background image

23

ZIP Series

ESP

AÑOL

MATERIALES NECESARIOS PARA LA INSTALACIÓN (fig. 2)

1)  

COD P-650ZIP  

Motorreductor ZIP

2)  

COD P-150BAR  

Brazo  articulado  +  Placa  de 

anclaje

3)  

COD S-150BAR0020  

varilla  con  bulón  para  brazo 

articulado

4)  

COD S-150BAR0030  

varilla con agujeros para bra-

zo articulado

5)  

COD S-650RBS0030  

abrazadera de tornillo

6)  

COD M-V350AM12A0  

tuerca  E  de  seguridad  M12 

alta

7)  

COD M-V100012035I  

tornillo  de  cabeza  hexagonal 

M12x35 inox

8)  

COD M-V500012036I  

arandela D.12x36 inox

9)  

COD M-V500008024I 

arandela D.8x24 inox

10_   COD M-V100008016I 

 

tornillo  de  cabeza  hexagonal 

M8x16 inox

PRESENTACIÓN DEL AUTOMATISMO

Es necesario distinguir entre dos tipos de motorizaciones:

1 -  motor reversible =  

el automatismo no está equipado con 

desbloqueo

2 -  motor no reversible =   el  automatismo  está  equipado  con 

desbloqueo

Por consiguiente, se aconseja instalar la electrocerradura en dos 

casos:

1°  el motor es reversible y la longitud de la hoja excede 1,6 me-

tros

2°  independientemente del tipo de motor, si la hoja es muy larga 

y, por lo tanto, está sujeta a oscilaciones durante la apertura y 

el cierre.

A  pedido,  el  motorreductor  ZIP  puede  equiparse  con  microinte-

rruptores eléctricos en el interior del motor.

CONSIDERACIONES PRELIMINARES PARA LA INSTA-

LACIÓN

El sistema que usted ha elegido resuelve perfectamente cualquier 

problema de instalación en los casos más comunes de automati-

zación doméstica y residencial.

De todos modos, consideramos adecuado suministrar las siguien-

tes sugerencias:

1.   Instalar el motorreductor lo más cerca posible de la puerta que 

se desea automatizar, teniendo siempre la precaución de colo-

carlo en un lugar que no obstaculice la apertura de la misma.

2.   Dado que la longitud del brazo articulado determina la posición 

de fijación de la mordaza de enganche en la puerta, aconseja-

mos:

-  mantener la longitud del tramo del brazo conectado al mo-

tor  unos  dos-tres  centímetros  por  encima  de  su  longitud 

mìnima;

-  mantener  la  longitud  del  tramo  del  brazo  conectado  a  la 

puerta unos centímetros por debajo de su longitud mìnima.

3.   Antes de fijar la mordaza, mueva manualmente la puerta (con 

el motoreductor desbloqueado) y compruebe si el sistema de 

automatización es capaz de abrir desde el ángulo que usted 

desea.

Nota: para mayor seguridad es obligatorio instalar, si no se 

encuentran ya presentes, los topes mecánicos (batientes de 

pavimento) con tapón de goma en 

la apertura y en el cierre de 

la cancela

, como se muestra en las fig. 13-14.

FIJACIÓN DE LA PLACA (fig. 3)

Para la fijación, usar tacos de expansión (para pilastra en mam-

postería), o bien perforar y filetear (si la placa se une a una estruc-

tura metálica).

FIJACIÓN  DE  LA  MORDAZA  DE  ENGANCHE  EN  LA 

PUERTA (fig. 4)

Utilizar tornillos autorrosca para sujetar la mordaza en el lugar que 

se haya determinado, de acuerdo con las “Consideraciones preli-

minares a la instalación”.

ANCLAJE E INSTALACIÓN DEL MOTORREDUCTOR

El brazo no es telescópico, por lo tanto, es necesario que durante 

la  instalación  determine  la  posición  correcta,  para  que  el  brazo 

articulado y la varilla con bulón formen un ángulo < 170° cuando 

las dos hojas están cerradas.

Para entender mejor el significado de lo anterior, véase la fig. 5 y 

la fig. 6. Desbloquear el motorreductor para facilitar la instalación.

Tras haber fijado la placa de anclaje y la brida de unión; proceder 

de la siguiente manera:

1_  fijar el motorreductor en la placa, usando 4 tornillos de cabeza 

hexagonal M6x120, 4 arandelas Ø6x12x1.2 y 4 tuercas altas 

M6 de seguridad, como ilustrado en el dibujo.

2_  para la fijación, utilizar los 4 agujeros pasantes que se encuen-

tran  en  la  carcasa  de  aluminio  del  motorreductor;  colocar  la 

arandela entre la tuerca y el motor

3_  fijar la varilla con bulón al árbol de salida del motor enroscando 

un perno; cerciorarse de que la varilla esté perfectamente blo-

queada y que no pueda soltarse inadvertidamente durante el 

uso.

4_  fijar con el respectivo to tuerca la varilla con agujeros al 

estribo fijado a la hoja de la cancela

5_  Tras haber pasado los cables para las conexiones eléctricas, 

aprovechando  los  agujeros  hechos  en  la  placa,  introducir  el 

cárter y fijarlo con 2 tornillos Allen M6x40, como muestran la 

fig. 7 y la fig. 8.

DESBLOQUEO MANUAL (fig. 9 - fig. 10)

Nota:

 No fuerce la rotación de la llave Allen (A fig. 10) sino que 

controle que el desbloqueo se haya realizado, actuando si-

multáneamente también sobre la hoya.

CONEXIÓN ELÉCTRICA DEL MOTOR

•   Realizar la conexión aprovechando el agujero libre de la plan-

cha de anclaje.

•   Proteger los cables con una vaina flexible.

•   Emplear cables de una sección mínima de 1,5 mm².

•   Invirtiendo las conexiones, el motor invierte el sentido de rota-

ción.

Coloque la central de mando (si es externa) cerca 

de los motores.

No coloque los cables de los dispositivos auxiliares 

dentro de tuberías donde haya otros cables que ali-

menten grandes cargas o lámparas con arrancador 

electrónico

.

Si se instalan pulsadores de mando o indicadores 

luminosos  dentro  de  habitaciones  o  de  edificios 

que estén a varios metros de distancia de la misma 

central, se aconseja desacoplar la señal mediante 

relé a fin de evitar interferencias inducidas

.

RECOMENDACIONES DE CARÁCTER GENERAL

-   Las medidas de la seguridad de la verja tienen que hallarse de 

acuerdo con la normativa vigente.

-   Procurar que los recorridos de los cables sean breves y mante-

ner separados los cables de potencia de los cables de mando.

-   Instalar la ficha de comando dentro de una caja hermética.

-   Efectuar una correcta descarga a tierra del aparato.

-   Para la puesta a punto del par máximo del motorreductor, ate-

nerse a la normativa vigente.

-   De acuerdo con la normativa europea en materia de seguri-

dad, aconsejamos incorporar un interruptor externo para poder 

sacar la corriente eléctrica en caso de intervenciones de man-

tenimiento de la verja.

-   Comprobar que cada uno de los dispositivos instalados funcio-

ne correctamente.

-   Fijar carteles de fácil lectura que informen sobre la presencia 

de una verja motorizada.

-   Aunque el motorreductor esté equipado con todos los dispo-

sitivos de seguridad, se aconseja mantener fuera del alcance 

de los niños, o de las personas incapacitadas, todos los dis-

positivos que puedan accionar la apertura de la cancela y que 

puedan utilizarse inadvertidamente sin control.

USO

El motorreductor ZIP ha sido diseñado para accionar cancelas de 

batiente de eje vertical con hojas de longitud no superior a 3500 

mm.

Se  recuerda  explícitamente  que  está  prohibido  usar  el  aparato 

para fines diversos o en circunstancias diferentes de las mencio-

nadas.

Summary of Contents for ZIP Series

Page 1: ...o Residenziale Condominiale Swing Gate Operator Residential Communities Drehtorantrieb für Privat und Gewerbe Automatisme pour Portails à Battant Usage Résidentiel Intensif Accionador para Puertas Batientes Uso Residencial Comunidades Via Enrico Fermi 43 36066 Sandrigo VI Italia Tel 39 0444 750190 Fax 39 0444 750376 info tauitalia com www tauitalia com IT Istruzioni originali D_MNL0ZIP 03 08 2011 ...

Page 2: ...Ausgabe berichtigt Beim Öffnen der Verpackung prüfen dass das Produkt keine Schäden aufweist Die Materialien nach den gültigen Vorschriften recyclen Die Installation des Produktes muss von Fachpersonal ausgeführt werden Die Herstellerfirma TAU übernimmt keinerlei Haftung für Personen und oder Sachschäden aufgrund einer falschen Installation der Anlage oder der Nichtkonformität derselben mit den gü...

Page 3: ...cancello completamente aperto Y L Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualificato Z Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso Consigliamo di riporre tutta la documentazione relativa all impianto all interno o nelle immediate vicinanze della centralina Italiano IMPORTANT...

Page 4: ...der Installation genau lesen da sie wichtige Hinweise mit Bezug auf Sicherheit Installation Bedienung und Wartung liefern Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen B Das Verpackungsmaterial Kunststoff Styropor usw sollte nicht in Reichweite von Kindern aufbewahrt werden da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt C Di...

Page 5: ...automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido por un control de par No obstante es necesario comprobar el umbral de intervención según lo previsto en las Normas indicadas en el punto I O Los dispositivos de seguridad norma EN 12978 permiten proteger posibles áreas de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento como por ej aplastamiento arrastre corte P Para cada eq...

Page 6: ...ont été projetés pour installation extérieur Il est formellement interdit d utiliser l appareil pour d autres emplois ou dans des circonstances différentes de celles qui sont mentionnées dans ce manuel Los motorreductores de la serie zip han sido pensados para instalación exterior Se advierte que está totalmente prohibido usar el aparato para objetivos diversos o en circunstancias diferentes a las...

Page 7: ... passanti ricavati sulla carcassa in alluminio del motoriduttore collocare la rondella tra dado e motore 3_ fissare l asta con borchia all albero di uscita motore avvitando un bullone assicurarsi che l asta sia ben saldamente bloccata e che non possa staccarsi inavvertitamente durante l uso 4_ fissare con apposita vite dado l asta con fori alla staffa fissata all anta del cancello 5_ dopo avere pa...

Page 8: ...a è variabile la massima distanza deve essere di 25 mm per tutta l altezza se diversamente bisogna segregare lo spazio reso così accessibile per tutta l altezza del cancello fino ad un limite massimo di mt 2 5 La distanza B di fig 11 fra pavimento ed anta deve essere mi nimo di 50 mm se per pendenza del pavimento la distanza B è variabile è lasciata libertà all installatore di adottare misure atte...

Page 9: ...ra inoltre che questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti ulteriori direttive CEE 2006 95 CE Direttiva Bassa Tensione 2004 108 CE Direttiva Compatibilità Elettromagnetica ed ove richiesto alla Direttiva 1999 5 CE Apparecchiature Radio e apparecchiature terminali di telecomunicazione Dichiara inoltre che non è consentito mettere in servizio il macchinario fino a ...

Page 10: ...ashers Ø 6x12x1 2 and 4 M6 high self locking nuts as shown in the drawing 2_ to fasten make use of the 4 through holes on the gearmotor aluminium case place the washer between the nut and the mo tor 3_ secure the rod with boss to the motor output shaft by fixing a bolt make sure the rod is firmly secured and cannot come away accidentally during use 4_ with the screw and nut secure the rod with hol...

Page 11: ...must remain constant when the gate rotates If this varies the maximum distance must be 25 mm up the whole height of the gate if this is not the case fill in the extra space for the total height of the gate up to a maximum of 2 5 m The distance B fig 11 between the floor and the leaf must be minimum 50 mm if distance B varies due to sloping ground the fitter must take steps to reduce the danger of ...

Page 12: ...omplies with the essential safety requirements of the following EEC directives 2006 95 EC Low Voltage Directive 2004 108 EC Electromagnetic Compatibility Directive and where required with the Directive 1999 5 CE Radio equipment and telecommunications terminal equipment Also declares that it is not permitted to start up the machine until the machine in which it is incorporated or of which it will b...

Page 13: ...ta sbloccato l impianto funzionerà manualmente come prima dell installazione Manutenzione per durare nel tempo e funzionare in completa sicurezza come qualsiasi altro macchinario l impianto necessita di una periodica manutenzione Stabilite insieme al vostro installatore i tempi di tale manutenzione Tau consiglia un intervento ogni 6 mesi per un normale uso domestico che può variare in funzione del...

Page 14: ... above all professionally installed and compliant with current regulations An automated system is handy to have as well as being a valid security system Just a few simple operations are required to ensure it lasts for years Even if your automated system satisfies regulatory safety standards this does not eliminate residue risks that is the possibility of dangerous situations being generated usually...

Page 15: ...dige Erfahrung und Professionalität die sicher und auf Zeit zuverlässig und vor allem fachgerecht ist und mit den gültigen Vorschriften übereinstimmt Eine Automatisierungsanlage ist etwas wirklich bequemes aber auch ein gutes Sicherheitssystem und mit ein paar einfachen Maßnahmen wird sie jahrelang dauern Auch wenn Ihre Automatisierung dem Sicherheitsniveau entspricht das von den Vorschriften gefo...

Page 16: ... normes en vigueur Une installation d automatisation est d une grande commodité en plus de représenter un système de sécurité et avec un minimum d attentions elle est destinée à durer des années Même si l automatisme en votre possession satisfait le niveau de sécurité requis par les normes cela n exclut pas l existence d un risque résiduel c est à dire la possibilité que des situations de danger p...

Page 17: ...1 5 70 70 140 1 3 4 7 7 8 8 6 9 10 6 5 2 Staffa attacco anta Wing connection bracket Toranschlussbügel Patte de fixation porte Brida de fijación de la hoja fig 1 fig 3 fig 2 fig 4 ZIP Series DISEGNI DRAWINGS ZEICHNEN PROJETS DIBUJOS ...

Page 18: ...14 ZIP Series fig 7 fig 8 fig 5 fig 6 max 380 mm 400 mm 400 mm A A 170 9 0 max 380 mm 400 mm A max 3500 mm 170 A 400 mm 9 0 ZIP Series DISEGNI DRAWINGS ZEICHNEN PROJETS DIBUJOS ...

Page 19: ...15 ZIP Series A A B E F F D E F C fig 9 fig 11 fig 10 fig 12 ZIP Series DISEGNI DRAWINGS ZEICHNEN PROJETS DIBUJOS ...

Page 20: ...2 x 1 5 mm RG58 TX RX RX TX 1 2 3 4 5 6 7 8 1 3 6 6 6 3 x 1 5 mm 230 Vac 4 x 0 5 m m 2 x 0 5 m m 2 x 2 5 m m E n c o d e r 3 x 0 5 m m 2 x 0 5 m m 2 x 1 m m 4 x 0 5 mm 2 x 2 5 mm Encoder 3 x 0 5 mm 3 x 0 5 mm 2 x 1 mm RG58 TX RX RX TX 1 2 3 4 5 6 7 8 1 3 6 6 6 fig 13 fig 14 ZIP Series DISEGNI DRAWINGS ZEICHNEN PROJETS DIBUJOS ...

Page 21: ...matización es una gran comodidad además de un sistema de seguridad válido y con un mantenimiento reducido y sencillo está destinada a durar por mucho tiempo Aunque bien su automatización satisfaga el nivel de seguridad requerido por las normativas esto no excluye la existencia de un riesgo residual es decir la posibilidad de que se puedan crear situaciones de peligro causadas por un uso inconscien...

Page 22: ...on Descripción del trabajo Parti sostituite Parts replaced Ersetzte teile Parties remplacées Piezas sustituidas Firma manutentore Fitter s signature Unterschrift des Wartungsmannes Signature réparateur Firma del técnico Firma utilizzatore User s signature Unterschrift des Benutzers Signature utilisateur Firma del usuario ...

Page 23: ...on Descripción del trabajo Parti sostituite Parts replaced Ersetzte teile Parties remplacées Piezas sustituidas Firma manutentore Fitter s signature Unterschrift des Wartungsmannes Signature réparateur Firma del técnico Firma utilizzatore User s signature Unterschrift des Benutzers Signature utilisateur Firma del usuario ...

Page 24: ...on Descripción del trabajo Parti sostituite Parts replaced Ersetzte teile Parties remplacées Piezas sustituidas Firma manutentore Fitter s signature Unterschrift des Wartungsmannes Signature réparateur Firma del técnico Firma utilizzatore User s signature Unterschrift des Benutzers Signature utilisateur Firma del usuario ...

Page 25: ... worden sind wie folgt vorgehen 1_ den Getriebemotor mit 4 Schrauben TE M6x120 4 Unterleg scheiben Ø6x12x1 2 und 4 selbstsichernden hohen Muttern M6 wie auf der Zeichnung gezeigt an der Platte befestigen DEUTSCH 2_ für die Befestigung die 4 durchgehenden Löcher im Aluminium gehäuse des Getriebemotors benutzen die Unterlegscheibe zwischen Mutter und Motor anordnen 3_ die Stange mit Beschlag an der ...

Page 26: ...ME MUSS ICH EINHALTEN WENN ICH EIN TOR AUTOMATISIERE Der Abstand A Abb 11 zwischen Pfosten und Ständer neben dem Tor muss während der Tordrehung gleich bleiben Ändert sich der Abstand so muss der Höchstabstand in der gesamten Höhe max 25 mm sein andernfalls muss der so zugänglich gewordene Raum in der gesamten Torhöhe bis max 2 5 m ausgefacht werden Der Abstand B in Abb 11 zwischen Boden und Torfl...

Page 27: ...t den grundsätzlichen Sicherheitseigenschaften der folgenden Richtlinien EWG entspricht 2006 95 EG Niederspannungsrichtlinie 2004 108 EG Richtlinie für elektromagnetische Kompatibilität Und wo gefordert der Richtlinie 1999 5 CE Radio equipment and telecommunications terminal equipment Außerdem wird erklärt dass es nicht zugelassen ist die Vorrichtung in Betrieb zu setzen bis die Maschine in die si...

Page 28: ..._ ancrer le motoréducteur à la plaque à l aide de 4 vis à six pans M6x120 4 rondelles Ø 6x12x1 2 et 4 écrous M6 hauts autoblo quants comme le montre le dessin 2_ pour la fixation utiliser les 4 trous passants se trouvant sur la carcasse en aluminium du motoréducteur placer la rondelle entre l écrou et le moteur 3_ fixer la barre avec rivet à l arbre de sortie moteur en le bloquant avec un boulon s...

Page 29: ...es techniciens agréés APPENDICE fig 11 fig 12 QUELS ESPACES DE SÉCURITÉ DOIS JE RESPECTER POUR L AUTOMATISATION D UN PORTAIL La distance A fig 11 entre le jambage et le montant adjacent du portail doit être constante durant la rotation du portail Si la distance est variable la distance maximum doit être de 25 mm sur toute la hauteur si ce n est pas le cas il faut protéger l espace rendu ainsi acce...

Page 30: ...que ce produit est conforme aux exigences essentielles de sécurité des directives CEE suivantes 2006 95 CE Directive Basse Tension 2004 108 CE Directive Compatibilité Électromagnétique et si requis à la Directive 1999 5 CE Équipements hertziens et équipements terminaux de télécommunication Le Fabricant déclare également qu il n est pas permis de mettre en service l appareil tant que la machine dan...

Page 31: ...se la fig 5 y la fig 6 Desbloquear el motorreductor para facilitar la instalación Tras haber fijado la placa de anclaje y la brida de unión proceder de la siguiente manera 1_ fijar el motorreductor en la placa usando 4 tornillos de cabeza hexagonal M6x120 4 arandelas Ø6x12x1 2 y 4 tuercas altas M6 de seguridad como ilustrado en el dibujo 2_ para la fijación utilizar los 4 agujeros pasantes que se ...

Page 32: ...S ESPACIOS DE SEGURIDAD QUE DEBO RESPETAR CUANDO SE AUTOMATIZA UNA CANCELA La distancia A fig 11 entre el marco y el larguero adyacente de la cancela debe ser constante durante la rotación de la cance la Si la distancia es variable la distancia máxima debe ser de 25 mm a todo lo alto si así no fuera hay que aislar el espacio que así será accesible a todo lo alto de la cancela hasta un límite máxim...

Page 33: ...to cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes ulteriores directivas CEE 2006 95 CE Directiva Baja Tensión 2004 108 CE Directiva Compatibilidad Electromagnética y donde es necesario con los de la Directiva 1999 5 CE Equipos radioeléctricos y equipos terminales de telecomunicación Declara además que no está permitido poner en servicio la maquinaria hasta que la máquina en la...

Page 34: ...26 ZIP Series NOTES ...

Page 35: ...mFallevonEingriffenamStandortdesKunden auchinderGarantiezeit hatderKundeein festeAbrufgebühr fürdieReisekostenzumStandortdesKundenunddieArbeitskraftzuzahlen DieGarantiewirdinfolgendenFällenungültig wennderDefektdurcheineInstallationverursachtist dienichtnachdeninjederPackungenthaltenenHerstelleranweisungenerfolgte wennfürdieInstallationderVorrichtungauchandereTeilealsOriginal TAU Komponentenverwen...

Page 36: ...dell impiantoautomaticodiapertura GB Attachtheadhesivelabel or theseriesnumber of eachproductinthesystem Attention theguaranteeisnotvalidif TAUoriginalcomponentsarenotusedtoinstalltheautomaticopeningsystem F Reporterl étiquetteadhésive ouàdéfaut lenuméromatricule relativeàtouslesproduitscomposantl installation Attentionlagarantien estpasvalablesidescomposantsnonoriginauxTAUontétéutiliséspourl inst...

Reviews: