
Never remove chips with your
bare hand, but always use e.g.
hooks, etc.
4.1 Preventive mainte-
nance
As soon as maintenance or re-
pair work starts, disconnect the
machine from the power supply,
and secure it against accidental
reactivation.
The machine is fitted with life-
time lubricated bearings and is
maintenance free.
Check the belt drive for damage
every 400 operating hours.
4.2 Troubleshooting
In the event of malfunctions,
contact an authorised
aftersales service centre.
Ne retirez jamais les copeaux à
mains nues, utilisez à cet effet
un râteau à copeaux ou un auxi-
liaire semblable.
4.1 Maintenance préven-
tive
Dès que des travaux de mainte-
nance ou de réparation doivent
être effectués, débrancher la
machine de l’alimentation élec-
trique et la bloquer contre tout
risque de démarrage inopiné.
La machine n’a pas besoin de
maintenance car elle est équi-
pée de roulements à graissage
permanent.
Vérifier si l’entraînement par
courroie n’est pas endommagé
toutes les 400 heures de ser-
vice.
4.2 Dépannage
En cas de dérangements, veuil-
lez contacter un service après-
vente autorisé
.
Entfernen Sie Späne nie mit der
blossen Hand, benutzen Sie
dazu Spänehaken o.ä.
4.1 Vorbeugende Instand-
haltung
Sobald Wartungs- oder Instand-
setzungsarbeiten durchgeführt
werden, Maschine von der En-
ergieversorgung trennen und
gegen unbeabsichtigtes Anlau-
fen sichern.
Die Maschine ist durch dauer-
geschmierte Lager wartungs-
frei.
Riementrieb alle 400 Betriebs-
stunden auf Beschädigungen
prüfen.
4.2 Störungsbehebung
Kontaktieren Sie bei Störungen
eine autorisierte
Kun-
dendienststelle.
1. Sicherheitshinweis
1. Indication relative à la sécurité
1. Notes on safety
4. Instandhaltung / W
artung
4. Maintenance / Entretien
4. Service / Maintenance
3. Handhabung / Betrieb
3. Utilisation / Exploitation
3. Handling / Operation
2. Inbetriebnahme
2. Mise en service
2. Commissioning
24
DE
FR
GB
4. Instandhaltung / W
artung
4. Maintenance / Entretien
4. Service / Maintenance