background image

Presc_Secu_LG_2_P2_machine_PL

ludzie ani zwierzęta.

10 - 

Odłączyć napęd WOM, jeśli kąt wału kardana 

określony przez producenta został przekroczony.

11 - 

Uwaga! 

Po odłączeniu wałka przekaźnika mocy elementy 

znajdujące się w ruchu mogą obracać się jeszcze 

przez kilka chwil! Nie należy w tym czasie zbliżać 

się do strefy niebezpieczeństwa maszyny! Wszystkie 

elementy muszą się zatrzymać!

12 - 

Po odłączeniu wałka napędowego, gdy 

maszyna nie pracuje, wałek powinien być odłożony 

na specjalnie do tego celu przygotowanych 

podpórkach.

13 - 

Po odłączeniu wałka napędowego należy 

zabezpieczyć wyjście wałka przekaźnika mocy przy 

ciągniku odpowiednia osłoną.

14 - 

Uszkodzone osłony wałków napędowych 

oraz uszkodzone wałki napędowe muszą być 

natychmiast wymienione na nowe. Skracanie wałka 

przegubowo-teleskopowego może być dokonywane 

tylko przez wyspecjalizowany serwis.

UKŁAD HYDRAULICZNY

1 - 

Uwaga! Układ hydrauliczny znajduje się pod 

ciśnieniem.

2 - 

Podczas montowania układu hydraulicznego 

należy zwrócić szczególną uwagę na podłączenie 

przewodów zgodnie z zaleceniami producenta.

3 - 

Przed podłączeniem przewodów do układu 

hydraulicznego ciągnika, należy upewnić się, czy 

przewody od strony maszyny i od strony ciągnika 

nie znajdują się pod ciśnieniem.

4 - 

Zaleca się użytkownikowi maszyny dokładne 

podłączenie układu hydraulicznego ciągnika 

(zasilanie – zasilanie, powrót – powrót) w celu 

uniknięcia nieprawidłowego obiegu oleju.

5 - 

Kontrolę przewodów hydraulicznych należy 

przeprowadzać raz na rok. Dokładnie sprawdzać: 

• uszkodzenia powłoki zewnętrznej, 

• porowatość powłoki zewnętrznej, 

• powstałe deformacje pod ciśnieniem i bez 

ciśnienia, 

• stan złączy i zaworów. 

Maksymalny okres użytkowania przewodów 

hydraulicznych wynosi 6 lat. Po tym okresie 

przewody muszą być wymienione na nowe, o takich 

samych parametrach technicznych określonych 

przez producenta.

6 - 

W przypadku zlokalizowania wycieku, należy 

podjąć wszelkie środki ostrożności, aby uniknąć 

wypadków.

7 - 

Każda ciecz znajdująca się pod ciśnieniem, w 

szczególności olej z układu hydraulicznego, może 

uszkodzić skórę i doprowadzić do ciężkich obrażeń! 

W razie wypadku należy natychmiast udać się do 

lekarza! Zachodzi poważne ryzyko infekcji!

8 - 

Przed każdą czynnością wykonywaną przy 

układzie hydraulicznym należy opuścić maszynę do 

pozycji spoczynkowej, wyłączyć ciśnienie w obiegu, 

wyłączyć silnik ciągnika i wyciągnąć kluczyk ze 

stacyjki.

KONSERWACJA

1 - 

Przed wszelkimi pracami związanymi z 

utrzymaniem, konserwacją lub naprawą maszyny, 

a także z szukaniem przyczyny awarii zawsze należy 

wyłączyć napęd WOM, wyłączyć silnik ciągnika i 

wyciągnąć kluczyk ze stacyjki.

2 - 

Regularnie sprawdzać dokręcenie śrub i nakrętek. 

Dokręcić w razie potrzeby!

3 - 

Przed przystąpieniem do prac związanych 

z konserwacją maszyna powinna znajdować 

się w pozycji uniesionej, z ustawionymi pod 

nią podporami zabezpieczającymi przed 

nieoczekiwanym opuszczeniem.

4 - 

Podczas wymiany elementów roboczych 

pracujących w ruchu (łopatek lub tarcz 

rozsiewających) należy założyć rękawice ochronne i 

używać odpowiednich narzędzi.

5 - 

Aby chronić środowisko naturalne zabrania 

się wyrzucania filtrów lub wylewania wszelkich 

olejów do kanalizacji ściekowej, itp. Należy je 

utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami i 

przekazywać do specjalnych punktów utylizujących.

6 - 

Przed wszelkimi czynnościami związanymi 

z naprawą układu hydraulicznego lub układu 

elektrycznego należy odłączyć źródło prądu.

7 - 

Urządzenia ochronne narażone na uszkodzenia 

muszą być regularnie sprawdzane. Jeżeli są 

uszkodzone, należy je niezwłocznie wymienić.

8 - 

Części zamienne muszą odpowiadać normom i 

charakterystykom technicznym określonym przez 

producenta. Stosować wyłącznie oryginalne części 

firmy Sulky!

9 - 

Przed przystąpieniem do prac związanych ze 

spawaniem elektrycznym należy odłączyć przewody 

elektryczne od alternatora i akumulatora.

10 - 

Wszelkie naprawy części znajdujących się pod 

napięciem lub naciskiem / obciążeniem (sprężyny, 

resory, akumulatory…) mogą być wykonywane 

przez odpowiednio w tym celu przeszkolony serwis.

11 - 

Wszystkie komponenty oraz mechanizmy 

zabezpieczające, posiadające wyraźne ślady korozji, 

należy natychmiast wymienić.

12 - 

Podczas prac konserwacyjnych lub 

naprawczych, operator powinien zadbać o 

bezpieczeństwo pracy i, w razie potrzeby, korzystać 

z odpowiednich rozwiązań, zgodnych z przepisami 

pracy, szczególnie w przypadku pracy na wysokości.

OCHRONA UŻYTKOWNIKA

1 - 

Nie stawać na pokrywach lub innych elementach 

maszyny, z wyjątkiem miejsc, takich jak drabiny, 

platforma, środki umożliwiające dostęp do 

stanowiska pracy lub do regulacji.

2 - 

Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac 

związanych z obsługą maszyny należy upewnić się, 

że nie można jej przypadkowo uruchomić.

3 - 

Zaleca się, aby zawsze mieć pod ręką apteczkę 

pierwszej pomocy.

4 - 

Unikać kontaktu ze skórą, oczami i ustami 

produktów takich jak smary, rozpuszczalniki, środki 

zapobiegające zamarzaniu, środki czyszczące i 

środki ochrony roślin.

5 - 

W razie wypadku natychmiast skonsultować się 

z lekarzem.

6 - 

Ściśle przestrzegać wskazówek podanych na 

etykietach bezpieczeństwa znajdujących się na 

pojemnikach stosowanych produktów.

7 - 

Wyciekający płyn hydrauliczny pod ciśnieniem 

może mieć wystarczającą siłę, by przebić skórę 

i spowodować poważne obrażenia. W takim 

przypadku należy natychmiast skonsultować się z 

lekarzem. 

8 - 

Podczas ładowania, regulacji, użytkowania, 

serwisowania i mycia maszyny użytkownik musi 

mieć na sobie środki ochrony indywidualnej 

dostosowane do produktów używanych podczas 

pracy z maszyną. Użytkownik musi być chroniony 

poprzez noszenie kombinezonu, rękawiczek, 

okularów ochronnych, obuwia ochronnego i 

maski. Powyższe elementy zabezpieczające muszą 

zapewniać poziom ochrony dostosowany do 

produktów stosowanych podczas pracy z maszyną. 

Należy zapoznać się z przepisami bezpieczeństwa 

stosowanych produktów.

OCHRONA ŚRODOWISKA

1 - 

Należy uważać, aby nie rozlewać na ziemi i 

nie wyrzucać do kanalizacji substancji takich jak 

oleje i smary oraz pozostałości innych zużytych 

produktów.

2 - 

Zabronione jest składowanie, porzucanie, 

pozostawianie w środowisku naturalnym lub 

palenie opon. Należy je oddać do dystrybutora lub 

do autoryzowanego punktu zbiórki.

3 - 

Prace należy podejmować, gdy warunki 

pogodowe sprzyjają maksymalnej skuteczności 

środka fitosanitarnego, ograniczając w możliwie 

największym stopniu wpływ tego środka na 

środowisko.

PL

Presc_Secu_LG_3_P1_machine_RU

ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ

Перед каждым использованием и запуском 

комплекса «трактор + машина» проверьте 

его соответствие нормам в области техники 

безопасности и правилам дорожного движения.

ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ

1 -  

Помимо правил, содержащихся в данной 

инструкции, также необходимо выполнять 

требования по безопасности и предупреждению 

несчастных случаев соответствующего 

законодательства.

2 - 

 Предупреждения, прилагаемые к машине, 

содержат указания относительно мер 

безопасности и имеют целью предупреждение 

несчастных случаев.

3 - 

 Во время перемещения по общей дороге 

соблюдайте правила дорожного движения.

4 - 

 Прежде, чем приступить к работе, 

пользователь в обязательном порядке 

должен изучить блоки и органы управления 

и соответствующие им функции. Во время 

работы может стать слишком поздно делать 

это.

5 -  

Пользователь не должен надевать 

свободную одежду, поскольку существует риск 

ее захвата подвижными частями машины.

6 - 

 Согласно действующим нормам, 

рекомендуется использовать трактор, 

оборудованный безопасной кабиной или 

каркасом безопасности.

7 - 

 Перед запуском машины и началом работ 

осмотрите окрестности (особенно на наличие 

детей!). 

Убедитесь в достаточной видимости! 

Удалите из опасной зоны вблизи машины (зона 

разбрасывания!) людей и животных.

8 - 

 Перевозка людей или животных в машине 

во время проведения работ или перемещении 

машины категорически запрещена.

9 - 

 Соединение машины с трактором должно 

производиться только в предусмотренных 

для данных целей местах сцепки и согласно 

действующим нормам безопасности.

10 - 

Обязательно проявляйте осторожность 

во время сцепки и расцепления трактора и 

машины!

11 - 

Прежде, чем производить сцепку машины, 

следует убедиться в том, что балластная 

нагрузка оси спереди трактора достаточна. 

Создание балластной нагрузки должно 

проводиться на специально предусмотренных 

для данной цели опорах согласно указаниям 

производителя трактора.

12 - 

Не превышайте максимально допустимую 

нагрузку на ось и общую допустимую 

подвижную нагрузку.

13 - 

Не нарушайте максимально допустимый 

габарит на общей дороге.

14 - 

Перед выездом на дорогу общего 

пользования установите требуемые 

законодательством защитные и сигнальных 

устройств (осветительных приборов, 

отражателей и т.д.) и убедитесь в их 

нормальном функционировании. Замените 

перегоревшие лампы на лампы того же типа и 

цвета.

15 - 

Все дистанционные устройства (трос, 

кабель, тяга, гибкий трос и пр.) должны 

располагаться таким образом, чтобы не 

допустить случайного запуска генератора, 

который может привести к несчастным 

случаям или ущербу.

16 - 

Прежде, чем выезжать на общую 

дорогу, переведите машину в положение 

транспортировки согласно указаниям 

производителя.

17 - 

Ни в коем случае не покидайте пост 

управления во время движения трактора.

18 - 

Скорость и et le способ управления 

передвижением всегда должны 

соответствовать типу местности, дороге. 

В любом случае, избегайте резкой смены 

направления движения.

19 - 

На точность управления, силу сцепления 

трактора, путевую устойчивость и 

эффективность тормозных устройств 

влияют такие факторы, как: вес и вид 

сцепляемой машины, нагрузка на переднюю 

ось, состояние почвы или дороги. Поэтому в 

обязательном порядке следует соблюдать 

меры предосторожности, описанные для 

каждой отдельной ситуации.

20 - 

Необходимо проявлять повышенную 

осторожность на поворотах, помня о 

выступающих частях, длине, высоте и весе 

машины и прицепного оборудования.

21 - 

Перед каждым использованием машины 

убедитесь, что все защитные устройства на 

месте и исправны. Поврежденные защитные 

устройства подлежат срочной замене.

22 - 

Перед каждым использованием машины 

проверьте крепление болтов и гаек, 

особенно тех, с помощью которых крепятся 

инструменты (диски, поддоны, дефлекторы и 

пр.). При необходимости затяните.

23 - 

Не стойте в зоне маневрирования машины.

24 - 

Внимание! Вы должны знать зоны 

деформации и среза частей, управляемых 

дистанционно и гидравлически.

25 - 

Прежде, чем покидать трактор или перед 

выполнением каких бы то ни было действий с 

машиной, выключите двигатель, извлеките 

контактный ключ и дождитесь полной 

остановки всех подвижных частей.

26 - 

Не стойте между трактором и машиной, 

не нажав предварительно стояночный тормоз 

и/или не зафиксировав колеса клиньями.

27 - 

Прежде, чем производить какие бы то ни 

было действия с машиной, убедитесь, что она 

не сможет случайно переместиться.

28 - 

Не используйте подъемное кольцо для 

поднятия заполненной машины.

29 - 

При загрузке, регулировке, эксплуатации, 

обслуживании и мытье машины пользователь 

должен надевать элементы индивидуальной 

защиты, соответствующие веществам, 

используемым с машиной.

30 - 

Пользователь должен быть защищен 

комбинезоном, перчатками, очками, 

защитными ботинками и маской. Эти 

элементы должны обеспечивать уровень 

защиты, соответствующий веществам, 

используемым с машиной (обратитесь 

к правилам безопасности используемых 

продуктов).

ПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ

1 - 

Независимо от ситуации производить 

какие-либо действия с машиной должен только 

один человек.

2 -  

Машина должна использоваться 

строго по назначению. При повреждениях, 

связанных с использованием машины в целях, 

отличных от определенных изготовителем, 

с последнего полностью снимается любая 

ответственность.

3 -  

Любое обобщение с оригинальным 

назначением машины пользователь 

производит на свой страх и риск.

4 -  

Правильное использование машины в общем 

случае предполагает: 

- соблюдение инструкций по эксплуатации, 

техническому обслуживанию и ремонту, 

предписанных производителем, 

- использование только оригинальных или 

рекомендованных производителем запасных 

частей, основного и вспомогательного 

оборудования.

5 -  

Машина должна использоваться и 

ремонтироваться только компетентными 

специалистами, которые хорошо знакомы с ее 

характеристиками и режимами использования.

6 -  

Указанные лица также должны быть 

проинформированы о возможных опасностях, 

связанных с машиной.Пользователь должен 

неуклонно придерживаться действующих 

нормативных актов в области: 

- предупреждения несчастных случав, 

- техники безопасности (Кодекс законов о 

труде), 

- движения по общей дороге (правила дорожного 

движения). 

- Он обязан четко соблюдать предписания 

табличек, установленных на машине.

7 -  

Пользователь, являясь владельцем 

изменяемого оборудования, несет полную 

ответственность за любые изменения, 

вносимые им самим либо другим лицом 

в машину без письменного согласия 

производителя.

8 -  

Значение излучения шума измерено на 

месте водителя при закрытой кабине. (Уровень 

акустического давления) - 75 дб (A)  

Измерительный прибор: SL 401 

Положение микрофона, расположенного 

согласно абзацу B.2.приложения B NF EN ISO 

4254-1. 

Данный уровень акустического давления 

зависит, главным образом, от модели 

трактора. 

СЦЕПКА

 

1 - 

Во время выполнения операций сцепления 

и расцепления, а также в случае, если машина 

оснащена сошником, убедитесь в том, что ось 

блокировки сошника заблокирована правильно.

Правила безопасности

 

 Данные символы используются в инструкции, когда речь идет о рекомендациях относительно обеспечения безопасности и 

правильного функционирования машины. 

 

Данные рекомендации в обязательном порядке следует передать лицам, допущенным к эксплуатации машины.

RU

Указание по 

применению 

разбрасывателя

Риск несчастного 

случая

Риск 

повреждения 

разбрасывателя

Summary of Contents for HR 160

Page 1: ...84 84 E Mail info burel group com Web www sulky burel com HR 160 Rotary harrow Original Instructions Instrukcje oryginalne Справка 27 01 2020 PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE INSTRUKCJA INSTRUKCJI W JĘZYKU POLSKIM Перед началом эксплуатации машины внимательно изучите настоящую инструкцию ...

Page 2: ......

Page 3: ... HR 160 prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcją obsługi Czekamy również na wszelkie sugestie i spos trzeżenia jakie powstaną podczas użytkowa nia brony wirnikowej HR 160 Na pewno okażą się przydatne w ulepszaniu produkowanych przez nas maszyn Życzymy dobrego i bezawaryjnego korzysta nia z brony wirnikowej HR 160 Z wyrazami szacunku J BUREL Przewodniczący Уважаемый клиент Вы совершили покупку ...

Page 4: ...DDRESS NAZWA I ADRES PRODUCENTA НАИМЕНОВАНИЕ И АДРЕС ИЗГОТОВИТЕЛЯ NAME AND ADDRESS OF THE PERSON AUTHORISED TO COMPILE THE TECHNICAL SPECIFICATIONS NAZWISKO I ADRES OSOB Y UPRAWNIONEJ DO OPRACO WANIA DOKUMENTACJ I TECHNICZNEJ Ф И О И АДРЕС ОТВЕТСТВЕННОГО ЗА СОСТАВЛЕНИЕ КОМПЛЕКТА ТЕХНИЧЕСКОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ MACHINE DESCRIPTION OPIS MASZYNY ОПИСАНИЕ МАШИНЫ TYPE TYP TYP SERIAL NUMBER ACCESSORIES OSPRZĘT...

Page 5: ...E OF THE MACHINE 1 In all situations the machine must only be used by one person 2 The machine must only be used for tasks for which it has been designed The manufacturer will not be liable for any damage caused by using the machine for applications other than those specified by the manufacturer 3 Using the machine for purposes other than those originally intended will be done so entirely at the u...

Page 6: ...ase or filters of any kind Give them to specialist recycling firms 6 Before operating on the electric circuit disconnect the power source 7 Protective devices likely to be exposed to wear and tear should be checked regularly Replace them immediately if they are damaged 8 Spare parts should comply with the standards and specifications laid down by the manufacturer Only use the manufacturer s spare ...

Page 7: ...nie należy upewnić się że nie uruchomi się ona przypadkowo 28 Nie używać lewarka ani dźwigu do podnoszenia maszyny gdy jest ona napełniona PRAWIDŁOWE UŻYTKOWANIE MASZYNY 1 Bez względu na sytuację maszyna powinna być obsługiwana wyłącznie przez jedną osobę 2 Maszyna powinna być wykorzystywana do takich prac do jakich został skonstruowany Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia powstał...

Page 8: ...e zabrania się wyrzucania filtrów lub wylewania wszelkich olejów do kanalizacji ściekowej itp Należy je utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami i przekazywać do specjalnych punktów utylizujących 6 Przed wszelkimi czynnościami związanymi z naprawą układu hydraulicznego lub układu elektrycznego należy odłączyć źródło prądu 7 Urządzenia ochronne narażone na uszkodzenia muszą być regularnie spr...

Page 9: ...исправны Поврежденные защитные устройства подлежат срочной замене 22 Перед каждым использованием машины проверьте крепление болтов и гаек особенно тех с помощью которых крепятся инструменты диски поддоны дефлекторы и пр При необходимости затяните 23 Не стойте в зоне маневрирования машины 24 Внимание Вы должны знать зоны деформации и среза частей управляемых дистанционно и гидравлически 25 Прежде ч...

Page 10: ...жидкость под давлением а особенно гидравлическое масло может повредить кожу и нанести серьезные раны При возникновении раны немедленно обратитесь к врачу Существует опасность заражения 8 Перед любым вмешательством в гидравлическую систему необходимо опустить машину снять с системы давление выключить двигатель и извлечь контактный ключ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 1 Перед проведением любых операций по ...

Page 11: ... rotary speed 34 35 C Adjusting the working depth 36 37 D Adjusting the side deflector plates 38 39 E Roller 40 41 ACCESSORIES Pages A Setting the levelling bar 42 43 B Track eradicator 44 45 C Side Markers 46 47 D Standard hydraulic rear linkage 48 49 MAINTENANCE Pages A Checks 50 51 B Lubrication 52 53 C Replacing the tines 54 55 D Cleaning 56 57 CHARACTERISTICS Pages A Sticker positions 58 59 B...

Page 12: ...e głębokości roboczej 36 37 D Ustawienie bocznych osłon 38 39 E Wał 40 41 WYPOSAŻENIE OPCJONALNE Strony A Ustawianie włóki wyrównującej 42 43 B Spulchniacze śladów 44 45 C Boczne znaczniki przejazdów 46 47 D Tylny sprzęg hydrauliczny 48 49 KONSERWACJA Strony A Przeglądy i kontrole 50 51 B Smarowanie 52 53 C Wymiana zębów roboczych 54 55 D Czyszczenie 56 57 DANE TECHNICZNE Strony A Rozmieszczenie s...

Page 13: ...Регулировка глубины обработки 36 37 D Регулировка боковых дефлекторов 38 39 E Ролик 40 41 ОБОРУДОВАНИЕ Стр A Регулировка выравнивающей рейки 42 43 B Разравниватель следов 44 45 C Боковые маркеры 46 47 D Сцепка гидравлическая задняя 48 49 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Стр A Проверки 50 51 B Смазка 52 53 C Замена зубцов 54 55 D Чистка 56 57 ХАРАКТЕРИСТИКИ Стр A Расположение самоклеющихся этикеток 58 59 B...

Page 14: ...A Delivery Dostawa Доставка 14 ...

Page 15: ...ать количество растительных остатков чтобы гарантировать приемлемое качество работы ротационной бороны и предотвратить преждевременное ее ухудшение Скорость вращения роторов должна соответствовать скорости перемещения соотношение 2 оборотов ротора на один пройденный метр является нижним расчетным пределом Обратитесь к главе Использование и настройка чтобы определить правильную установку скорости д...

Page 16: ...A 16 Delivery Dostawa Доставка ...

Page 17: ...ем правил ее эксплуатации Ротационная борона предназначена для работы в одиночку или с сеялкой марки Sulky В случае комбинации с сеялкой отличной от той которая продается производителем Sulky необходимо получить письменное уведомление от Sulky Если длина трансмиссии не была согласована с трактором то при поломках гарантия на трансмиссию не распространяется При замене одной детали на другую отличаю...

Page 18: ...B Delivery Dostawa Доставка 18 ...

Page 19: ... оборудованию указанному в форме заказа на всех серийных машинах должно присутствовать некоторое вспомогательное оборудование Руководство по эксплуатации Вал карданный К рассмотрению принимаются только жалобы предъявляемые при получении машины Укажите вероятный ущерб нанесенный перевозчиком В случае сомнений или споров обратитесь к Вашему дистрибьютору B Dostawa W chwili dostarczenia maszyny spraw...

Page 20: ...1 1 1 1 2 2 C Delivery Dostawa Доставка 20 ...

Page 21: ...ения такой задачи Используйте тесьму подходящую для зарядки и в хорошем состоянии Масса машины доступна в главе Техническое обслуживание в разделе Характеристики Используйте два кольца на задней части головки протяжки Используйте кольцо на передней части головки протяжки C Unoszenie i przenoszenie Do przenoszenia i unoszenia maszyny użyć dźwigu lub suwnicy Do obsługi maszyny należy używać wyłączni...

Page 22: ...M1 P P1 P2 M2 a b c d M1 mini 𝑀𝑀𝑀 𝑥𝑥 𝑐𝑐 𝑑𝑑 𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃 0 2𝑥𝑥𝑥𝑥𝑥𝑥𝑥𝑥 𝑎𝑎 𝑏𝑏 Kg P1c 𝑀𝑀1 𝑥𝑥 𝑎𝑎 𝑏𝑏 𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃 𝑀𝑀𝑀𝑀𝑀 𝑐𝑐 𝑑𝑑 𝑏𝑏 Kg Pc 𝑀𝑀𝑀 𝑃𝑃 𝑀𝑀𝑀 Kg P2c 𝑃𝑃𝑃𝑃 𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃 Kg A 22 Start up Uruchamianie Ввод в эксплуатацию ...

Page 23: ...se of tractor Consult the instruction manual or the tractor s registration documents or measure c m Distance between the lower linkage pins and the centre of the rear axle d m Distance between the lower linkage pins and the centre of gravity of the machine Consult the machine s technical characteristics see section 5 Characteristics d2 m Distance of the centre of gravity from the rotary harrow d3 ...

Page 24: ...M1 P P1 P2 M2 a b c d M1 mini 𝑀𝑀𝑀 𝑥𝑥 𝑐𝑐 𝑑𝑑 𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃 0 2𝑥𝑥𝑥𝑥𝑥𝑥𝑥𝑥 𝑎𝑎 𝑏𝑏 Kg P1c 𝑀𝑀1 𝑥𝑥 𝑎𝑎 𝑏𝑏 𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃 𝑀𝑀𝑀𝑀𝑀 𝑐𝑐 𝑑𝑑 𝑏𝑏 Kg Pc 𝑀𝑀𝑀 𝑃𝑃 𝑀𝑀𝑀 Kg P2c 𝑃𝑃𝑃𝑃 𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃 Kg A 24 Start up Uruchamianie Ввод в эксплуатацию ...

Page 25: ...jestracyjnym ciągnika lub zmierzyć c m Odległość między zaczepem dolnym a środkiem tylnej osi d m Odległość między zaczepem dolnym a środkiem ciężkości maszyny Sprawdzić dane techniczne maszyny patrz rozdz 5 Dane techniczne d2 m Odległość od środka ciężkości brony wirnikowej d3 m Odległość od środka ciężkości siewnika z materiałem siewnym M1 mini Wyliczenie minimalnego koniecznego obciążenia z prz...

Page 26: ...M1 P P1 P2 M2 a b c d M1 mini 𝑀𝑀𝑀 𝑥𝑥 𝑐𝑐 𝑑𝑑 𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃 0 2𝑥𝑥𝑥𝑥𝑥𝑥𝑥𝑥 𝑎𝑎 𝑏𝑏 Kg P1c 𝑀𝑀1 𝑥𝑥 𝑎𝑎 𝑏𝑏 𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃 𝑀𝑀𝑀𝑀𝑀 𝑐𝑐 𝑑𝑑 𝑏𝑏 Kg Pc 𝑀𝑀𝑀 𝑃𝑃 𝑀𝑀𝑀 Kg P2c 𝑃𝑃𝑃𝑃 𝑃𝑃𝑃𝑃𝑃 Kg A 26 Start up Uruchamianie Ввод в эксплуатацию ...

Page 27: ...ктора См инструкции по эксплуатации или технический паспорт трактора либо проведите измерения c м Расстояние между нижней осью сцепки и центром задней оси d м Расстояние между нижней осью сцепки и центром тяжести машины См технические характеристики машины см раздел 5 Характеристики d2 м Расстояние до центра тяжести поворотной решетки d3 м Расстояние до центра тяжести сеялки с семенами M1 мин Расч...

Page 28: ...2 2 a b 1 1 B Start up Uruchamianie Ввод в эксплуатацию 28 ...

Page 29: ...aster P30 Проконсультируйтесь у Вашего дилера и следуйте инструкциям по монтажу соответствующего руководства по монтажу Для качественного регулирования глубины выравнивания соблюдайте высоту линии сеялки по отношению к положению катка Для монтажа других типов сеялок обращайтесь к Вашему дилеру и консультируйтесь с нами Для адаптации сеялки отличной от предыдущих моделей необходимо проконсультирова...

Page 30: ...1 1 2 2 2 2 3 3 D Start up Uruchamianie Ввод в эксплуатацию 30 ...

Page 31: ...чески Если в роторе заклинились инородные тела остановить двигатель трактора вынуть ключ зажигания удалить инородное тело На корпус бороны предоставляется гарантия только при эксплуатации в режиме 1000 об мин Для правильной работы карданного вала и бороны необходимо в обязательном порядке на поверхности настроить длину верхнего плеча тяги для регулировки отвесного положения Уровень с воздушными пу...

Page 32: ...D Start up Uruchamianie Ввод в эксплуатацию 32 ...

Page 33: ...г на друга по крайней мере на 200 мм Рекомендации Для установки длины вала трансмиссии уложить две секции рядом друг с другом при самой короткой рабочей длине и нанести метки Оставить зазор в 3 см с каждого конца см поз Укоротите внутреннюю и наружную защитные трубы по размеру валов Укоротить внешнюю и внутреннюю скользящие секции на ту же длину что и защитные трубы см поз Скруглить и тщательно за...

Page 34: ...1 1 2 2 1 1 A Machine use and Settings Obsługa i ustawienia maszyny Использование и Настройки машины 34 ...

Page 35: ...B вращение роторной бороны до 1000 об мин C соотношение оборотов на метр C B x 0 06 A 2 минимальное значение 3 приемлемое а 4 оптимальное значение Пример Скорость перемещения 10 км ч и частота вращения роторов 341 об мин Соотношение 2 04 Компания Sulky не несет ответственности за повреждения полученные в результате неправильного использования бороны Изменение скорости Изменение частоты вращения вы...

Page 36: ...1 1 2 2 C Machine use and Settings Obsługa i ustawienia maszyny Использование и Настройки машины 36 ...

Page 37: ...на проводиться одним человеком при остановленном тракторе В рабочем режиме подъем гидравлики трактора должен быть отрегулирован в плавающем положении рабочая глубина будет устанавливаться с помощью ролика Примечание Медленно включайте механизм отбора мощности когда зубцы находятся вне почвы и аккуратно опускайте гидравлику подъема до достижения регулировочной глубины ролик на верхнем упоре C Ustaw...

Page 38: ...1 1 a 2 2 1 1 2 2 2 2 2 2 3 3 4 4 D Machine use and Settings Obsługa i ustawienia maszyny Использование и Настройки машины 38 ...

Page 39: ...о дефлектор будет иметь тенденцию пропускать материал и пропустит полоску земли Однако если несмотря на настройку глубины вы все еще видите полоску земли тогда можно отрегулировать положение дефлектора c Транспортировка В соответствии с действующим законодательством о дорожном движении перегородки должны быть подняты и заблокированы осью таким образом чтобы при движении по дорогам они имели максим...

Page 40: ...a 2 3 mm a b b c d e e d b b c E Machine use and Settings Obsługa i ustawienia maszyny Использование и Настройки машины 40 ...

Page 41: ... винта с обеих сторон и ослабьте винты Ослабьте регулировочный винт до тех пор пока винт не будет полностью очищен в своей резьбе Извлеките U образные детали с каждой стороны Полностью отодвиньте стержень щетки для очистки грязи и поверните ролик чтобы убедиться в его чистоте Настройка Установите U образную деталь с каждой стороны и затяните винт до тех пор пока не получите необходимое расстояние ...

Page 42: ...1 1 a b A Accessories Wyposażenie opcjonalne Оборудование 42 ...

Page 43: ...ободить ось из всех зажимных приспособлений 2 Вынуть ось 3 Повернуть рукоятку чтобы найти надлежащее положение 4 Установить ось на место и повернуть рукоятку для ее освобождения от любой нагрузки 5 Сделать то же самое с другой стороны 2 стороны должны быть отрегулированы одинаково Выполнять операцию регулировки только при остановленном двигателе трактора A Ustawianie włóki wyrównującej Włókę wyrów...

Page 44: ...1 1 B Accessories Wyposażenie opcjonalne Оборудование 44 ...

Page 45: ...со смазанными подшипниками 85Нм Установить фиксаторы зубцов на балке Отрегулировать зазоры между зубцами и глубину обработки рекомендуется не превышать 10 см Глубина регулируется путем изменения положения штифта не более 10 см При расцеплении следить за подъемом устройств затирания следов на максимальную высоту чтобы они не несли на себе вес машины Срабатывание предохранительного устройства предва...

Page 46: ...3 3 2 2 1 1 3 3 4 4 4 4 5 5 6 6 C Accessories Wyposażenie opcjonalne Оборудование 46 ...

Page 47: ... рабочей ширины захватаплюс 1 2 расстояния между рядками Однако если вы хотите отрегулировать эту настройку переместите суппорт диска на трубу Для большей или меньшей маркировки имеется возможность отрегулировать наклон диска Чтобы сделать это выкрутите гайки и отрегулируйте угол детали Разметочные шланги оснащены предохранительным срезанным болтом тип H 10 x 90 класс 8 8 В качестве предохранитель...

Page 48: ...D Accessories Wyposażenie opcjonalne Оборудование 48 ...

Page 49: ... совместимо только с инструментами Категории II При использовании сеялки снабженной валом отбора мощности будьте аккуратны с ходом рычага опционально имеется ограничитель D Tylny sprzęg hydrauliczny Maksymalny dopuszczalny udźwig sprzęgu hydraulicznego wynosi 1 7 tony Sprzęg hydrauliczny jest kompatybilny wyłącznie z siewnikami zawieszanymi z trzypunktowym układem zawieszenia kategorii II W przypa...

Page 50: ...1 1 1 1 1 1 1 1 A Maintenance Konserwacja ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 50 ...

Page 51: ...у всех болтов Приоритетными должныбыть работы по затяжке винтов крепления зубцов роторной бороны Регулярно проверять возможность намотки посторонних предметов веревки металлические провода отходы и т д на роторы Проверять затяжку винтов на машине по завершении каждого сезона сельхозработ A Przeglądy i kontrole W nowej maszynie i po kilku hektarach sprawdzić następujące elementy Dokręcanie śrub po ...

Page 52: ...2 2 1 1 3 3 B Maintenance Konserwacja ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 52 ...

Page 53: ...лива масла магнитная Пробка проверки уровня масла Пробка для залива масла и сапун Количество масла 3 3 л Тип масла EP 220 III Картер коробки передач Смазка типа EP 00 один раз на все время работы Уровень смазки составляет приблизительно 40 мм Проверьте уровень масла и при необходимости долейте Ежегодно проверять уровень IV Ролик Смазывайте подшипники каждые 10 часов использования B Smarowanie I Sm...

Page 54: ...L l C Maintenance Konserwacja ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 54 ...

Page 55: ...убец 680 172 Правый твердосплавный зубец 680 173 Левый твердосплавный зубец 680 174 Использовать оригинальные винты и затягивать с моментом затяжки 400 Нм После использования двух комплектов винтов и хомутов обращайтесь к нам для их замены Установить зубцы таким образом чтобы они находились в тянущем положении по отношению к направлению вращения Изношенные части элементы необходимо вернуть продавц...

Page 56: ...D Maintenance Konserwacja ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 56 ...

Page 57: ...е и обслуживании следует использовать очки и перчатки Мойте машину в зоне утилизации шлама и опасных материалов D Czyszczenie Oczyścić maszynę od góry do dołu Podczas mycia i prac utrzymania stosować okulary i rękawice ochronne celem uniknięcia obrażeń Mycie maszyny musi odbywać się w miejscu z którego odprowadzane są nieczystości niebezpieczne materiały muszą być zutylizowane zgodnie z obowiązują...

Page 58: ...3 3 2 2 3 3 1 1 2 2 1 1 2 2 A Characteristics Dane techniczne Характеристики 58 ...

Page 59: ...огда она находится в движении Опасность прищемления или захватывания оставайтесь на безопасном расстоянии от машины Опасность захватывания силовой передачей не приближайтесь к валу Опасность прищемления или опрокидывания не стойте между трактором и инструментом Опасность прищемления конечностей не просовывайте руки в зону открытия или закрытия корпуса Опасность прищемления от разметочных шлангов п...

Page 60: ...d2 M2 B 60 Characteristics Dane techniczne Характеристики ...

Page 61: ...499 1536 1421 Расстояние между валом сцепного устройства и центром тяжести мм 469 586 618 631 587 B Технические характеристики Wał rurowy Ø 500 mm Wał Packer Ø 550 mm Wał pierście niowy Tracker Ø 550 mm dla 20 rzędów siewnika o rozstawie 15 cm Wał pierście niowy Tracker Ø 500 mm dla 24 rzędów siewnika o rozstawie 12 5 cm Wał gumowy Gravity Ø 520 mm Masa kg 1160 1408 1499 1536 1421 Odległość pomięd...

Reviews: