background image

2012/09 

101099 Rev D.0 

 

Français 

Unité de contrôle  CF302 
Notice d'utilisation 

 
Figure 1 

 

Figure 2 

 

CONTRE-INDICATIONS 

Un support thérapeutique n'est pas recommandé dans les cas d'immobilité 
musculaire. 

INDICATIONS 

Les unités de contrôle  de la série Sof·Care

® 

Care·Free

® 

Companion Pump 

CF302 doivent être utilisées impérativement avec les surmatelas Sof·Care

®

 

et duo·gard

®

Ces produits sont conçus pour aider à la prévention et le 

traitement de l'escarre.

 

L'unité de contrôle Sof·Care

® 

Care·Free

® 

 Companion Pump CF302 maintient 

un niveau de pression thérapeutique au sein du surmatelas Sof·care

®

. Cette 

pression est maintenue même si le support subit accidentellement une légère 

crevaison. Le surmatelas répartit le poids du patient sur l'ensemble du 
support ce qui diminue considérablement les pressions d'interfaces.  

PRECAUTIONS DE SECURITE 
DANGER 

Si une bosse est observée à la surface du surmatelas, stopper son utilisation 
et appeler votre prestataire. 

Une bosse peut faire pivoter involontairement le patient et provoquer de 

sérieuses blessures pouvant entraîner la mort. 

ATTENTION 

• 

Vérifier régulièrement l'état cutané du patient. Consulter un médecin en 
cas de rougeur ou de lésions cutanées. Le non traitement de la peau 
du patient peut engendrer de graves blessures. 

• 

Ne pas placer l'unité de contrôle dans le lit du patient, en contact avec 
le patient ou sous les couvertures. 

INSTRUCTIONS  

1. 

Installer le surmatelas et l'unité de contrôle comme indiqué sur la 
Figure 1. Fixer le surmatelas aux quatre coins du matelas en utilisant 
les sangles.  

2. 

Placer l'unité de contrôle proche du lit. Si l'unité de contrôle est placée 
aux pieds du lit, celle-ci doit être disposée à l'extérieure du lit et non du 
côté patient en utilisant les crochets de fixation. Voir Figure 2. 

3. 

Allumer l'unité de contrôle en appuyant sur l'interrupteur. Attendre 
environ 40 minutes que le surmatelas soit gonflé. 

4. 

Allonger le patient sur le surmatelas et utiliser le bouton de réglage de 
confort pour le bien-être du patient. 

5. 

Faire une vérification manuelle juste après l'installation, 2 heures après, 
puis toutes les 8 heures. 

                       VÉRIFICATION MANUELLE

 

Correctement gonflé           Sous-gonflé 

 

         Si la vérification manuelle n'est pas concluante au bout de 2 heures, le 

bouton de réglage de confort, aussi appelé réglage de pression, doit 
être augmenté. Si la vérification manuelle n'est pas satisfaisante alors 

que le bouton de réglage de confort est au maximum, stopper le 
système et appeler votre prestataire. 

DEGONFLEMENT CPR 

2

1

3

 

AVERTISSEMENT

 

Dégonfler le surmatelas avant d'effectuer le massage cardiaque sinon celui-
ci sera inefficace. 

NETTOYAGE 

L'extérieur de l'unité de contrôle doit être nettoyé entre chaque patient. 

Avant tout nettoyage, débrancher l'unité de contrôle de la prise de courant. 
Nettoyer l'extérieur de l'unité de contrôle avec un détergent doux et un chiffon 
humide. Essuyer l'unité de contrôle avec un chiffon sec et propre avant de la 

réutiliser. Ne pas immerger. Ne pas autoclaver. 

INFORMATIONS TECHNIQUES 

Voltage :   230 VAC 
Courant :  0.05 A 
Watt :     10 watt 
Protection de surintensités :  Fusibles, 1A 250 VAC 
Fréquence :   50 Hz 

Plage de température :  Entre 15°C et 32°C, (60°F to 90°F) 
Classification 
• 

EN 60601-1, EN 60601-1-2 

• 

Matériel IPXO en enceinte sans protection contre les éclaboussures. 

• 

Ne pas utiliser en présence d'un mélange anesthésique inflammable 
avec de l'air, de l'oxygène (O2) ou du protoxyde d'azote (N2O). 

• 

Fonctionnement continu 

L'unité de contrôle est garantie pendant un (1) an. 

 

Prudence, consulter les 
documents 
d'accompagnement

 

 

Double Isolation

 

 

Tension dangereuse

 

 

Veuillez consulter la notice 
d'utilisation

 

 

Equipement de type BF

 

 

É

limination des déchets : 

Contacter le revendeur qui 
prendra les mesures 
nécessaires conformément à la 
législation en vigueur.

 

 
Si vous avez acheté l'unité de contrôle par l'intermédiaire d'un prestataire et 

que vous rencontrez un problème, contacter-le. Pour une aide approfondie, 
contacter notre service client à : 

Stryker Medical 
3800 East Centre Avenue 
Portage, Michigan 49002 USA  

Téléphone : (800)327-0770 

Summary of Contents for Care Free Companion CF302 Series

Page 1: ... Auflage Deutsch Opblaasinrichting Gebruiksaanwijzingen met een Sof Care of een duo gard Nederlands Uppblåsbar enhet Användarinstruktioner med Sof Care eller duo gard Svenska Unidad de inflado Instrucciones de uso con una colchoneta Soft Care o duo gard Español Oppustningsanordning Oppustningsenhed Vejledning til brug sammen med en Sof Care eller duo gard overdel Dansk Oppblåsingsenhet Bruksanvisn...

Page 2: ......

Page 3: ... operation To perform the Hand Check With the patient on his or her back slide hand flat and palm up between the overlay and the mattress Hand should be directly under the air cell that is under the patient s buttocks or other bony area HAND CHECK Properly inflated Under inflated If the patient s body is not in direct contact with hand the system is operating correctly The patient s body is in dir...

Page 4: ...nt sur le surmatelas et utiliser le bouton de réglage de confort pour le bien être du patient 5 Faire une vérification manuelle juste après l installation 2 heures après puis toutes les 8 heures VÉRIFICATION MANUELLE Correctement gonflé Sous gonflé Si la vérification manuelle n est pas concluante au bout de 2 heures le bouton de réglage de confort aussi appelé réglage de pression doit être augment...

Page 5: ...uale ogni 8 ore Per effettuare un controllo manuale Con il paziente supino far scorrere la mano piatta con il palmo verso l alto tra il materasso ad aria e quello di degenza La mano deve essere posizionata direttamente sotto la camera d aria che si trova sotto i glutei del paziente o sotto un altra zona con prominenze ossee CONTROLLO MANUALE Gonfiaggio corretto Gonfiaggio insufficiente Attendere c...

Page 6: ... um für eine angenehme und bequeme Lage des Patienten zu sorgen 5 Beim Aufstellen des Geräts nach zwei Stunden und danach alle acht Stunden eine PRÜFUNG VON HAND ausführen PRÜFUNG VON HAND Richtig aufgepumpt Nicht voll aufgepumpt Wenn das Gerät mehr als zwei Stunden lang in Betrieb war und Sie bei der PRÜFUNG VON HAND den Körper des Patienten fühlen können muss die Komfort Einstellung erhöht werde...

Page 7: ...e patiënt neer op het kussen en stel de comfortknop in op de gewenste stand 5 Voer tijdens het instellen twee uur later en vervolgens om de acht uur de HANDTEST uit HANDKONTROLL Juist opgeblazen Te zacht Indien het toestel reeds twee uur of langer aanstaat en u het lichaam van de patiënt kunt voelen bij de HANDTEST dient u een hogere comfortstand in te stellen Herhaal dit tot de HANDTEST een posit...

Page 8: ... Lägg patienten på underlaget och ställ in komfort med kontrollvredet till lämplig inställning baserat på patientens komfortbehov 5 Utför HANDKONTROLL på enheten efter två timmar och var åttonde timme därefter HANDKONTROLL Rätt uppblåst Fel uppblåst Om enheten varit påslagen under mer än två timmar och du kan känna patientens kropp då du utför HANDKONTROLLEN skall komfortinställningen ökas Upprepa...

Page 9: ... la colchoneta 4 Coloque al paciente sobre la colchoneta y ponga el mando de control de comodidad en el ajuste adecuado basándose en la comodidad del paciente 5 Lleve a cabo una COMPROBACIÓN MANUAL durante la preparación después de dos horas y cada ocho horas a partir de entonces COMPROBACIÓN MANUAL Correctamente inflada Inflado insuficiente Si la unidad ha estado encendida durante más de dos hora...

Page 10: ...atienten på madrassen og indstil kontrolknappen for komfort til den ønskede indstilling så den passer til patienten 5 Foretag en HÅNDTEST ved opsætningen efter to timer og hver ottende time derefter HÅNDTEST Korrekt oppustet Utilstrækkeligt oppustet Hvis der har været tændt for enheden i mere end to timer og du kan mærke patientens krop når du foretager en HÅNDTEST skal komfortindstillingen øges G...

Page 11: ...res håndkontrollen Med pasienten liggende på ryggen fører du hånden flat med håndflaten opp mellom overlegget og madrassen Hånden skal være rett under luftcellen som er under pasientens bak eller annet benet område HÅNDKONTROLL Tilstrekkelig oppblåst Ikke oppblåst tilstrekkelig Hvis pasientens kropp ikke er i direkte kontakt med hånden fungerer systemet riktig Pasientens kropp er i direkte kontakt...

Page 12: ...rmistamiseksi Käsikokeen suorittaminen Potilaan ollessa selällään työnnä käsi kämmen ylöspäin petauspatjan ja patjan väliin Käden tulee olla suoraan ilmakennon alla joka on potilaan pakaroiden tai muun luisen alueen alla KÄSIKOE Oikein täytetty Alitäytetty Jos potilaan keho ei kosketa kättä järjestelmä toimii oikein Jos potilaan keho koskettaa kättä järjestelmä ei toimi oikein Säädä paineensäädint...

Page 13: ...orreto Para realizar a Verificação manual Com o paciente deitado de costas deslize a sua mão estendida e com a palma para cima entre a cobertura e o colchão A mão deve ficar diretamente embaixo da célula de ar que está sob as nádegas do paciente ou outra área óssea VERIFICAÇÃO MANUAL Adequadamente insuflado Insuficientemente insuflado Se o corpo do paciente não estiver em contato direto com a mão ...

Page 14: ...2012 09 101099 Rev D 0 Stryker Medical 3800 East Centre Avenue Portage Michigan 49002 USA European Representative Stryker France S A S ZAC Avenue de Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex France ...

Reviews: