background image

10

E

Portare il cancello in completa apertura.
Sistemare il motoriduttore sulla piastra fissata in
precedenza mediante le apposite viti in
dotazione.
Regolare i grani di regolazione in altezza (vedi
particolare B di fig. 10) in modo che il
motoriduttore si alzi di circa 4mm dalla piastra di
fissaggio.
Appoggiare un elemento di cremagliera al
pignone, e fissare lo stesso con viti e distanziali
al cancello.
Spostare manualmente il cancello portando il
pignone in corrispondenza dell'ultimo
distanziale.
F i s s a r e l ' e l e m e n t o d i c r e m a g l i e r a
definitivamente.
Per un corretto posizionamento degli altri
elementi e garantire la loro rettilineità, è
necessario utilizzare un elemento di
cremagliera usandolo come appoggio e
riferimento (Fig. 8).
Si deve garantire un'aria fra cremagliera e
pignone di 2 mm così da non far gravare il peso
del cancello sul pignone del motoriduttore (vedi
fig 9). Per far questo agire nei grani di
regolazione del motoriduttore (part.B di fig. 10).

Nel caso di cancelli nuovi verificare in tempi
successivi all'installazione il gioco fra
cremagliera e pignone, se necessario agire nei
grani di regolazione oppure sulle asole della
cremagliera per registrare i giochi

N.B.

Mettre le portail en ouverture complète.
Placer l'opérateur sur la plaque précédemment
fixée avec les vis fournies.
Régler les goujons de réglage en hauteur (voir
détail B - fig. 10) de manière que l'opérateur soit
soulevé d'environ 4 mm par rapport à la plaque
de fixation.
Appuyer un élément de crémaillère sur le
pignon, et le fixer avec des vis et des entretoises
au portail.
Déplacer manuellement le portail en mettant le
pignon au niveau de la dernière entretoise.
Fixer définitivement l'élément de crémaillère.
Pour un positionnement correct des autres
éléments et pour qu'ils soient bien rectilignes, il
faut utiliser un élément de crémaillère qui servira
d'appui et de repère (Fig. 8).
Il faut garantir un espace de 2 mm entre la
crémaillère et le pignon de manière que le poids
du portail ne porte pas sur le pignon de
l'opérateur (voir fig. 9). Pour cela, agir sur les
goujons de réglage de l'opérateur (détail B - fig.
10).

Dans le cas de portails neufs, vérifier après
l'installation le jeu entre la crémaillère et le
pignon, si nécessaire agir sur les goujons de
réglage ou sur les fentes de la crémaillère pour
régler les jeux.

N.B.

Coloque la cancela en posición de apertura
completa.
Sitúe el motorreductor sobre la placa fijada
anteriormente mediante los

tornillos

correspondientes suministrados.
Regule los bulones de centraje de regulación en
altura (véase detalle B de la fig. 10) de forma que
el motorreductor se levante aproximadamente 4
mm de la placa de fijación.
Apoye un elemento de cremallera al piñón y
fíjelo con tornillos y distanciadores a la cancela.
Desplace manualmente la cancela situando el
piñón en el punto que coincide con el último
distanciador.
Fije el elemento de cremallera definitivamente.
Para conseguir un emplazamiento correcto de
los demás elementos y garantizar su rectitud, es
necesario utilizar un elemento de cremallera
usándolo como punto de apoyo y de referencia
(Fig. 8).
Se tiene que garantizar un espacio entre la
cremallera y el piñón de 2 mm para evitar que el
peso de la cancela no descanse sobre el piñón
del motorreductor (véase fig 9).

Para ello

accione los bulones de centraje de regulación
del motorreductor (part. B de la fig. 10).

Cuando se trata de cancelas nuevas,
compruebe sucesivamente a la instalación el
juego entre la cremallera y el piñón, en caso
necesario accione los bulones de centraje de
regulación o las ranuras de la cremallera para
reglar los juegos.

N.B.

F

I

Fig. 8 - Abb. 8

Fig. 9 - Abb. 9

MONTAGGIO CREMAGLIERA

MONTAGE CRÉMAILLÈRE

MONTAJE DE LA CREMALLERA

Summary of Contents for ACE500ET

Page 1: ...S LECTROM CANIQUES POUR PORTAILS COULISSANTS NOTICE D INSTRUCTIONS ET CATALOGUE DES PI CES DE RECHANGE F MOTORREDUCTORES ELECTROMEC NICOS PARA CANCELAS CORREDERAS MANUAL DE INSTRUCCIONES Y CAT LOGO DE...

Page 2: ...teur et profondeur aux dispositifs de s curit inclus En effet les moteurs avec logique de commande lectronique sont quip s de capteurs encodeur pour la d tection des obstacles Pour une installation s...

Page 3: ...m ze in de toekomst te kunnen raadplegen ACE500ET ACE800E TECHNICAL SPECIFICATIONS Power Supply voltage Motor power supply Max gate weight Thrust force Max absorbed current Max absorbed power Capacito...

Page 4: ...11 Interruptordiferencial 12 Magnetodefindecarrera 13 Cremallera 14 Motorreductor 15 Contraplacadecimentaci n facultativo 16 Placadefijaci n GB D NL GENERAL LAYOUT 1 Aerial flashinglightsupport 2 Rem...

Page 5: ...el de la fotoc lula el de la luz intermitente el del selector con llave etc GB D NL PRELIMINARY CONTROLS The following controls and operations should ideally be performed before commencing with instal...

Page 6: ...pignon et cr maill re Les ventuelles petites impr cisions de positionnement en hauteur et profondeur de la plaque de fondation peuvent tre corrig es dans tous les cas en agissant successivement surles...

Page 7: ...tzel und Zahnstange unbedingt notwendigenMindestma e Kleine Ungenauigkeiten beim Positionieren der Fundamentplatte in H he und Tiefe k nnen auch sp ter mit dem Einstellsystem des Antriebsberichtigtwer...

Page 8: ...jaci n se pueden corregir de todas formas accionando sucesivamente el sistema deregulaci ndelmotorreductor Preste mucha atenci n a las cotas indicadas enlafigura4 GB D NL INSTALLATION ON THE SUPPLIED...

Page 9: ...alanca de la puerta tal comoseindicaenlasfig 6y7 GB D NL GEARMOTOR RELEASE In order to release the gearmotor insert and turn the key then pull the lever of the cover flap asindicatedinfigures6and7 ENT...

Page 10: ...autres l ments et pour qu ils soient bien rectilignes il faututiliserun l mentdecr maill requiservira d appuietderep re Fig 8 Il faut garantir un espace de 2 mm entre la cr maill re et le pignon de m...

Page 11: ...tangenelement als St tze und Bezugnahmebenutztwerden Abb 8 Zwischen Zahnstange und Ritzel muss ein Spiel von 2 mm garantiert sein damit das Torgewicht nicht auf dem Ritzel des Antriebs lastet siehe Ab...

Page 12: ...e gearmotor onto the plate that was previously fixed to the base and tighten the 4 bolts A see fig 10 The distance of the gearmotor from the rack can be adjusted by means of the dowels B illustrated i...

Page 13: ...moteur alimentation24V n gatifetcommunfindecourse contactsfindecourse Dans le fin de course m canique FCM v rifier que la course du ressort sur la patte s effectue correctement sans obstacles Pour les...

Page 14: ...nsamer Leiter des Endschalters Endschalterkontakte Am mechanischen Endschalter FCM pr fen dass sich die Feder am B gel korrekt und hindernisfrei bewegt Kleine Justierungen k nnen am B gel ausgef hrt w...

Page 15: ...dications de connexion delafigure14 Pour alimenter le moteur connecter un c ble d une section de 4 x 1 5 mm de la logique de commande lectronique au bornier interne de l op rateur Le condensateur doit...

Page 16: ...ieb zu speisen ein Kabel mit einem Querschnitt von 4 x 1 5 mm2 von der elektronischen Steuerung an der Klemmleiste im Antrieb anschlie en Der Kondensator muss mit denbeidenPhasenleiternparallelgeschal...

Page 17: ...l Effectuer par cons quent les tests d impact et modifier le couple du moteur en agissant sur le trimmer de r glage pr sent sur la logique de commande voirlesinstructionsdelalogique Si cela ne suffit...

Page 18: ...rdrehmomentsdurchf hren indemder Trimmer an der Steuerung bet tigt wird siehe dieAnweisungenderSteuerung Sollten die gemessenen Werte nicht mit den laut Norm angegebenen bereinstimmen empfehlen wir ei...

Page 19: ...der de lafa onsuivante 1 Couperlatensiondel installation 2 Enleverlecouvercledel op rateur 3 Enlever le bouchon de l huile d tail A fig 15 4 V rifier visuellement que l huile arrive au niveau du bobin...

Page 20: ...t wie folgend beschriebenvorzugehen 1 Die SpannungzurAnlageabschalten 2 DenDeckeldesAntriebsabnehmen 3 Den lstopfenabnehmen DetailA Abb 15 4 Visuell berpr fen dass sich das l an der Wicklungbefindet c...

Page 21: ...st aliment 230 Vca 10 V rifier l efficacit du condensateur de d marrage moteur Pour contr ler cette condition connecter un condensateur volant de20 Fenparall leauxphasesdumoteur V rifier que le pignon...

Page 22: ...ondensators des Antriebs berpr fen Um dies zu kontrollieren einen 20 F Kondensator mit den Phasen des Antriebs fliegend parallelschalten Pr fen dass das gezahnte Ritzel an der Zahnstangeeingreift Pr f...

Page 23: ...sr siduels non prot g s et de l usage impropre pr visible b De la n cessit de couper l alimentation quand le nettoyage de la zone de l automatisme a lieu ou en cas de petites interventionsdemaintenanc...

Page 24: ...en wenn im Bereich der Automatisierung gereinigt wird oder kleine Instandhaltungen ausgef hrt werden wiez B neuerAnstrich c dass er die Automatisierung h ufig auf sichtbare Sch den zu berpr fen und gg...

Page 25: ...l DICHIARA che il prodotto MOTORIDUTTORE Serie EVO e ACE500ET ACE800E Augusto Silvio Brunello Augusto Silvio Brunello Conegliano l 01 06 2006 The manufacturer Via L Manzoni 11 31015 Z I Campidui Coneg...

Page 26: ...26...

Page 27: ...27...

Page 28: ...28...

Page 29: ...29...

Page 30: ...30 FCM20R...

Page 31: ...NOTES...

Page 32: ...y transporte delproductoparalaraparaci nocambio GARANZIA GARANTIE GARANT A GB D NL This warranty covers any failure and or malfunctioning due tomanifacturingfaultsand orbadworkmanship The warranty is...

Reviews: