background image

17

E

Dopo aver eseguito l'installazione e i
collegamenti elettrici effettuare il collaudo
dell'impianto seguendo le indicazioni riportate
nelle istruzioni della centralina elettronica:
- autoapprendimento della corsa del cancello
- autoapprendimento dei vari telecomandi
- verifica del funzionamento dei vari accessori

di sicurezza.

: i modelli completi di centralina

elettronica Telcoma sono provvisti di encoder
per la rilevazione degli ostacoli. Secondo la
normativa EN 12445 ogni automazione deve
superare le prove d'impatto misurate con
l'apposito strumento.
Eseguire quindi le prove di impatto e variare la
coppia del motore agendo sul trimmer di
regolazione presente sulla centralina (vedi
istruzioni centralina)
Se questo non fosse sufficiente per rientrare nel
grafico indicato dalle normative consigliamo di
installare
un profilo in gomma morbida in testa al cancello
in modo da attutire l'impatto.
Se regolando la coppia del motore e montando il
profilo in gomma non si riesce ancora a
soddisfare la normativa è obbligatorio montare
dei dispositivi alternativi ad esempio una costa
sensibile sul bordo mobile
del cancello.

Encoder

Après avoir effectué l'installation et les
connexions électriques, procéder à l'essai de
l'installation suivant les indications reportées
dans la logique de commande électronique,
c'est-à-dire :
- auto-apprentissage de la course du portail
- auto-apprentissage des différentes

télécommandes

- contrôle du fonctionnement des différents

accessoires de sécurité.

les modèles équipés de logique

électronique Telcoma sont munis d'encodeur
pour la détection des obstacles. D'après la
norme EN 12445, chaque automatisme doit
surmonter les tests d'impact mesurés avec
l'instrument spécial.
Effectuer par conséquent les tests d'impact et
modifier le couple du moteur en agissant sur le
trimmer de réglage présent sur la logique de
commande (voir les instructions de la logique)
Si cela ne suffit pas pour rentrer dans les limites
du graphique indiqué par les normes, nous
conseillons d'installer un profilé en caoutchouc
souple sur la tête du portail de manière à amortir
l'impact.
Si le réglage du couple du moteur ou le montage
d'un profilé en caoutchouc ne suffisent pas pour
satisfaire les normes, il faut monter des
dispositifs alternatifs par exemple une barre
palpeuse sur le bord mobile du portail.

Encodeur:

Después de llevar a cabo la instalación y las
conexiones eléctricas, efectúe la prueba de la
estructura siguiendo las indicaciones que
aparecen en la central electrónica, es decir:
- autoaprendizaje del recorrido de la cancela
- autoaprendizaje de los diversos telemandos
- verificación del funcionamiento de los

diversos accesorios de seguridad.

los modelos equipados con la central

electrónica Telcoma disponen de un encoder
para la detección de los obstáculos. Según la
normativa EN 12445 cada automatización tiene
que superar las pruebas de impacto medidas
con el instrumento correspondiente.
Lleve a cabo por lo tanto las pruebas de impacto
y modifique el par del motor accionando el
trimmer de regulación que se encuentra
presente en la central (véase instrucciones de la
central).
Si esto no fuera suficiente para situarse dentro
de los valores del gráfico indicado por las
normativas, le aconsejamos que instale un perfil
de goma blanda al inicio de la cancela de forma
que amortigüe el impacto.
Si regulando el par del motor y montando el
perfil de goma no consigue satisfacer tampoco
la normativa, se verá obligado a montar
dispositivos alternativos como por ejemplo una
banda detectora en el borde móvil de la cancela.

Encoder:

F

I

MESSA IN FUNZIONE

MISE EN MARCHE

PUESTA EN FUNCIONAMIENTO

Summary of Contents for ACE500ET

Page 1: ...S LECTROM CANIQUES POUR PORTAILS COULISSANTS NOTICE D INSTRUCTIONS ET CATALOGUE DES PI CES DE RECHANGE F MOTORREDUCTORES ELECTROMEC NICOS PARA CANCELAS CORREDERAS MANUAL DE INSTRUCCIONES Y CAT LOGO DE...

Page 2: ...teur et profondeur aux dispositifs de s curit inclus En effet les moteurs avec logique de commande lectronique sont quip s de capteurs encodeur pour la d tection des obstacles Pour une installation s...

Page 3: ...m ze in de toekomst te kunnen raadplegen ACE500ET ACE800E TECHNICAL SPECIFICATIONS Power Supply voltage Motor power supply Max gate weight Thrust force Max absorbed current Max absorbed power Capacito...

Page 4: ...11 Interruptordiferencial 12 Magnetodefindecarrera 13 Cremallera 14 Motorreductor 15 Contraplacadecimentaci n facultativo 16 Placadefijaci n GB D NL GENERAL LAYOUT 1 Aerial flashinglightsupport 2 Rem...

Page 5: ...el de la fotoc lula el de la luz intermitente el del selector con llave etc GB D NL PRELIMINARY CONTROLS The following controls and operations should ideally be performed before commencing with instal...

Page 6: ...pignon et cr maill re Les ventuelles petites impr cisions de positionnement en hauteur et profondeur de la plaque de fondation peuvent tre corrig es dans tous les cas en agissant successivement surles...

Page 7: ...tzel und Zahnstange unbedingt notwendigenMindestma e Kleine Ungenauigkeiten beim Positionieren der Fundamentplatte in H he und Tiefe k nnen auch sp ter mit dem Einstellsystem des Antriebsberichtigtwer...

Page 8: ...jaci n se pueden corregir de todas formas accionando sucesivamente el sistema deregulaci ndelmotorreductor Preste mucha atenci n a las cotas indicadas enlafigura4 GB D NL INSTALLATION ON THE SUPPLIED...

Page 9: ...alanca de la puerta tal comoseindicaenlasfig 6y7 GB D NL GEARMOTOR RELEASE In order to release the gearmotor insert and turn the key then pull the lever of the cover flap asindicatedinfigures6and7 ENT...

Page 10: ...autres l ments et pour qu ils soient bien rectilignes il faututiliserun l mentdecr maill requiservira d appuietderep re Fig 8 Il faut garantir un espace de 2 mm entre la cr maill re et le pignon de m...

Page 11: ...tangenelement als St tze und Bezugnahmebenutztwerden Abb 8 Zwischen Zahnstange und Ritzel muss ein Spiel von 2 mm garantiert sein damit das Torgewicht nicht auf dem Ritzel des Antriebs lastet siehe Ab...

Page 12: ...e gearmotor onto the plate that was previously fixed to the base and tighten the 4 bolts A see fig 10 The distance of the gearmotor from the rack can be adjusted by means of the dowels B illustrated i...

Page 13: ...moteur alimentation24V n gatifetcommunfindecourse contactsfindecourse Dans le fin de course m canique FCM v rifier que la course du ressort sur la patte s effectue correctement sans obstacles Pour les...

Page 14: ...nsamer Leiter des Endschalters Endschalterkontakte Am mechanischen Endschalter FCM pr fen dass sich die Feder am B gel korrekt und hindernisfrei bewegt Kleine Justierungen k nnen am B gel ausgef hrt w...

Page 15: ...dications de connexion delafigure14 Pour alimenter le moteur connecter un c ble d une section de 4 x 1 5 mm de la logique de commande lectronique au bornier interne de l op rateur Le condensateur doit...

Page 16: ...ieb zu speisen ein Kabel mit einem Querschnitt von 4 x 1 5 mm2 von der elektronischen Steuerung an der Klemmleiste im Antrieb anschlie en Der Kondensator muss mit denbeidenPhasenleiternparallelgeschal...

Page 17: ...l Effectuer par cons quent les tests d impact et modifier le couple du moteur en agissant sur le trimmer de r glage pr sent sur la logique de commande voirlesinstructionsdelalogique Si cela ne suffit...

Page 18: ...rdrehmomentsdurchf hren indemder Trimmer an der Steuerung bet tigt wird siehe dieAnweisungenderSteuerung Sollten die gemessenen Werte nicht mit den laut Norm angegebenen bereinstimmen empfehlen wir ei...

Page 19: ...der de lafa onsuivante 1 Couperlatensiondel installation 2 Enleverlecouvercledel op rateur 3 Enlever le bouchon de l huile d tail A fig 15 4 V rifier visuellement que l huile arrive au niveau du bobin...

Page 20: ...t wie folgend beschriebenvorzugehen 1 Die SpannungzurAnlageabschalten 2 DenDeckeldesAntriebsabnehmen 3 Den lstopfenabnehmen DetailA Abb 15 4 Visuell berpr fen dass sich das l an der Wicklungbefindet c...

Page 21: ...st aliment 230 Vca 10 V rifier l efficacit du condensateur de d marrage moteur Pour contr ler cette condition connecter un condensateur volant de20 Fenparall leauxphasesdumoteur V rifier que le pignon...

Page 22: ...ondensators des Antriebs berpr fen Um dies zu kontrollieren einen 20 F Kondensator mit den Phasen des Antriebs fliegend parallelschalten Pr fen dass das gezahnte Ritzel an der Zahnstangeeingreift Pr f...

Page 23: ...sr siduels non prot g s et de l usage impropre pr visible b De la n cessit de couper l alimentation quand le nettoyage de la zone de l automatisme a lieu ou en cas de petites interventionsdemaintenanc...

Page 24: ...en wenn im Bereich der Automatisierung gereinigt wird oder kleine Instandhaltungen ausgef hrt werden wiez B neuerAnstrich c dass er die Automatisierung h ufig auf sichtbare Sch den zu berpr fen und gg...

Page 25: ...l DICHIARA che il prodotto MOTORIDUTTORE Serie EVO e ACE500ET ACE800E Augusto Silvio Brunello Augusto Silvio Brunello Conegliano l 01 06 2006 The manufacturer Via L Manzoni 11 31015 Z I Campidui Coneg...

Page 26: ...26...

Page 27: ...27...

Page 28: ...28...

Page 29: ...29...

Page 30: ...30 FCM20R...

Page 31: ...NOTES...

Page 32: ...y transporte delproductoparalaraparaci nocambio GARANZIA GARANTIE GARANT A GB D NL This warranty covers any failure and or malfunctioning due tomanifacturingfaultsand orbadworkmanship The warranty is...

Reviews: