 

die Beschläge gleichmäßig einrasten. 

•  Bauteile können beschädigt werden, wenn es zu einer 

punktuellen Überlastung der Lattenrostinnenrahmen durch 
Aufsitzen o. ä. bei aufgestelltem Kopf- oder Fußteil kommt.

•  Dass während des Verstellvorgangs keine Körperteile (auch 

von Dritten) in die Scherstellen gelangen können. Die 
Nutzung der Verstellung durch Kinder ist zu unterbinden! 

 

Es besteht sonst die Gefahr von Quetschungen. 

•  Dass sowohl die Verstellmechanismen wie auch die 

Motoren in ihrer Bewegung uneingeschränkt und 
unbehindert arbeiten können. 

•  Kleinteile können von Kindern verschluckt werden, was zu 

Verletzungen sowie Lebensgefahr führen kann. Daher 
müssen diese von Kindern fern gehalten werden.

Gebrauchs- und P

fl

 egeanleitung 

TEMPUR® Premium Flex

Sicherheitshinweise

2

Summary of Contents for Premium Flex

Page 1: ...remium Flex Instructions for Use and Care TEMPUR Premium Flex EN FR NL PL 8 10 6 4 Gebrauchs und Pflegeanleitung TEMPUR Premium Flex DE 2 Instructie voor gebruik en onderhoud TEMPUR Premium Flex Instrukcja użytkowania i konserwacji TEMPUR Premium Flex ...

Page 2: ...me entsprechen den Anforderungen der DIN EN 1725 Die Rahmen sind gemäß ihrer Bestimmung als Bettunterfederung in Verbindung mit einer handelsüblichen Matratze zu nutzen Ungeeignet sind alle Arten von Matratzen mit integrierter Federung Bei bestimmungsgemäßer Nutzung Liegen Schlafen Sitzen ist eine Belastung über die volle Bettfläche von max 120 kg ohne Einschränkung möglich Darüber hinaus kann der...

Page 3: ...n auf Anfrage Technische Änderungen vorbehalten Füße Als Zubehör sind verschiedene Fuß Sets erhältlich Diese Füße ermöglichen die Nutzung als freistehende Variante ohne Bettkasten Die Füße können auch dazu dienen den Rahmen in einen Bettkasten hineinzustellen bzw eine höhere Stabilität im Bettkasten zu erreichen Die Füße wer den mit der Außenecke durch vorgefertigte Bohrungen verbun den Wir empfeh...

Page 4: ...shing injury Ensure that nothing hinders or obstructs the adjusting mechanism or motors Small articles can be swallowed by children which can lead to injuries as well as danger of life Therefore these articles must be kept away of children Mounting the TEMPUR Bed Base When placing the bed base in the bedstead make sure that it is firmly supported by at least four fastening points If you are going ...

Page 5: ...se the bed bases as freestanding bases without a bedstead The legs will also provide greater stability when fixed to bases placed in bedsteads The legs are fixed to the base using pre drilled screw holes at each corner of the base You are advised to mount the legs with the help of another person You will find it easier if you mount the mattress support after fixing the legs to the base With extra ...

Page 6: ... veillez impérativement à ce que personne ne mette les doigts ou autre partie du corps dans l espace situé entre les lattes et le cadre du sommier Ne laissez pas les enfants se servir du système de réglage Autrement il y a le risque de contusion Veillez à ce que le mouvement et le fonctionnement des mécanismes de relevage et des moteurs ne soient pas entravés Les petites pièces risquent d être ava...

Page 7: ...ommiers à moteur Veuillez tenir compte des indications se trouvant sur l interrup teur manuel ainsi que des explications figurant dans le mode d emploi correspondant Matériaux Polymères Nous utilisons uniquement des polymères thermoplastiques et thermoélastiques intégralement recyclables après utilisation Tous les éléments synthétiques ont été entièrement teintés et non laqués Nous n utilisons ni ...

Page 8: ...schadiging Zorg ervoor dat niets het instelmechanisme of de motoren hindert of blokkeert Kinderen zouden kleine onderdelen kunnen inslikken wat tot letsel en zelfs levensgevaar kan leiden Houd kleine onder delen daarom buiten bereik van kinderen Het TEMPUR bedframe monteren Zorg ervoor dat het bedframe stevig gesteund wordt op minstens vier bevestigingspunten als u het bedframe in de bedombouw pla...

Page 9: ... door het gepatenteerde drukabsorberende oppervlak van het frame Gemotoriseerde frames Gelieve de instructies op de schakelaar en de uitgebreidere uitleg in de gebruiksaanwijzing op te volgen Materiaal Polymeren Voor de vervaardiging van TEMPUR bedframes worden alleen thermoplastische en thermo elastische polymeren gebruikt die volledig gerecycled kunnen worden Alle kunststof onderdelen zijn gekle...

Page 10: ...wyższymi normami jakości Jeśli mimo właściwego montażu i użytkowania zaistniałby powód do reklamacji prosimy o kontakt z punktem sprzedaży Stelaże TEMPUR spełniają wymogi normy DIN EN 1725 Stelaże należy wykorzystywać zgodnie z ich przezna czeniem jako podstawę dla materaca Podczas normalnego użytkowania leżenia snu siedzenia dopuszczalne jest obciążenie całej powierzchni łóżka bez ograniczeń do m...

Page 11: ...ożliwość zmian technicznych Nogi Jako akcesoria dostępne są różne zestawy nóg które pozwalają stworzyć ze stelaża wolnostojące łóżko Mogą też poprawiać stabilność stelaża umieszczonego w ramie Nogi są łączone z narożnikami zewnętrznymi poprzez umieszczone w nich otwory Zaleca się by w montażu uczestniczyły 2 osoby Stabilizatory materaca łatwiej mocować po przytwierdzeniu nóg Aby zapewnić stabilnoś...

Page 12: ...Hersteller FROLI Kunststoffwerk GmbH Co KG Liemker Str 27 33758 Schloß Holte St Deutschland Tel 49 5207 9500 0 12 ...

Page 13: ...Manufacturer FROLI Kunststoffwerk GmbH Co KG Liemker Str 27 33758 Schloß Holte St Germany Tel 49 5207 9500 0 13 ...

Page 14: ...14 Notizen Notes ...

Page 15: ...15 Notizen Notes ...

Page 16: ...FAS 68592 froli com 10 2016 www tempur com ...

Reviews: