background image

10

11

Gebrauch

Aus Sicherheitsgründen sind Leitern stets mit 

Bedacht zu verwenden. Bei der Verwendung 

der verstellbaren Sicherheitsfüße ist außerdem 

Folgendes zu beachten:

•  Bei der Verwendung mit montierten 

Sicherheitsfüßen ist die Leiter in einem 

Neigungswinkel von 75° zum Boden aufstellen.

•  Wenn die verstellbaren Sicherheitsfüße 

eingesetzt werden, dürfen nicht beide 

gleichzeitig ausgezogen sein. Einer der beiden 

Sicherheitsfüße muss immer eingeschoben 

sein.

•  Die Leiter muss stabil auf dem Boden 

stehen, mit gleichmäßiger Belastung beider 

Sicherheitsfüße. Die Leiter darf nicht seitlich 

geneigt oder mit einem unbelasteten Fuß 

aufgestellt werden.

•  Die maximal zulässige Belastung der Leiter bzw. 

der Sicherheitsfüße beträgt 150 kg.

•  Die Sicherheitsfüße nicht bei Schmutz 

produzierenden Arbeiten oder in schmutzigen 

Umgebungen verwenden. Werden sie 

beispielsweise bei Maurer- oder Betonarbeiten 

oder beim Malen eingesetzt, können sie mit der 

Zeit schwer zu reinigen sein und ihre Funktion 

wird beeinträchtigt.

•  Die Sicherheitsfüße nicht im Wasser oder auf 

sehr schmutzigem oder nassem Untergrund 

verwenden. Dort kann Schmutz in die 

Kugelgelenke dringen und die Funktion 

beeinträchtigen.

•  Die Sicherheitsfüße nicht auf extrem 

unebenem und scharfkantigem Untergrund 

wie Bruchstein und Ähnlichem verwenden. 

Dadurch können die Gummiteile und Füße 

verschleißen.

•  Beim Transport der Leiter die verstellbaren 

Sicherheitsfüße immer vollständig einschieben, 

damit die Verlängerungsstangen in den 

Teleskoprohren der Leiter geschützt werden 

und die Gefahr von Transportschäden sinkt.

Beachten Sie auch die Gebrauchsanweisung für die 

von Ihnen verwendete Leiter.

Pflege und Wartung

Die verstellbaren Sicherheitsfüße sind 

Präzisionsgeräte. Behandeln Sie diese 

daher sorgsam, damit sie ihre einzigartigen 

Eigenschaften behalten.

Die Sicherheitsfüße stets sauber halten, 

insbesondere die Verlängerungsstangen und die 

Kugelgelenke.

Die Sicherheitsfüße müssen von 

qualifiziertem Fachpersonal repariert werden. 

Einen Sicherheitsfuß nicht benutzen, wenn er 

repariert werden muss. Wenden Sie sich an Ihren 

Fachhändler. 

Vor der Benutzung überprüfen:

•  Die Verlängerungsstangen sind nicht gebogen, 

verdreht, verbeult, gerissen oder korrodiert.

•  Kein Beschlagteil (Nieten, Schrauben usw.) 

fehlt, ist locker oder korrodiert.

•  Kein Kunststoff- oder Gummiteil fehlt, ist locker, 

abgenutzt, korrodiert oder beschädigt.

•  Die Sicherheitsfüße sind sauber (frei von 

Schmutz, Lehm, Farbe, Öl oder Fett).

•  Die Verriegelungsvorrichtungen sind nicht 

beschädigt oder korrodiert und funktionieren 

ordnungsgemäß.

WARNUNG! Die verstellbaren Sicherheitsfüße 

nicht verwenden, wenn oben genannte 

Fehler entdeckt werden.

GARANTIEBEDINGUNGEN

 

Der Hersteller garantiert, dass das Produkt frei 

von Material- und Produktionsfehler ist. Falls 

Material- oder Produktionsfehler bzw. Schäden, die 

aufgrund von Material- oder Produktionsfehlern 

entstanden sind, nachgewiesen werden 

können, hat der Käufer Anspruch auf Reparatur 

oder Austausch des Produkts, gemäß den im 

Einkaufsland geltenden Gesetzen über den 

Verkauf von Verbrauchsgütern.

Umfang

Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung 

für Produktfehler, wenn es sich als wahrscheinlich 

erweist, dass der Fehler auf einen der folgenden 

Umstände zurückzuführen ist:

•  Das Produkt wurde nicht gemäß der 

Gebrauchsanweisung benutzt.

•  Das Produkt wurde nicht gemäß der 

Gebrauchsanweisung gereinigt, gepflegt, 

gewartet, gelagert oder transportiert

.

•  Das Produkt wurde umgebaut, modifiziert 

oder durch äußeren Einfluss oder einen Unfall 

beschädigt.

•  Das Produkt wurde unbeabsichtigt durch 

fremde Gegenstände oder Stoffe beschädigt.

•  Das Produkt wurde zu stark belastet.

•  Das Produkt wurde von einem nicht 

zugelassenen Servicepartner repariert oder es 

wurden andere als die Originalteile verwendet.

•  Das Produkt wurde falsch installiert.

Als Fehler gelten nicht:

•  normaler Verschleiß

•  normaler Verbrauch von Verschleißteilen.

Reklamation 

Voraussetzung für die Inanspruchnahme der 

Garantie ist die Vorlage der Kaufquittung. 

Der Käufer muss den Fachhändler über den 

zu reklamierenden Fehler innerhalb eines 

angemessenen Zeitraums nach Entdecken des 

Fehlers informieren bzw. innerhalb der Zeit, die im 

Einkaufsland vorgeschrieben ist. 

Service und Reparatur

Eine eventuelle Wartung oder Reparatur ist 

stets von einer autorisierten Servicewerkstatt 

auszuführen, die in jedem einzelnen Fall die 

geeigneten Maßnahmen festlegt. Bei einer 

Reparatur müssen immer Originalersatzteile 

verwendet werden. Bitten Sie Ihren Fachhändler 

um Informationen über die nächste autorisierte 

Servicewerkstatt oder entnehmen Sie die Adresse 

der Rückseite der Gebrauchsanweisung.

GEBRAUCHSANWEISUNG

GEBRAUCHSANWEISUNG

DE

DE

Summary of Contents for 727751

Page 1: ... 19 France 20 21 Ελλάδα 22 24 Magyarország 25 27 Italia 28 29 Lietuva 30 31 Latvija 32 33 Nederland 34 36 Norge 37 38 Polska 39 40 Portugal 41 42 România 43 44 Рoссия 45 47 Sverige 48 49 Slovenija 50 51 Slovensko 52 53 Türkiye 54 55 GB BG CZ DE DK EE ES FI FR GR HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU SE SI SK TR ...

Page 2: ...ø 5 mm 3 8m 3 2m A B 1 6 A A 4 2 3 5 7 ...

Page 3: ...C 9 10 B C B ...

Page 4: ...een 0 and 22 cm Both adjustable feet must not be extended at the same time when in use One of the safety feet must always be retracted In order to retain the characteristics and function of the safety feet they must be used managed and maintained as described in the instructions A Assembly The adjustable feet are suitable for 3 2 70232 and 3 8 metre 70238 leaning telescopic ladders They are fitted...

Page 5: ... неизполване на продукта съгласно описаното в упътването Регулируемите обезопасителни крака осигуряват на телескопичната стълба по сигурен захват към повърхността и възможност за използване на телескопичната стълба върху неравни повърхности или повърхности с малки разлики във височината Единият обезопасителен крак може да се регулира между 0 и 22 см При използването на регулируемите обезопасителни...

Page 6: ... šrouby Adaptér zatlačte 3 Vytáhněte přípojku do nejvyšší polohy POZOR Pokud by se bezpečnostní noha zasunula do teleskopického žebříku bez toho aby se vytáhla přípojka může dojít k poškození zamykacího mechanismu uvnitř tyče 4 Zasuňte přípojku bezpečnostní nohy do teleskopické tyče tak aby pojistné západky směřovaly do vnitřní strany teleskopického žebříku Zajistěte aby se hrana přípojky dotýkala...

Page 7: ...pro zjištění kde se nachází nejbližší autorizované servisní středisko nebo vyhledejte adresu na zadní straně návodu k použití Die verstellbaren Sicherheitsfüße verleihen der Teleskopleiter besseren Griff auf dem Untergrund und ermöglichen die Nutzung derTeleskopleiter auf unebenem Boden oder einem Untergrund mit geringen Höhenunterschieden Einer der beiden Sicherheitsfüße kann stufenlos zwischen 0...

Page 8: ...hlagteil Nieten Schrauben usw fehlt ist locker oder korrodiert Kein Kunststoff oder Gummiteil fehlt ist locker abgenutzt korrodiert oder beschädigt Die Sicherheitsfüße sind sauber frei von Schmutz Lehm Farbe Öl oder Fett DieVerriegelungsvorrichtungen sind nicht beschädigt oder korrodiert und funktionieren ordnungsgemäß WARNUNG Die verstellbaren Sicherheitsfüße nicht verwenden wenn oben genannte Fe...

Page 9: ...med belastningen jævnt fordelt på begge sikkerhedsfødder Stigen må ikke hælde sideværts eller have en ubelastet fod Stigen sikkerhedsfødderne må maksimalt belastes med 150 kg Anvend ikke sikkerhedsfødderne til snavset arbejde eller i snavsede omgivelser Hvis sikkerhedsfødderne f eks anvendes i forbindelse med mure beton eller malearbejde kan de med tiden blive svære at rengøre hvorfor funktionen b...

Page 10: ...tud võrdselt mõlema turvajala vahel Redel ei tohi olla külgsuunas kaldus ja selle üks jalg ei tohi olla maha toetamata Redeli turvajalgade maksimaalne kandevõime on 150 kg Ärge kasutage turvajalgu määriva töö tegemisel ega tolmuses keskkonnas Kui kasutate turvajalgu näiteks müüritöödel betooni või maalritöödel võib ajapikku olla aina raskem neid puhtana hoida ja see võib kahjustada nende töökorda ...

Page 11: ...debe estar firme en el suelo o el terreno con una carga igual en ambas patas de seguridad La escalera no debe estar inclinada lateralmente ni se debe dejar un pie sin carga No está permitido cargar la escalera patas de seguridad con un peso superior a 150 kg No utilice las patas de seguridad para tareas sucias o en entornos sucios Si por ejemplo se usan en trabajos de albañilería hormigón o pintur...

Page 12: ...ajaloille Tikkaat eivät saa kallistua sivusuunnassa eikä paino saa olla vain toisen jalan varassa Tikkaiden turvajalkojen enimmäiskuormitus on 150 kg Älä käytä turvajalkoja likaisissa töissä tai likaisissa ympäristöissä Jos turvajalkoja käytetään esimerkiksi muuraus betoni tai maalaustöissä niiden puhdistaminen voi ajan myötä olla vaikeaa ja toiminto saattaa heikentyä Älä käytä turvajalkoja vedess...

Page 13: ... Un des deux pieds de sécurité sera toujours rétracté L échelle doit être stable sur le plancher ou le sol avec un poids également réparti sur les deux pieds de sécurité L échelle ne doit pas être inclinée sur un côté ou supporter la charge sur un seul pied La charge maximum autorisée sur les pieds de sécurité est de 150 kg Ne pas utiliser les pieds de sécurité pour les travaux salissants et des e...

Page 14: ...εί Το ένα πόδι ασφαλείας πρέπει πάντα να βρίσκεται σε θέση πυθμένος C Καθαρισμός Για λόγους ασφαλείας και καλής λειτουργίας η τηλεσκοπική σκάλα πρέπει πάντοτε να παραμένει καθαρή προσέχοντας ιδιαίτερα τον τηλεσκοπικό σωλήνα και τα σκαλοπάτια Ρύποι ροκανίδια πιτσιλιές από μπογιά κόλλα κλπ πρέπει να πλένονται και να αφαιρούνται μετά από κάθε χρήση πριν να κλείσετε το πόδι ασφαλείας Τα πόδια ασφαλεία...

Page 15: ...a 3 8 méteres létrára adapterrel kell felszerelni VIGYÁZAT Minden esetben mindkét biztonsági lábvéget fel kell szerelni a teleszkópos létrára Így kell felszerelni a beállítható biztonsági lábvégeket 1 Vegye le a teleszkópos létra gumi lábvégeit 2 A 3 8 méteres teleszkópos létránál először az adaptert kell felszerelni Az adaptert olyan módon húzza keresztül a biztonsági lábvég tartóelemén hogy a ki...

Page 16: ...z Használat előtt ellenőrizze az alábbiakat A hosszabbító rudakat nem hajlították meg tekerték meg nem horpasztották be illetve nem tették ki korrózió hatásának Egyetlen kötőelem szegecs csavar stb sem hiányzik lazult meg vagy korrodálódott Egyetlen műanyag és gumi alkatrész sem hiányzik nem lazult meg korrodálódott vagy sérült meg Tiszták a biztonsági lábak nem szennyezettek felületükön nincs eny...

Page 17: ...nte su entrambi i piedini di sicurezza La scala non deve essere inclinata lateralmente e nessun piede deve essere sollevato da terra La portata massima della scala dei piedini di sicurezza è 150 kg Non utilizzare i piedini di sicurezza in ambienti molto sporchi Se sono utilizzati ad esempio per lavori di muratura gettate di cemento o verniciatura con il tempo può risultare difficile eseguire una p...

Page 18: ...ada turi būti sustumta Kopėčios turi stabiliai stovėti ant grindų ar žemės o abi apsauginės kojelės turi būti vienodai apkrautos Kopėčios neturi krypti į šonus arba stovėti tik ant vienos apsauginės kojelės Maksimali leidžiama kopėčių ir apsauginių kojelių apkrova yra 150 kg Nenaudokite apsauginių kojelių nešvariam darbui arba nešvarioje aplinkoje Naudojant apsaugines kojeles pavyzdžiui mūrijimo b...

Page 19: ...abili jābalstās uz pamatnes ar vienādu noslodzi uz abām drošības kājām Kāpnes nedrīkst svērties uz vienu pusi vai būt uzstādītas ar vienu neatbalstītu kāju Kāpņu un attiecīgi drošības kāju maksimālā pieļaujamā noslodze ir 150 kg Drošības kājas nedrīkst izmantot veicot darbus kuru gaitā rodas netīrumi vai netīrā vidē Ja tās izmanto piemēram mūrēšanas betona darbu vai krāsošanas darbos ar laiku var ...

Page 20: ...ging De veiligheidspoten moeten met het oog op de veiligheid en de werking ervan altijd schoon worden gehouden vooral de verlengingsstangen en de kogelgewrichten Vuil zaagsel verfspatten lijm en dergelijke moeten na gebruik altijd worden verwijderd voordat de ladder in elkaar wordt geschoven De veiligheidspoten moeten altijd droog worden gehouden om geen stof te binden Gebruik Om veiligheidsredene...

Page 21: ...eleskopstigen Monter de justerbare sikkerhetsføttene slik 1 Fjern gummiføttene på teleskopstigen 2 Ved montering av 3 8 meters teleskopstige monteres først adapteren Træ adapteren på sikkerhetsfotens feste og tilpass plastringen over de to skruehullene Trykk ned adapteren 3 Dra opp festet til øverste stilling OBS Dersom du skyver sikkerhetsfoten i teleskopstigen uten å ha dratt opp festet kan låse...

Page 22: ...cą poziomów Jedną z nóżek można regulować bezstopniowo na wysokość 0 22 cm W przypadku korzystania z regulowanych nóżek zabronione jest wyciąganie obu z nich jednocześnie Jedna z nóżek powinna zawsze być złożona W celu zachowania właściwości regulowanych nóżek i ich prawidłowego działania należy przy ich użytkowaniu i konserwacji stosować się do zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji A Montaż R...

Page 23: ...urança ajustáveis proporcionam uma fixação mais segura da escada telescópica contra superfícies e possibilitam utilizá la sobre bases irregulares ou com pequenas diferenças de altura Cada pé de segurança pode ser regulado de forma contínua entre 0 e 22 cm Ao utilizar os pés de segurança ajustáveis estes não deverão estar simultaneamente estendidos Um dos pés de segurança deve estar sempre recolhid...

Page 24: ...au pe suprafeţe cu mici diferenţe de înălţime Un picior de siguranţă se poate regla la o înălţime cuprinsă între 0 şi 22 de cm Când se utilizează picioarele de siguranţă reglabile nu se pot extrage amândouă simultan Unul din picioarele de siguranţă trebuie să fie întotdeauna inserat Pentru a menţine caracteristicile şi funcţionalitatea picioarelor de siguranţă trebuie să le folosiţi să le depozita...

Page 25: ...are caz în parte fac subiectul unor măsuri adecvate La reparare se vor folosi întotdeauna piese de schimb originale Contactaţi agentul dvs de vânzări pentru a putea şti unde se află centrul service autorizat cel mai apropiat sau vedeţi adresa de pe partea din spate a instrucţiunilor de utilizare Регулируемые безопасные ножки обеспечивают надёжный захват ножек лестницы на основании и позволяют испо...

Page 26: ...и т д должны быть на месте не освобождены и не разъедены пластмассовые и резиновые детали длжны быть на месте не освобождены не разъедены и не повреждены ножки безопасности должны быть чистыми на них не должно быть грязи глины краски масла или жира замыкающие приспособления должны быть без повреждений и не разъедены и должны функционировать как должно Внимание Не используйте регулируемые ножки без...

Page 27: ...tning på båda säkerhetsfötterna Stegen får inte luta i sidled eller ha en fot obelastad Stegen säkerhetsfötterna får belastas med maximalt 150 kg Använd inte säkerhetsfötterna vid smutsiga arbeten eller i smutsiga miljöer Om säkerhetsfötterna exempelvis används vid murning betongarbeten eller målning kan de med tiden bli svåra att göra rena och funktionen försämras Använd inte säkerhetsfötterna i ...

Page 28: ...ijo obeh varnostnih nog Lestve ni dovoljeno nagniti vstran ali postaviti z nepodprto nogo Najvišja dovoljena obremenitev lestve oz varnostnih nog znaša 150 kg Varnostnih nog ne uporabljajte za dela kjer nastaja umazanija ali v umazanih okoljih Če jih uporabljate za zidanje betoniranje ali barvanje jih bo morda sčasoma težko očistiti in bo poslabšano njihovo delovanje Varnostnih nog ne uporabljajte...

Page 29: ...omerným zaťažením na obidvoch bezpečnostných nohách Rebrík nesmie byť naklonený na jednu stranu alebo mať jednu nohu nezaťaženú Maximálne zaťaženie rebríku bezpečnostných nôh je 150 kg Nepoužívajte bezpečnostné nohy pri práci kde dochádza k značnému znečisteniu alebo v znečistenom prostredí Ak budete bezpečnostné nohy používať napr pri murárskych betonárskych prácach alebo pri maľovaní nebudú sa d...

Page 30: ...ağılmış olacaktır Merdiven bir tarafa eğimli ya da ayaklarından bir tanesine ağırlık binmemiş olmayacaktır Merdivenin güvenlik ayaklarının taşıma kapasitesi azami 150 kg dır Güvenlik ayaklarını kirli iş ya da kirli ortamlarda kullanmayın Güvenlik ayakları örneğin duvarcılık beton ya da boya işlerinde kullanıldığı takdirde zamanla temizlenmesi zorlaşır ve işlevi kötüleşir Güvenlik ayaklarını suda y...

Page 31: ...Ver 2 Apr13 100 1560 03 Made by Telesteps AB Tenngatan 4 573 38 Tranås Sweden 46 0 140 38 68 00 Member of the Gunnebo Industries Group www telesteps com CopyrightTelesteps AB 2013 ...

Reviews: