background image

7

GB

D

NL

1. Dig a foundation hole, taking into

consideration the dimensions of the
foundation plate (Fig. 2).

2. Place the channel (dia. 25÷50 mm) for the

power supply cable and external connections
in the hole.

3. Submerge the channels and foundation plate

into the concrete previously having checked
the heights and level with a spirit level.
Comply with the measurements and angles
indicated in Fig. 3a (righthand installation)
and in Fig. 3b (lefthand installation) that
represent the minimum necessary for a
perfect coupling between the rack and the
pinion.

Possible positioning imperfections in the height
and depth of the foundation plate can be
subsequently corrected through the adjustment
system of the gearmotor.
Fix the gearmotor on the plate only when the
concrete has perfectly hardened and is
completely dry.

Take particular care of the assembly
direction. The holes for the passage of the
channel must be on the left (fig. 2).

Pay particular attention to the heights
indicated in Fig 4.

1. Unter Berücksichtigung der Abmessungen

der Fundamentplatte (Abb. 2) ein Fundament
ausgraben.

2. In der Ausgrabung die Kanäle (Durchm. mm

25÷50) zum Durchführen der Versorgungskabel
und der externen Verbindungskabel
unterbringen.

3. Die Maße und die Waagerechte der Kanäle

und der

Fundamentplatte mit einer

Wasserwaage kontrollieren, dann diese im
Beton versenken. Die inf den Abb. 3a
(Installation rechts) und 3b (Installation links)
angegebenen Maße beachten. <0}
Sie sind die für eine einwandfreie Kopplung
zwischen Ritzel und Zahnstange unbedingt
notwendigen Mindestmaße.

Kleine Ungenauigkeiten beim Positionieren der
Fundamentplatte in Höhe und Tiefe können
auch später mit dem Einstellsystem des
Antriebs berichtigt werden.
Den Antrieb erst auf der Platte befestigen, wenn
der Beton ganz fest und trocken ist.

Den Montagesinn genau beachten. Die

Löcher zum Durchführen der Kanäle
müssen sich links befinden (Abb. 2).

Die in Abbildung 4 angegebenen Maße
genauestens einhalten.

1. Maak een funderingspunt en houd daarbij

rekening met de afmetingen van de
funderingsplaat (afb. 2).

2. Breng de kabelgootjes (diam. mm 25÷50)

voor de kabels voor stroomvoorziening en
externe aansluiting in de funderingsput aan.

3. Leg de kabelgootjes en de funderingsplaat

in het beton nadat u met behulp van een
waterpas de waarden en het feit of alles
horizontaal is, gecontroleerd hebt. Neem de
afmetingen en hoeken in acht zoals die op
afb. 3a (installatie rechts) en op afb. 3b
(installatie links) aangegeven zijn; zij zijn het
absolute minimum dat noodzakelijk is voor
een perfecte koppeling tussen rondsel en
tandheugel.

Eventuele kleine onnauwkeurigheden in
hoogte en diepte bij het plaatsen van de
funderingsplaat kunnen echter verholpen
worden door later het afstelsysteem van de
reductiemotor te gebruiken.
Bevestig de motor pas op de plaat wanneer het
beton volkomen droog en hard is.

Let heel goed op de richting van montage.
De boringen waar de kabelgootjes
doorheen moeten lopen, moeten zich links
bevinden (afb.2).

Let goed op de op afbeelding 4 aangegeven
waarden.

INSTALLATION ON THE FOUNDATION
PLATE (OPTIONAL)

NSTALLATION AUF FUNDAMENTPLATTE
(OPTIONAL)

INSTALLATIE OP FUNDERINGSPLAAT
(APART LEVERBAAR)

Fig. 2 - Abb. 2

Fig. 3a - Abb. 3a

Fig. 3b - Abb. 3b

Fig. 4 - Abb. 4

Summary of Contents for ACE500ET

Page 1: ...S LECTROM CANIQUES POUR PORTAILS COULISSANTS NOTICE D INSTRUCTIONS ET CATALOGUE DES PI CES DE RECHANGE F MOTORREDUCTORES ELECTROMEC NICOS PARA CANCELAS CORREDERAS MANUAL DE INSTRUCCIONES Y CAT LOGO DE...

Page 2: ...teur et profondeur aux dispositifs de s curit inclus En effet les moteurs avec logique de commande lectronique sont quip s de capteurs encodeur pour la d tection des obstacles Pour une installation s...

Page 3: ...m ze in de toekomst te kunnen raadplegen ACE500ET ACE800E TECHNICAL SPECIFICATIONS Power Supply voltage Motor power supply Max gate weight Thrust force Max absorbed current Max absorbed power Capacito...

Page 4: ...11 Interruptordiferencial 12 Magnetodefindecarrera 13 Cremallera 14 Motorreductor 15 Contraplacadecimentaci n facultativo 16 Placadefijaci n GB D NL GENERAL LAYOUT 1 Aerial flashinglightsupport 2 Rem...

Page 5: ...el de la fotoc lula el de la luz intermitente el del selector con llave etc GB D NL PRELIMINARY CONTROLS The following controls and operations should ideally be performed before commencing with instal...

Page 6: ...pignon et cr maill re Les ventuelles petites impr cisions de positionnement en hauteur et profondeur de la plaque de fondation peuvent tre corrig es dans tous les cas en agissant successivement surles...

Page 7: ...tzel und Zahnstange unbedingt notwendigenMindestma e Kleine Ungenauigkeiten beim Positionieren der Fundamentplatte in H he und Tiefe k nnen auch sp ter mit dem Einstellsystem des Antriebsberichtigtwer...

Page 8: ...jaci n se pueden corregir de todas formas accionando sucesivamente el sistema deregulaci ndelmotorreductor Preste mucha atenci n a las cotas indicadas enlafigura4 GB D NL INSTALLATION ON THE SUPPLIED...

Page 9: ...alanca de la puerta tal comoseindicaenlasfig 6y7 GB D NL GEARMOTOR RELEASE In order to release the gearmotor insert and turn the key then pull the lever of the cover flap asindicatedinfigures6and7 ENT...

Page 10: ...autres l ments et pour qu ils soient bien rectilignes il faututiliserun l mentdecr maill requiservira d appuietderep re Fig 8 Il faut garantir un espace de 2 mm entre la cr maill re et le pignon de m...

Page 11: ...tangenelement als St tze und Bezugnahmebenutztwerden Abb 8 Zwischen Zahnstange und Ritzel muss ein Spiel von 2 mm garantiert sein damit das Torgewicht nicht auf dem Ritzel des Antriebs lastet siehe Ab...

Page 12: ...e gearmotor onto the plate that was previously fixed to the base and tighten the 4 bolts A see fig 10 The distance of the gearmotor from the rack can be adjusted by means of the dowels B illustrated i...

Page 13: ...moteur alimentation24V n gatifetcommunfindecourse contactsfindecourse Dans le fin de course m canique FCM v rifier que la course du ressort sur la patte s effectue correctement sans obstacles Pour les...

Page 14: ...nsamer Leiter des Endschalters Endschalterkontakte Am mechanischen Endschalter FCM pr fen dass sich die Feder am B gel korrekt und hindernisfrei bewegt Kleine Justierungen k nnen am B gel ausgef hrt w...

Page 15: ...dications de connexion delafigure14 Pour alimenter le moteur connecter un c ble d une section de 4 x 1 5 mm de la logique de commande lectronique au bornier interne de l op rateur Le condensateur doit...

Page 16: ...ieb zu speisen ein Kabel mit einem Querschnitt von 4 x 1 5 mm2 von der elektronischen Steuerung an der Klemmleiste im Antrieb anschlie en Der Kondensator muss mit denbeidenPhasenleiternparallelgeschal...

Page 17: ...l Effectuer par cons quent les tests d impact et modifier le couple du moteur en agissant sur le trimmer de r glage pr sent sur la logique de commande voirlesinstructionsdelalogique Si cela ne suffit...

Page 18: ...rdrehmomentsdurchf hren indemder Trimmer an der Steuerung bet tigt wird siehe dieAnweisungenderSteuerung Sollten die gemessenen Werte nicht mit den laut Norm angegebenen bereinstimmen empfehlen wir ei...

Page 19: ...der de lafa onsuivante 1 Couperlatensiondel installation 2 Enleverlecouvercledel op rateur 3 Enlever le bouchon de l huile d tail A fig 15 4 V rifier visuellement que l huile arrive au niveau du bobin...

Page 20: ...t wie folgend beschriebenvorzugehen 1 Die SpannungzurAnlageabschalten 2 DenDeckeldesAntriebsabnehmen 3 Den lstopfenabnehmen DetailA Abb 15 4 Visuell berpr fen dass sich das l an der Wicklungbefindet c...

Page 21: ...st aliment 230 Vca 10 V rifier l efficacit du condensateur de d marrage moteur Pour contr ler cette condition connecter un condensateur volant de20 Fenparall leauxphasesdumoteur V rifier que le pignon...

Page 22: ...ondensators des Antriebs berpr fen Um dies zu kontrollieren einen 20 F Kondensator mit den Phasen des Antriebs fliegend parallelschalten Pr fen dass das gezahnte Ritzel an der Zahnstangeeingreift Pr f...

Page 23: ...sr siduels non prot g s et de l usage impropre pr visible b De la n cessit de couper l alimentation quand le nettoyage de la zone de l automatisme a lieu ou en cas de petites interventionsdemaintenanc...

Page 24: ...en wenn im Bereich der Automatisierung gereinigt wird oder kleine Instandhaltungen ausgef hrt werden wiez B neuerAnstrich c dass er die Automatisierung h ufig auf sichtbare Sch den zu berpr fen und gg...

Page 25: ...l DICHIARA che il prodotto MOTORIDUTTORE Serie EVO e ACE500ET ACE800E Augusto Silvio Brunello Augusto Silvio Brunello Conegliano l 01 06 2006 The manufacturer Via L Manzoni 11 31015 Z I Campidui Coneg...

Page 26: ...26...

Page 27: ...27...

Page 28: ...28...

Page 29: ...29...

Page 30: ...30 FCM20R...

Page 31: ...NOTES...

Page 32: ...y transporte delproductoparalaraparaci nocambio GARANZIA GARANTIE GARANT A GB D NL This warranty covers any failure and or malfunctioning due tomanifacturingfaultsand orbadworkmanship The warranty is...

Reviews: