background image

¡ Sírvase leer las instrucciones de seguridad, anexo 39 230
..!
¡ Instrucciones de montaje

     anexo 39 328 ..!

1. Rotofera : Datos técnicos
2. Eje flexible
3. Puesta en servicio:

3.1

Ajuste del número de revoluciones de trabajo

3.2

Conexión del eje flexible

3.3

Conexión del acoplamiento de desconexión SAK

3.4

Conexión de portaherramientas

3.5

Puesta en servicio con SAK

4. Accesorios: FH10, WI10, BSG10, FSM

1. Rotofera

Tipo de construcción :

F =Plato basico    STM=Carro transportable    HM=Asa de suspensión

ver la fig. A
Elementos de  la máquina:

A1 Interruptor  de  conexión/desconexión

A4 Velocidades

A2 Pasador de retención

A5 Excéntrico

A3 Mirilla de velocidad

A6 Acoplamiento de motor

Datos técnicos

Motor  trifásico  para corriente  alterna  trifásica/monofásica
Absorción de potencia / suministrada :  3Ph

1'000 / 750

W

Absorción de potencia / suministrada :  1Ph

800 / 550

W

Clase de protección  1   Modo de protección

IP44

Tensión (ver lista de piezas de repuesto)

diversas

Tensión de protección : En aparatos con alimentación
de agua o condiciones de empleo húmedas

45 V

Revoluciones  con frecuencia  de red  :

50  Hz

60  Hz

12' 000

14' 400 min

-1

8' 000

9' 600 min

-1

Total 7 escalones de velocidad

5' 700

6' 800 min

-1

( Escalones de excéntrico )

3' 200

3' 800 min

-1

2' 100

2' 500 min

-1

1' 600

1' 900 min

-1

850

1' 000 min

-1

Nivel de presión acústica CEN/TC 255 N

79

81 dB (A)

Conexión de  eje flexible

DIN 10 =M10

ve r A6

Para ejes flexibles del tipo:

NA 10 DIN 10 / G28

ve r B2 B8

(ver el  catálogo)

NA 12 DIN 10 / G28

Valores de medición de vibraciones ISO / DIS 8662-4
Portaherramientas

Disco de

Valor

Escalón de

Tipo:

prueba:

medido:

excéntrico:

FH10

ø 80 x 10

< 2,5 m/s

2

12' 000 min

-1

WI10

ø 50 x 6

< 2,5 m/s

2

12' 000 min

-1

FSM 10

ø 180 x 6

< 2,5 m/s

2

  8' 000 min

-1

BSG 10

ø 100 x 25

< 2,5 m/s

2

  6' 000 min

-1

M antenimiento

Guardar la máquina siempre en un lugar y estado seco y limpio.

Las aberturas del aire de refrigeración tienen que mantenerse
descubiertas.

Antes de todo trabajo de mantenimiento se tiene que desenchufar el
conector de la caja de enchufe.

• Cambiar la grasa de lubricación del mecanismo de transmisión después

de cada 12 meses (estos trabajos los realiza su Centro de Servicio

SUHNER

 con rapidez y precisión).

Controlar regularmente el cable de conexión. Los cables de conexión
dañados se tienen que renovar inmediatamente.

Las reparaciones sólo deben ser llevadas a cabo por un electricista
capacitado, ya que de lo contrario se pueden producir accidentes que
perjudiquen al usuario.

Las reclamaciones sólo serán reconocidas y aceptadas, cuando la
máquina sea enviada sin desmontarla.

2. Eje flexible

ver  la  fig.  B
Elementos de  la máquina:

B5 Alma de alambre

B1 Acoplamiento roscado M10

B6 Pieza de arrastre

B2 Acoplamiento de funda  DIN 10

B7 Botón de bloqueo

B3 Botón de bloqueo

B8 Acoplamiento de funda G28

B4 Funda protectora

Tipo: NA 10 DIN 10/G28 velocidad de accionamiento admisible 15'000 min

-

1

Tipo: NA 12 DIN 10/G28 velocidad de accionamiento admisible 12'000 min

-

1

Mantenimiento

Guardar el eje flexible en un estado y lugar seco y limpio.

En un uso diario: Engrasar de nuevo una vez al mes. Extraer el alma
de alambre 

B5

 del funda protectora 

B4

. Retirar la grasa del eje.

Engrasar el alma de alambre 

B5

 sólo ligeramente con grasa SUHNER

para ejes. Bote 1 kg N° de ref. 904 832

Los ejes nuevos o ejes con un engrase nuevo requieren un tiempo de
adaptación.

Limpiar los acoplamientos de funda 

B2 B8

 antes del uso. Los

acoplamientos de funda desgastados traen consigo un aumento de las
vibraciones y  del ruido. En  este caso,  cambiar el funda  protectora 

B4

(ver lista de piezas de repuesto).

3

.

1

Ajuste del número de revoluciones de trabajo

ver la fig. A

• La velocidad o número de revoluciones sólo se debe alterar estando la

máquina desconectada. 

A1

 Esperar hasta que el mecanismo de trans-

misión esté completamente parado. Desenchufar el conector de la red.

• Verificar que la velocidad deseada 

A4

 es admisible para la herramienta

y el portaherramienta empleados.

1. Extraer el pasador de retención 

A2

.

2. Girar el excéntrico 

A5

 hacia la derecha hasta el tope. Soltar el pasador

de retención 

A2

. En esta posición se tienen que poder observar todos

los escalones  de velocidad.

3. Desplazar axialmente el excéntrico 

A5

 hasta que la

4. velocidad de trabajo correcta 

A4

 se encuentre en la mirilla de velocidad

A3

.

5. Girar el excéntrico 

A5

 completamente hacia la izquierda.

6. El pasador de retención 

A2

 tiene que 

enclavar

 claramente.

7. Verificar que la velocidad de trabajo correcta se encuentre en la

mirilla de velocidad 

 A3

. Si el pasador de retención no enclava o no se

indica la velocidad elegida en la mirilla de velocidad, se deberán
repetir los pasos a partir del punto 1.

Nota: Siempre que la máquina se emplee siempre con la misma

posición del mecanismo de transmisión, dejar que funcione una vez a
la semana  brevemente (  sin eje flexible ) en todos los  escalones de
velocidad. (De este modo se facilita una suficiente  lubricación del
mecanismo de  transmisión y se  evita un  desgaste prematuro).

3

.

2

Conexión del eje flexible

 

 en el motor

ver la fig. A+B

1. Meter el punzón en el orificio de bloqueo.
2. Sacar ligeramente el acoplamiento roscado 

B1

 del acoplamiento de

funda 

B2

.

3. Meter el segundo punzón por el orificio transversal en el acoplamiento

roscado 

B1

  y

4. enroscar ésta con seguridad sobre el acoplamiento del motor 

A6

.

5. Retirar los punzones.
6. Meter el acoplamiento de funda 

B2

 en el orificio de alojamiento en el

excéntrico 

A5

.

7. Presionar hacia abajo el botón de bloqueo 

B3

 y meter del todo el

acoplamiento de  funda 

B2

.

8. El botón de bloqueo 

B3

 tiene que 

enclavar

 claramente en el orificio de

bloqueo. Verificar que el botón de bloqueo 

B3

 ha enclavado

correctamente. En caso dado, desplazar/girar el acoplamiento de funda

B2

 hasta que enclave el botón de bloqueo 

B3

.

3

.

3

Conexión del acoplamiento de desconexión SAK

ver  la  fig.  C

   (accesorio)

Elementos de  la máquina:

C1 Orificio de bloqueo

C3 Bloqueo de conexión

C5 Pieza de arrastre

C2 Palanca

C4 Botón de bloqueo

Para un aumento de la seguridad, recomendamos el empleo del
acoplamiento de desconexión tipo SAK G28.
1. Meter el acoplamiento de funda 

B8

 en el orificio de alojamiento.

2. Presionar hacia abajo el botón de bloqueo 

B7

 y meter del todo el

acoplamiento de  funda 

B8

.

3. El botón de bloqueo 

B7

 tiene que 

enclavar

 claramente en el orificio de

bloqueo 

C1

. Verificar que el botón de bloqueo 

B7

 ha enclavado

correctamente. En caso dado, desplazar/girar el acoplamiento de funda

B8

 hasta que enclave correctamente el botón de bloqueo 

B7

.

3

.

4

Conexión de portaherramientas

                  

ver la fig. C

La conexión de portaherramientas corresponde al modo de proceder
descrito bajo el punto 3.3.
Nota: Los portaherramientas WI10, BSG10 y FSM se pueden girar sobre
el acoplamiento de funda para así simplificar el manejo.

3

.

5

Puesta en servicio con acoplamiento de
desconexión SAK  

   

ver la fig. D

¡Sólo estando desconectada la máquina!
1. Desplazar hacia delante el bloqueo de conexión 

C3

.

2. Presionar la palanca 

C2

 completamente hacia abajo. En caso

necesario, girando el husillo de trabajo 

D1

 y presionando varias veces,

poner la palanca 

C2

 en posición de conexión.

3. Nota: Esta máquina de alta potencia genera un alto momento de

arranque al conectarla. Por ello, mantenga una posición estable. Sujete
la pieza de mano portaherramienta (aparato) con seguridad y firmeza.
Conectar el motor de accionamiento. 

A1

 (el motor arranca en seguida)

• La desconexión se efectúa soltando la palanca 

C2

. La transmisión del

par al portaherramientas se interrumpe. El bloqueo de conexión 

C3

evita  un  autoacoplamiento.

E

Summary of Contents for ROTOFERA F

Page 1: ...G INSTRUCTIONS Please read and save these instructions INSTRUCTIONS D UTILISATION Prière de lire et de conserver ISTRUZIONI PER L USO Si prega di leggere le istruzioni e di conservarle INSTRUCCIONES DE USO Lea y conserve estas instrucciones por favor ROTOFERA STM HM F ...

Page 2: ...B C D A ...

Page 3: ...E F G H ...

Page 4: ... ziehen Vergewissern Sie sich dass die gewünschte Drehzahl A4 für das eingesetzte Werkzeug und das Handstück zulässig ist 1 Arretierstift A2 herausziehen 2 Exzenter A5 bis auf Anschlag nach rechts drehen Arretierstift A2 los lassen In dieser Position müssen alle Drehzahlstufen sichtbar sein 3 Exzenter A5 axial verschieben bis die richtige 4 Arbeitsdrehzahl A4 im Drehzahl Fenster A3 steht 5 Exzente...

Page 5: ...nder Verdichtetes Faservliesband mit Gewebeeinlage Werkzeugwechsel Band Kopfstück 11 gegen eine feste Unterlage drücken Dadurch fällt die Bandvorspannung ab Nicht auf Kontaktrolle 6 drücken Bandspann Mechanismus blockiert sonst aus Sicherheitsgründen Das Schleifband von der Kontaktrolle abziehen aufziehen Demontage Montage der Kontaktrollen Mit Steckschlüssel 2 6kt Muttern 4 lösen Kontaktrollen 6 ...

Page 6: ...missible for the tool and toolholder used 1 Remove retention pin A2 2 Turn excenter A5 clockwise until it reaches the limit stop Release retention pin A2 All speeds must be visible in this position 3 Move excenter A5 axially until the correct 4 operating speed A4 is positioned in the speed indicator A3 5 Turn excenter A5 all the way to the left 6 Retention pin A2 must click audibly into place 7 En...

Page 7: ...elt with textile insert Tool change belt Press idler wheel end 11 against a solid base This causes the belt tension to drop Do not press down on idler wheel 6 Belt tightening mechanism otherwise becomes blocked for safety reasons Remove grinding belt from contact wheel and fit new belt Disassembly assembly of the contact wheels Loosen hexagon nuts 4 with box spanner 2 Remove contact wheels 6 7 Cle...

Page 8: ... que le réducteur soit à l arrêt Retirer la prise d alimentation secteur Assurez vous que le régime souhaité A4 est compatible avec l outil et l embout que vous employez 1 Extraire la goupille d arrêt A2 2 Tourner l excentrique A5 vers la droite jusqu en butée Relâcher la goupille d arrêt A2 Toutes les plages de régimes doivent être visibles dans cette position 3 Décaler dans l axe l excentrique A...

Page 9: ... outil Retirer la prise d alimentation du secteur Appuyer la pièce de tête d outil 11 contre une surface ferme Ceci permet de détendre le dispositif de tension du ruban Ne pas appuyer sur le galet de renvoi 6 Le dispositif de tension du ruban se bloquerait sinon pour des raisons de sécurité Dégager des galets ou remettre en place le ruban abrasif sur ceux ci Dépose pose des galets Desserrer l écro...

Page 10: ...ifig A Cambio del numero di giri solo a macchina disinserita A1 Attendere fino al completo arresto del cambio Estrarre la spina dalla presa di rete Assicurarsi che il numero di giri desiderato A4 sia consentito per l utensile utilizzato e per il pezzo manuale 1 Estrarre la spina di arresto A2 2 Ruotare l eccentrico A5 verso destra fino all arresto Rilasciare la spina di arresto A2 3 Spostare in se...

Page 11: ...do 13 Punto di rotazione 5 Coperchio 10 Perni di attacco angolare Utensili utilizzabili vedi catalogo Nastri di smerigliatura Nastro compresso con feltro in fibra con fodera di tessuto Cambio utensile nastro Prima di eseguire il cambio utensile occorre disinserire il motore Estrarre la spina dalla presa di rete Pressare il pezzo della testina 11 contro un supporto solido Ciò causa unadiminuzione d...

Page 12: ... sólo se debe alterar estando la máquina desconectada A1 Esperar hasta que el mecanismo de trans misión esté completamente parado Desenchufar el conector de la red Verificar que la velocidad deseada A4 es admisible para la herramienta y el portaherramienta empleados 1 Extraer el pasador de retención A2 2 Girar el excéntrico A5 hacia la derecha hasta el tope Soltar el pasador de retención A2 En est...

Page 13: ...atálogo Cintas de lija Cinta de velo de fibra aglomerada con refuerzo de tejido Cambio de herramienta cinta Presionar la cabeza 11 contra una base fija En consecuencia se reduce la tensión inicial de la cinta No presionar sobre el rodillo de contacto 6 En caso contrario el mecanismo tensor de la cinta bloquearía por razones de seguridad Desprender montar la cinta de lija de en el rodillo de contac...

Page 14: ...39 315 01 B 05 04 Local Distributor OttoSuhner GmbH Trottäcker 50 D 79701 Bad Säckingen Phone 497761 557 0 Fax 497761 557 165 http www suhner com ...

Reviews: