background image

18

ZIP Series

DEUTSCH

Automatisch:

  

Ein  Steuerimpuls  führt  das  Öffnen  und  das 

Schließen des Gittertores durch.

Halbautomatisch: 

  Ein Steuerimpuls führt das Öffnen oder das 

Schließen des Gitterlores durch.

Im Falle von manuellem Betrieb, zuerst die Entriegelung betätigen.

Es wird daran erinnert, daß es sich um eine automatische Vorrich-

tung handelt, die mit Strom gespeist wird und daher mit

Vorsicht zu verwenden ist. Im besonderen wird vor folgendem ge-

warnt:

•   die Vorrichtung nicht mit feuchten Händen und/oder feuchten 

oder nackten Füßen berühren;

•   die Stromzufuhr unterbrechen, bevor das Steuergehäuse und/

oder der Getriebemotor geöffnet werden;

•   Den Motor nur berühren, wenn Sie sicher sind, dass er abge-

kühlt ist;

•   das  Gittertor  nur  in  Bewegung  setzen,  wenn  es  vollständig 

sichtbar ist;

•   sich  außerhalb  des  Aktionsradius  des  Gittertores  aufhalten, 

wenn sich dieses in Bewegung befindet;

•   Kinder oder Tiere nicht in der Nähe des Gittertores spielen las-

sen;

•   Kinder oder unfähige Personen nicht die Fernsteuerung oder 

andere Vorrichtungen für die Betätigung verwenden lassen;

•   eine periodische Wartung durchführen;

•   im Falle einer Störung die Stromzufuhr unterbrechen und das 

Gittertor nur dann manuell betätigen, wenn dies möglich und 

sicher ist. Keine Eingriffe durchführen und einen autorisierten 

Techniker rufen.

WINDDRUCK

NB: 

If the gearmotor is installed on solid swing gates in a windy 

area, max. motor torque 

must always be calibrated to less

 than 

15 Kg (measured on the closing edge – as established by prEN 

13241 and prEN 12635). If torque is calibrated to exceed this safe-

ty threshold, TAU declines all responsibility for damage to people.

WARTUNG

Die  Getriebemotoren  ZIP  erfordern  wenig  Wartung.  Trotzdem 

hängt ihre gute Funktion auch von dem Zustand des Gittertores 

ab: aus diesem Grunde beschreiben wir kurz auch die Tätigkei-

ten, die durchzuführen sind, um das Gittertor immer leistungsfähig 

zuhalten.

Achtung:

 Niemand, mit Ausnahme des Wartungstechnikers, bei 

dem  es  sich  um  einen  spezialisierten  Techniker  handeln  muß, 

darf  das  automatische  Gittertor  während  der  Wartungsarbeiten 

bedienen können. Aus diesem Grunde sollte die Versorgung mit 

Netzstrom  unterbrochen  werden,  um  so  auch  die  Gefahr  eines 

Stromschlags zu vermeiden. Muß hingegen die Stromversorgung 

für  einige  Überprüfungen  vorhanden  sein,  so  ist  es  erforderlich, 

daß  jede  Steuervorrichtung,  mit  Ausnahme  der  Vorrichtung,  die 

vom Wartungstechniker benutzt wird, kontrolliert oder deaktiviert 

wird (Fernsteuerungen, Druckknopftafel, etc.).

Automatisierungsanlage

•   Den Zapfen des Gelenkarms, den Beschlag, der in Verbindung 

mit der Motorabtriebswelle arbeitet, und alle Teile geölt halten, 

die Verschleiss aufgrund von Reibung ausgesetzt sind.

•   Die Funktion der Sicherheitsvorrichtungen (Photozelle, Sicher-

heitsleiste, Drehmomenntbegrenzer, etc.).

Gewöhnliche Wartung

•   Jede der folgenden Arbeiten muss wenn nötig und mindestens 

alle 6 Monate für den normalen Hausgebrauch (ungefähr 3000 

Arbeitszyclen) und alle 2 Monate für den intensiven Gebrauch 

z. B. Wohnblockbetrieb (immer ungefähr 3000 Arbeitszyklen).

Außerordentliche Wartung

•   Wenn nicht banale Eingriffe an den mechanischen Teilen er-

forderlich werden, empfiehlt es sich, den Getriebemotor aus-

zubauen, um ihn von den Technikern des Herstellers oder von 

ihm autorisierten Vertragshändlern reparieren zu lassen.

NACHTRAG (Abb. 11 - Abb. 12)

WELCHE SICHERHEITSFREIRÄUME MUSS ICH EINHALTEN, 

WENN ICH EIN TOR AUTOMATISIERE?

•   Der Abstand A, Abb. 11, zwischen Pfosten und Ständer neben 

dem Tor muss während der Tordrehung gleich bleiben. Ändert 

sich der Abstand, so muss der Höchstabstand in der gesamten 

Höhe max. 25 mm sein, andernfalls muss der so zugänglich 

gewordene  Raum  in  der  gesamten  Torhöhe  bis  max.  2,5  m  

ausgefacht werden.

•   Der Abstand B in Abb. 11 zwischen Boden und Torflügel muss 

mindestens 50 mm sein; falls der Abstand B aufgrund der Nei-

gung des Bodens variabel ist, so ist es dem Installateur über-

lassen, Maßnahmen zur Reduzierung der Mitnehmgefahr an-

zuwenden.

•   An einem zweiteiligen Tor muss der Abstand C in Abb. 12 zwi-

schen  den  beiden  geschlossenen  Torflügeln  mindestens  2,5 

cm sein; dieser Abstand kann mit einer Sicherheitsleiste an der 

Kante  des einen  Torflügels  oder  einem  verformbaren,  elasti-

schen Element im Freiraum zugedeckt werden. Der Abstand 

kann auch kleiner oder gleich Null sein, in diesem Fall müssen 

sich die Torflügel aber verstellt schließen, so dass ein Raum D 

von 50 cm, Abb. 12 entsteht.

HINWEISE FÜR EINE SICHERE INSTALLATION

Totmannbetrieb

:

  es  genügt  eine  Notstopvorrichtung  und  eine 

Blinkleuchte

Automatischer  /  halbautomatischer  Betrieb: 

eine  Blinkleuch-

te muss installiert werden, und der Motordrehmoment muss wie 

später beschrieben eingestellt werden; falls diese Einstellung nicht 

möglich ist, muss eine Sicherheitsleiste installiert werden.

•   zwei Fotozellen anbringen, die eine außerhalb und die andere 

innerhalb des Laufwegs, um den Bewegungsbereich des Tors 

einzugrenzen.  Im  Falle  einer  Überlagerung  der  Torflügel  mit 

Anschlagleiste  müssen  sie  verstellt  angebracht  werden  (Dis-

tanz D Abb. 12).

Für jede Betriebsweise

: Wenn der Torflügel in Öffnung an einem 

festen Hindernis (kleine Mauer, Wand, Pfeiler, usw.) mit einem Ab-

stand (siehe Abbildung auf der vorherigen Seite) anhält, der klei-

ner als 40 cm ist, so muss am Torflügel oder am festen Teil eine 

Sicherheitsleiste nach folgenden Kriterien angebracht werden: 

1 -  wenn  es  sich  um  ein  Hindernis  handelt,  dass  sich  vorherr-

schend in der Höhe (also senkrecht) ausdehnt, so wird die Si-

cherheitsleiste (in der ganzen Länge des oben genannten Hin-

dernisses) in einer Höhe zwischen 40 und 60 cm ab Fußboden 

angebracht;

2 -  wenn  es  sich  um  ein  Hindernis  handelt,  dass  sich  vorherr-

schend  in  der  Breite  (also  waagerecht)  ausdehnt  und  eine 

Höhe unter 60 cm hat, so wird die Sicherheitsleiste 5 cm ab 

der oberen Kante des Hindernisses angebracht.

MERKMALE,  EINSTELLUNGEN    UND  INSTALLATION 

DER SICHERHEITSVORRICHTUNGEN

Photozellen 

:

•   Sie werden auf einer Höhe zwischen 40 und 60 cm ab Boden 

und in einem Höchstabstand von 10 cm ab Kante des geöff-

neten Torflügels und ab Rand des geschlossenen Tors ange-

bracht.

Sensible Sicherheitsleiste

•   Im einfachsten Fall muss es sich um gewöhnlich geschlossene 

NC-Kontakte handeln;

•   Die Elastizität bzw. Mindestverformung muss mindestens 1 cm 

größer  sein  als  der  Raum,  den  das  Tor  ab  Ansprechen  der 

Vorrichtung zum Stillstand benötigt. 

Drehmomentbegrenzer

•   Muss so eingestellt werden, dass der Torflügel bei Vorhanden-

sein eines mechanischen Widerstands von 150 N (ca. 15 kg), 

an seiner Kante gemessen, anhält, wobei die kinetische Ener-

gie des Torflügels nicht größer als 10 J sein darf.

ANLAGE DES TYPS ZIP (Abb. 13)

1   Getriebemotor ZIP

2   Elektroschloß

3   Anschläge

4   Steuerzentrale

5   Antenne und Blinkclicht

6   Photozellen

7   Schlüsselsschal-ter

8   Hauptschalter

ANLAGE DES TYPS ZIP12 (Abb. 14)

1   Getriebemotor ZIP

2   Elektroschloß

3   Anschläge

4   Steuerzentrale

5   Antenne und Blinkclicht

6   Photozellen

7   Schlüsselsschal-ter

8   Hauptschalter

Summary of Contents for ZIP Series

Page 1: ...o Residenziale Condominiale Swing Gate Operator Residential Communities Drehtorantrieb für Privat und Gewerbe Automatisme pour Portails à Battant Usage Résidentiel Intensif Accionador para Puertas Batientes Uso Residencial Comunidades Via Enrico Fermi 43 36066 Sandrigo VI Italia Tel 39 0444 750190 Fax 39 0444 750376 info tauitalia com www tauitalia com IT Istruzioni originali D_MNL0ZIP 03 08 2011 ...

Page 2: ...Ausgabe berichtigt Beim Öffnen der Verpackung prüfen dass das Produkt keine Schäden aufweist Die Materialien nach den gültigen Vorschriften recyclen Die Installation des Produktes muss von Fachpersonal ausgeführt werden Die Herstellerfirma TAU übernimmt keinerlei Haftung für Personen und oder Sachschäden aufgrund einer falschen Installation der Anlage oder der Nichtkonformität derselben mit den gü...

Page 3: ...cancello completamente aperto Y L Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualificato Z Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso Consigliamo di riporre tutta la documentazione relativa all impianto all interno o nelle immediate vicinanze della centralina Italiano IMPORTANT...

Page 4: ...der Installation genau lesen da sie wichtige Hinweise mit Bezug auf Sicherheit Installation Bedienung und Wartung liefern Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen B Das Verpackungsmaterial Kunststoff Styropor usw sollte nicht in Reichweite von Kindern aufbewahrt werden da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt C Di...

Page 5: ...automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido por un control de par No obstante es necesario comprobar el umbral de intervención según lo previsto en las Normas indicadas en el punto I O Los dispositivos de seguridad norma EN 12978 permiten proteger posibles áreas de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento como por ej aplastamiento arrastre corte P Para cada eq...

Page 6: ...ont été projetés pour installation extérieur Il est formellement interdit d utiliser l appareil pour d autres emplois ou dans des circonstances différentes de celles qui sont mentionnées dans ce manuel Los motorreductores de la serie zip han sido pensados para instalación exterior Se advierte que está totalmente prohibido usar el aparato para objetivos diversos o en circunstancias diferentes a las...

Page 7: ... passanti ricavati sulla carcassa in alluminio del motoriduttore collocare la rondella tra dado e motore 3_ fissare l asta con borchia all albero di uscita motore avvitando un bullone assicurarsi che l asta sia ben saldamente bloccata e che non possa staccarsi inavvertitamente durante l uso 4_ fissare con apposita vite dado l asta con fori alla staffa fissata all anta del cancello 5_ dopo avere pa...

Page 8: ...a è variabile la massima distanza deve essere di 25 mm per tutta l altezza se diversamente bisogna segregare lo spazio reso così accessibile per tutta l altezza del cancello fino ad un limite massimo di mt 2 5 La distanza B di fig 11 fra pavimento ed anta deve essere mi nimo di 50 mm se per pendenza del pavimento la distanza B è variabile è lasciata libertà all installatore di adottare misure atte...

Page 9: ...ra inoltre che questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti ulteriori direttive CEE 2006 95 CE Direttiva Bassa Tensione 2004 108 CE Direttiva Compatibilità Elettromagnetica ed ove richiesto alla Direttiva 1999 5 CE Apparecchiature Radio e apparecchiature terminali di telecomunicazione Dichiara inoltre che non è consentito mettere in servizio il macchinario fino a ...

Page 10: ...ashers Ø 6x12x1 2 and 4 M6 high self locking nuts as shown in the drawing 2_ to fasten make use of the 4 through holes on the gearmotor aluminium case place the washer between the nut and the mo tor 3_ secure the rod with boss to the motor output shaft by fixing a bolt make sure the rod is firmly secured and cannot come away accidentally during use 4_ with the screw and nut secure the rod with hol...

Page 11: ...must remain constant when the gate rotates If this varies the maximum distance must be 25 mm up the whole height of the gate if this is not the case fill in the extra space for the total height of the gate up to a maximum of 2 5 m The distance B fig 11 between the floor and the leaf must be minimum 50 mm if distance B varies due to sloping ground the fitter must take steps to reduce the danger of ...

Page 12: ...omplies with the essential safety requirements of the following EEC directives 2006 95 EC Low Voltage Directive 2004 108 EC Electromagnetic Compatibility Directive and where required with the Directive 1999 5 CE Radio equipment and telecommunications terminal equipment Also declares that it is not permitted to start up the machine until the machine in which it is incorporated or of which it will b...

Page 13: ...ta sbloccato l impianto funzionerà manualmente come prima dell installazione Manutenzione per durare nel tempo e funzionare in completa sicurezza come qualsiasi altro macchinario l impianto necessita di una periodica manutenzione Stabilite insieme al vostro installatore i tempi di tale manutenzione Tau consiglia un intervento ogni 6 mesi per un normale uso domestico che può variare in funzione del...

Page 14: ... above all professionally installed and compliant with current regulations An automated system is handy to have as well as being a valid security system Just a few simple operations are required to ensure it lasts for years Even if your automated system satisfies regulatory safety standards this does not eliminate residue risks that is the possibility of dangerous situations being generated usually...

Page 15: ...dige Erfahrung und Professionalität die sicher und auf Zeit zuverlässig und vor allem fachgerecht ist und mit den gültigen Vorschriften übereinstimmt Eine Automatisierungsanlage ist etwas wirklich bequemes aber auch ein gutes Sicherheitssystem und mit ein paar einfachen Maßnahmen wird sie jahrelang dauern Auch wenn Ihre Automatisierung dem Sicherheitsniveau entspricht das von den Vorschriften gefo...

Page 16: ... normes en vigueur Une installation d automatisation est d une grande commodité en plus de représenter un système de sécurité et avec un minimum d attentions elle est destinée à durer des années Même si l automatisme en votre possession satisfait le niveau de sécurité requis par les normes cela n exclut pas l existence d un risque résiduel c est à dire la possibilité que des situations de danger p...

Page 17: ...1 5 70 70 140 1 3 4 7 7 8 8 6 9 10 6 5 2 Staffa attacco anta Wing connection bracket Toranschlussbügel Patte de fixation porte Brida de fijación de la hoja fig 1 fig 3 fig 2 fig 4 ZIP Series DISEGNI DRAWINGS ZEICHNEN PROJETS DIBUJOS ...

Page 18: ...14 ZIP Series fig 7 fig 8 fig 5 fig 6 max 380 mm 400 mm 400 mm A A 170 9 0 max 380 mm 400 mm A max 3500 mm 170 A 400 mm 9 0 ZIP Series DISEGNI DRAWINGS ZEICHNEN PROJETS DIBUJOS ...

Page 19: ...15 ZIP Series A A B E F F D E F C fig 9 fig 11 fig 10 fig 12 ZIP Series DISEGNI DRAWINGS ZEICHNEN PROJETS DIBUJOS ...

Page 20: ...2 x 1 5 mm RG58 TX RX RX TX 1 2 3 4 5 6 7 8 1 3 6 6 6 3 x 1 5 mm 230 Vac 4 x 0 5 m m 2 x 0 5 m m 2 x 2 5 m m E n c o d e r 3 x 0 5 m m 2 x 0 5 m m 2 x 1 m m 4 x 0 5 mm 2 x 2 5 mm Encoder 3 x 0 5 mm 3 x 0 5 mm 2 x 1 mm RG58 TX RX RX TX 1 2 3 4 5 6 7 8 1 3 6 6 6 fig 13 fig 14 ZIP Series DISEGNI DRAWINGS ZEICHNEN PROJETS DIBUJOS ...

Page 21: ...matización es una gran comodidad además de un sistema de seguridad válido y con un mantenimiento reducido y sencillo está destinada a durar por mucho tiempo Aunque bien su automatización satisfaga el nivel de seguridad requerido por las normativas esto no excluye la existencia de un riesgo residual es decir la posibilidad de que se puedan crear situaciones de peligro causadas por un uso inconscien...

Page 22: ...on Descripción del trabajo Parti sostituite Parts replaced Ersetzte teile Parties remplacées Piezas sustituidas Firma manutentore Fitter s signature Unterschrift des Wartungsmannes Signature réparateur Firma del técnico Firma utilizzatore User s signature Unterschrift des Benutzers Signature utilisateur Firma del usuario ...

Page 23: ...on Descripción del trabajo Parti sostituite Parts replaced Ersetzte teile Parties remplacées Piezas sustituidas Firma manutentore Fitter s signature Unterschrift des Wartungsmannes Signature réparateur Firma del técnico Firma utilizzatore User s signature Unterschrift des Benutzers Signature utilisateur Firma del usuario ...

Page 24: ...on Descripción del trabajo Parti sostituite Parts replaced Ersetzte teile Parties remplacées Piezas sustituidas Firma manutentore Fitter s signature Unterschrift des Wartungsmannes Signature réparateur Firma del técnico Firma utilizzatore User s signature Unterschrift des Benutzers Signature utilisateur Firma del usuario ...

Page 25: ... worden sind wie folgt vorgehen 1_ den Getriebemotor mit 4 Schrauben TE M6x120 4 Unterleg scheiben Ø6x12x1 2 und 4 selbstsichernden hohen Muttern M6 wie auf der Zeichnung gezeigt an der Platte befestigen DEUTSCH 2_ für die Befestigung die 4 durchgehenden Löcher im Aluminium gehäuse des Getriebemotors benutzen die Unterlegscheibe zwischen Mutter und Motor anordnen 3_ die Stange mit Beschlag an der ...

Page 26: ...ME MUSS ICH EINHALTEN WENN ICH EIN TOR AUTOMATISIERE Der Abstand A Abb 11 zwischen Pfosten und Ständer neben dem Tor muss während der Tordrehung gleich bleiben Ändert sich der Abstand so muss der Höchstabstand in der gesamten Höhe max 25 mm sein andernfalls muss der so zugänglich gewordene Raum in der gesamten Torhöhe bis max 2 5 m ausgefacht werden Der Abstand B in Abb 11 zwischen Boden und Torfl...

Page 27: ...t den grundsätzlichen Sicherheitseigenschaften der folgenden Richtlinien EWG entspricht 2006 95 EG Niederspannungsrichtlinie 2004 108 EG Richtlinie für elektromagnetische Kompatibilität Und wo gefordert der Richtlinie 1999 5 CE Radio equipment and telecommunications terminal equipment Außerdem wird erklärt dass es nicht zugelassen ist die Vorrichtung in Betrieb zu setzen bis die Maschine in die si...

Page 28: ..._ ancrer le motoréducteur à la plaque à l aide de 4 vis à six pans M6x120 4 rondelles Ø 6x12x1 2 et 4 écrous M6 hauts autoblo quants comme le montre le dessin 2_ pour la fixation utiliser les 4 trous passants se trouvant sur la carcasse en aluminium du motoréducteur placer la rondelle entre l écrou et le moteur 3_ fixer la barre avec rivet à l arbre de sortie moteur en le bloquant avec un boulon s...

Page 29: ...es techniciens agréés APPENDICE fig 11 fig 12 QUELS ESPACES DE SÉCURITÉ DOIS JE RESPECTER POUR L AUTOMATISATION D UN PORTAIL La distance A fig 11 entre le jambage et le montant adjacent du portail doit être constante durant la rotation du portail Si la distance est variable la distance maximum doit être de 25 mm sur toute la hauteur si ce n est pas le cas il faut protéger l espace rendu ainsi acce...

Page 30: ...que ce produit est conforme aux exigences essentielles de sécurité des directives CEE suivantes 2006 95 CE Directive Basse Tension 2004 108 CE Directive Compatibilité Électromagnétique et si requis à la Directive 1999 5 CE Équipements hertziens et équipements terminaux de télécommunication Le Fabricant déclare également qu il n est pas permis de mettre en service l appareil tant que la machine dan...

Page 31: ...se la fig 5 y la fig 6 Desbloquear el motorreductor para facilitar la instalación Tras haber fijado la placa de anclaje y la brida de unión proceder de la siguiente manera 1_ fijar el motorreductor en la placa usando 4 tornillos de cabeza hexagonal M6x120 4 arandelas Ø6x12x1 2 y 4 tuercas altas M6 de seguridad como ilustrado en el dibujo 2_ para la fijación utilizar los 4 agujeros pasantes que se ...

Page 32: ...S ESPACIOS DE SEGURIDAD QUE DEBO RESPETAR CUANDO SE AUTOMATIZA UNA CANCELA La distancia A fig 11 entre el marco y el larguero adyacente de la cancela debe ser constante durante la rotación de la cance la Si la distancia es variable la distancia máxima debe ser de 25 mm a todo lo alto si así no fuera hay que aislar el espacio que así será accesible a todo lo alto de la cancela hasta un límite máxim...

Page 33: ...to cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes ulteriores directivas CEE 2006 95 CE Directiva Baja Tensión 2004 108 CE Directiva Compatibilidad Electromagnética y donde es necesario con los de la Directiva 1999 5 CE Equipos radioeléctricos y equipos terminales de telecomunicación Declara además que no está permitido poner en servicio la maquinaria hasta que la máquina en la...

Page 34: ...26 ZIP Series NOTES ...

Page 35: ...mFallevonEingriffenamStandortdesKunden auchinderGarantiezeit hatderKundeein festeAbrufgebühr fürdieReisekostenzumStandortdesKundenunddieArbeitskraftzuzahlen DieGarantiewirdinfolgendenFällenungültig wennderDefektdurcheineInstallationverursachtist dienichtnachdeninjederPackungenthaltenenHerstelleranweisungenerfolgte wennfürdieInstallationderVorrichtungauchandereTeilealsOriginal TAU Komponentenverwen...

Page 36: ...dell impiantoautomaticodiapertura GB Attachtheadhesivelabel or theseriesnumber of eachproductinthesystem Attention theguaranteeisnotvalidif TAUoriginalcomponentsarenotusedtoinstalltheautomaticopeningsystem F Reporterl étiquetteadhésive ouàdéfaut lenuméromatricule relativeàtouslesproduitscomposantl installation Attentionlagarantien estpasvalablesidescomposantsnonoriginauxTAUontétéutiliséspourl inst...

Reviews: