background image

2012/09 

101099 Rev D.0 

 

 

Espa

ñ

ol  

Unidad de inflado 

 

serie CF302 

Instrucciones  
uso 

 

Figura 1 

 

Figura 2 

 

 

CONTRAINDICACIONES 

La terapia de soporte con aire no está recomendada cuando la estabilidad de 

la columna representa una preocupación. 
 

INDICACIONES 

La unidad Plexus serie Sof·Care

® 

Care·Free

®

 Companion Pump

 

 CF 302 está 

prevista para ser utilizada sólo con las colchonetas de cama Soft Care (R) y 

Duo Gard(R) de Gaymar. 

Estos productos están diseñados para ayudar en 

la prevención y el tratamiento de úlceras provocadas por presión.

 

 
La unidad de control Sof·Care

® 

Care·Free

®

 Companion Pump

 

 CF302 inflará 

y mantendrá las colchonetas de Sot·Care

® 

 en niveles de presión 

terapéuticos, incluso cuando se produzcan pequeños pinchazos. La 
colchoneta de cama distribuye el peso del paciente sobre la superficie de 
ésta y reduce efectivamente la presión de la interfaz del tejido. 
 

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 
PELIGRO

 

Si se percibe un bulto en la superficie de la colchoneta deje de usarla y llame 

a su proveedor.  
 
Un bulto puede provocar que el paciente ruede cuando no se desee, lo que 
puede provocar potencialmente una lesión seria o la muerte. 
 

PRECAUCIÓN 

•     Compruebe la piel del paciente regularmente. Consulte a su médico si 

aparece alguna coloración rojiza o la piel se resquebraja. Se pueden 
ocasionar daños serios si el trastorno de la piel del paciente se deja sin 
tratar. 
 
•     No coloque la bomba en la cama del paciente, en contacto con el 
paciente, o bajo las sábanas u otra ropa de cama. Esto podría ocasionar 

daños serios o podría afectar el rendimiento de la bomba. 
 

INSTRUCCIONES 

1.

 

Coloque la colchoneta  y la bomba como se muestra en la Figura 1. 
Coloque las tiras de la esquina alrededor del colchón de la cama. 

2.

 

Coloque la bomba cerca de la cama. Si la coloca a los pies de la 
cama , coloque la unidad en la parte exterior (no en el lado del 

paciente), con el pie de goma contra el tablero del pie de la cama 
como se muestra en la Figura 2. 

3.

 

Encienda la unidad usando el interruptor iluminado on/off. La unidad 
tardará aproximadamente 40 minutos en inflar la colchoneta. 

4.

 

Coloque al paciente sobre la colchoneta y ponga el mando de 
control de comodidad en el ajuste adecuado basándose en la 

comodidad del paciente. 

5.

 

Lleve a cabo una

 COMPROBACIÓN MANUAL 

durante la 

preparación, después de dos horas y cada ocho horas a partir de 
entonces. 

                       COMPROBACIÓN MANUAL 

     Correctamente inflada           Inflado insuficiente 

 

Si la unidad ha estado encendida durante más de dos horas y 
puede sentir el cuerpo del paciente mientras que realiza una

 

COMPROBACIÓN MANUAL, 

el ajuste de comodidad debe 

aumentarse. Repita hasta que el sistema pase la

 COMPROBACIÓN 

MANUAL. 

Si el sistema no pasa la 

COMPROBACIÓN MANUAL 

cuando el selector de comodidad esté en su ajuste más alto, deje 
de usarlo y llame a su proveedor local.

 

 

DESINFLAR para RCP

 

 

2

1

3

 

 

ADVERTENCIA

 

 Desinflar antes de proceder a una RCP o la misma será ineficaz. 

LIMPIEZA 

La cubierta de la bomba debe limpiarse entre el uso para un paciente y otro.  

 
Antes de limpiar, desconecte la bomba. Limpie la cubierta con un detergente 
suave y un paño húmedo. Limpie la bomba seca con un paño limpio antes 
de ponerla a funcionar. No la sumerja. No use autoclave. 

 

DATOS TÉCNICOS

 

Voltaje:  230 VCA 
Corriente  0,05A 
Potencia:  10 vatios 
Protection frente a sobretensión:  Fusibles, Nominal 1A 250 VCA 
Frecuencia:  50 Hz 
Temperatura de funcionamiento:  15º C hasta 32º C (60° F hasta 90° F) 

Clasificación: 
•  EN 60601-1, EN 60601-1-2 
•  IPXO, equipo incorporado sin protección contra la  penetración de agua. 
•  No es adecuado para usarlo en la presencia de una mezcla   anestésica 

inflamable con aire o con oxígeno (O2) u óxido  nitroso (N2O). 

•  Funcionamiento continuo 

La unidad de control está garantizada durante un (1) año. 
 

SÍMBOLOS

 

 

Cuidado, consulte la 
documentación adjunta.

 

 

Doble aislamiento

 

 

Voltaje peligroso.

 

 

Consulte el Manual de 
Instrucciones

 

 

Equipo tipo BF.

 

 

Eliminación:  Contacte con su 
distribuido local que tomará las 
medidas necesarias conforme a 
su mercado nacional.

 

 
 

ATENCIÓN AL CLIENTE

 

Si ha comprado esta bomba a un proveedor local y está experimentando 
problemas, contacte con el proveedor local para obtener asistencia. Para 

asistencia adicional, contacte con nuestro Departamento de Atención al 
Cliente dirigiéndose a: 
 
Stryker Medical 
3800 East Centre Avenue 
Portage, Michigan 49002 USA 

Teléfono: (800) 327-0770  
 

 
 

Summary of Contents for Care Free Companion CF302 Series

Page 1: ... Auflage Deutsch Opblaasinrichting Gebruiksaanwijzingen met een Sof Care of een duo gard Nederlands Uppblåsbar enhet Användarinstruktioner med Sof Care eller duo gard Svenska Unidad de inflado Instrucciones de uso con una colchoneta Soft Care o duo gard Español Oppustningsanordning Oppustningsenhed Vejledning til brug sammen med en Sof Care eller duo gard overdel Dansk Oppblåsingsenhet Bruksanvisn...

Page 2: ......

Page 3: ... operation To perform the Hand Check With the patient on his or her back slide hand flat and palm up between the overlay and the mattress Hand should be directly under the air cell that is under the patient s buttocks or other bony area HAND CHECK Properly inflated Under inflated If the patient s body is not in direct contact with hand the system is operating correctly The patient s body is in dir...

Page 4: ...nt sur le surmatelas et utiliser le bouton de réglage de confort pour le bien être du patient 5 Faire une vérification manuelle juste après l installation 2 heures après puis toutes les 8 heures VÉRIFICATION MANUELLE Correctement gonflé Sous gonflé Si la vérification manuelle n est pas concluante au bout de 2 heures le bouton de réglage de confort aussi appelé réglage de pression doit être augment...

Page 5: ...uale ogni 8 ore Per effettuare un controllo manuale Con il paziente supino far scorrere la mano piatta con il palmo verso l alto tra il materasso ad aria e quello di degenza La mano deve essere posizionata direttamente sotto la camera d aria che si trova sotto i glutei del paziente o sotto un altra zona con prominenze ossee CONTROLLO MANUALE Gonfiaggio corretto Gonfiaggio insufficiente Attendere c...

Page 6: ... um für eine angenehme und bequeme Lage des Patienten zu sorgen 5 Beim Aufstellen des Geräts nach zwei Stunden und danach alle acht Stunden eine PRÜFUNG VON HAND ausführen PRÜFUNG VON HAND Richtig aufgepumpt Nicht voll aufgepumpt Wenn das Gerät mehr als zwei Stunden lang in Betrieb war und Sie bei der PRÜFUNG VON HAND den Körper des Patienten fühlen können muss die Komfort Einstellung erhöht werde...

Page 7: ...e patiënt neer op het kussen en stel de comfortknop in op de gewenste stand 5 Voer tijdens het instellen twee uur later en vervolgens om de acht uur de HANDTEST uit HANDKONTROLL Juist opgeblazen Te zacht Indien het toestel reeds twee uur of langer aanstaat en u het lichaam van de patiënt kunt voelen bij de HANDTEST dient u een hogere comfortstand in te stellen Herhaal dit tot de HANDTEST een posit...

Page 8: ... Lägg patienten på underlaget och ställ in komfort med kontrollvredet till lämplig inställning baserat på patientens komfortbehov 5 Utför HANDKONTROLL på enheten efter två timmar och var åttonde timme därefter HANDKONTROLL Rätt uppblåst Fel uppblåst Om enheten varit påslagen under mer än två timmar och du kan känna patientens kropp då du utför HANDKONTROLLEN skall komfortinställningen ökas Upprepa...

Page 9: ... la colchoneta 4 Coloque al paciente sobre la colchoneta y ponga el mando de control de comodidad en el ajuste adecuado basándose en la comodidad del paciente 5 Lleve a cabo una COMPROBACIÓN MANUAL durante la preparación después de dos horas y cada ocho horas a partir de entonces COMPROBACIÓN MANUAL Correctamente inflada Inflado insuficiente Si la unidad ha estado encendida durante más de dos hora...

Page 10: ...atienten på madrassen og indstil kontrolknappen for komfort til den ønskede indstilling så den passer til patienten 5 Foretag en HÅNDTEST ved opsætningen efter to timer og hver ottende time derefter HÅNDTEST Korrekt oppustet Utilstrækkeligt oppustet Hvis der har været tændt for enheden i mere end to timer og du kan mærke patientens krop når du foretager en HÅNDTEST skal komfortindstillingen øges G...

Page 11: ...res håndkontrollen Med pasienten liggende på ryggen fører du hånden flat med håndflaten opp mellom overlegget og madrassen Hånden skal være rett under luftcellen som er under pasientens bak eller annet benet område HÅNDKONTROLL Tilstrekkelig oppblåst Ikke oppblåst tilstrekkelig Hvis pasientens kropp ikke er i direkte kontakt med hånden fungerer systemet riktig Pasientens kropp er i direkte kontakt...

Page 12: ...rmistamiseksi Käsikokeen suorittaminen Potilaan ollessa selällään työnnä käsi kämmen ylöspäin petauspatjan ja patjan väliin Käden tulee olla suoraan ilmakennon alla joka on potilaan pakaroiden tai muun luisen alueen alla KÄSIKOE Oikein täytetty Alitäytetty Jos potilaan keho ei kosketa kättä järjestelmä toimii oikein Jos potilaan keho koskettaa kättä järjestelmä ei toimi oikein Säädä paineensäädint...

Page 13: ...orreto Para realizar a Verificação manual Com o paciente deitado de costas deslize a sua mão estendida e com a palma para cima entre a cobertura e o colchão A mão deve ficar diretamente embaixo da célula de ar que está sob as nádegas do paciente ou outra área óssea VERIFICAÇÃO MANUAL Adequadamente insuflado Insuficientemente insuflado Se o corpo do paciente não estiver em contato direto com a mão ...

Page 14: ...2012 09 101099 Rev D 0 Stryker Medical 3800 East Centre Avenue Portage Michigan 49002 USA European Representative Stryker France S A S ZAC Avenue de Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex France ...

Reviews: