background image

8

D

E

ES

GEBRAUCHSANWEISUNG

INSTRUCTION MANUAL

MANUAL DE INSTRUCCIONES

V 3.0 _ 11/2017

KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]

demontage

 

2

VorSicht: 

Beschädigung des Instumentes! 

Bevor der Zangeneinsatz aus dem Handgriff 

demontiert wird, muss das Anschlusskabel vom 

Handgriff abgezogen werden. 

 

3

Warnung: Verletzungs­ und 

Infektionsgefahr!

 Spitze oder scharfe Maulteile 

mit einer Kompresse greifen.

TAKE-APART

®

-Zange an den Maulteilen des 

 Arbeitseinsatzes und am Anschlussstück 

1

 hinter dem 

Handgriff halten.

disassembly

 

2

caution: 

Damage to the instrument!

 The 

connecting cable must be detached from the 

handle before the forceps insert is removed 

from the handle. 

 

3

Warning: 

Risk of injury and infection!

 

Grasp pointed or sharp jaws with a surgical pad. 

Hold the TAKE-APART

®

 forceps by the jaws of the 

working insert and by the connecting piece 

 behind the 

handle.

desmontaje

 

2

adVertencia: 

¡Deterioro del instrumento! 

Antes de desmontar el suplemento de pinzas 

del mango hay que extraer el cable de conexión 

del mango. 

 

3

cuidado: 

¡Riesgo de lesiones e infección!

 

Sujete las mordazas puntiagudas o afiladas con 

una compresa.

Sostenga las pinzas TAKE-APART

®

 por las mordazas 

del elemento inserible interior y por la pieza de conexión 

 detrás del mango.

Entriegelungsknopf 

3

 auf dem Anschlussstück  

1

 

drücken und gleichzeitig den Arbeitseinsatz nach vorne 

herausziehen. 
Innenschaft 

8

 

durch Drücken des Entriegelungsknopfes 

4

 lösen und nach vorne abnehmen.

Außenschaft 

6

 

mit Rändelschraube 

7

  heraus drehen 

und nach vorne abnehmen.
Anschließend die Dichtungskappe 

9

 

vom Handgriff 

entfernen, auf Beschädigung prüfen, ggf. austauschen. 

anwendungs­/ 

Lagerbedingungen

temperatur

relative  

Feuchte

Lagerung

-20 °C ... +60 °C

10 % ... 90 %

anwendung

+10 °C ... +40 °C

30 % ... 70 %

Luftdruck

700 hPa – 1060 hPa

entsorgung

Bei der Entsorgung dieses Medizinproduktes sind 

keine besonderen Maßnahmen erforderlich. Die 

länderspezifischen Gesetze und Vorschriften sind zu 

beachten. 

Press the unlock button 

 on the connecting piece 

 

and simultaneously pull out the working insert towards 

the front. 
By pressing the unlock button 

, detach the inner 

sheath 

 

and remove it towards the front.

Loosen the outer sheath 

 

 with the knurled screw 

unscrew and remove it towards the front.
Then remove the sealing cap 

 from the handle, check 

for damage, and replace if necessary.

application/ 

storage conditions

temperature

relative  

humidity

Storage

-20 °C ... +60 °C

10 % ... 90 %

application

+10 °C ... +40 °C

30 % ... 70 %

air pressure

700 hPa – 1060 hPa

disposal

No special measures are necessary to dispose of these 

medical devices. National laws and regulations must be 

observed. 

Presione el botón de desbloqueo 

 situado en la pieza 

de conexión 

 y, al mismo tiempo, extraiga el elemento 

inserible interior tirando hacia adelante. 
Afloje la vaina interior 

 presionando el botón de 

desbloqueo 

 y extráigala hacia adelante.

Desenrosque la vaina exterior 

 

con el tornillo 

moleteado 

 y extráigala hacia adelante.

A continuación, retire la caperuza de junta 

 del mango, 

compruebe si presenta deterioros y reemplácela si es 

necesario. 

condiciones de aplicación/

almacenamiento

temperatura

humedad 

relativa

almacenamiento

-20 °C ... +60 °C

10 % ... 90 %

aplicación

+10 °C ... +40 °C

30 % ... 70 %

Presión del aire

700 hPa – 1060 hPa

gestión de desecho

Al desechar este producto médico no es necesario 

adoptar medidas especiales. Observe las leyes y 

normativas específicas de cada país. 

conformidad con la directiva

Este producto médico está provisto del símbolo CE 

según la Medical Device Directive (MDD) 93/42/CEE. 

Si al símbolo CE le sigue un número de identificación, 

dicho número designa el organismo notificado 

competente.

 

richtlinienkonformität

Dieses Medizinprodukt ist nach der Medical Device 

Directive (MDD) 93/42/EWG mit CE-Kennzeichen 

versehen. Ist dem CE-Kennzeichen eine Kennnummer 

nachgestellt, weist diese die zuständige Benannte Stelle 

aus 

directive compliance 

This medical product bears the CE mark in accordance 

with the Medical Device Directive (MDD) 93/42/EEC. A 

code number after the CE mark indicates the responsible 

notified body.

TAKE-APART

®

 forceps with double 

sheath for bipolar coagulation

Models  26276 xx, 26277 xx,  

 

26284 xx, 4620 xx

Pinzas TAKE-APART

®

 con vaina  

doble para la coagulación bipolar

Modelos 26276 xx, 26277 xx,  

 

 26284 xx, 4620 xx

 

TAKE-APART

®

 Zangen mit Doppel-

schaft für Bipolar-Koagulation

Modelle  26276 xx, 26277 xx,  

 

26284 xx, 4620 xx

Summary of Contents for 26276 Series

Page 1: ...lock button for outer sheath 4 Unlock button for inner sheath 5 Working insert 6 Outer sheath 7 Knurled screw 8 Inner sheath 1 Intended use TAKE APART forceps with double sheath for bipolar coagulatio...

Page 2: ...ecked immediately before and after every use to ensure that they are complete free from damage and in full working order and have no accidental rough surfaces sharp corners burred edges or projecting...

Page 3: ...nes Una aplicaci n incorrecta de los instrumentos m dicos puede representar un riesgo de lesiones para los pacientes Los usuarios de instrumentos m dicos deben disponer de la correspondiente cualifica...

Page 4: ...by wiping down and rinsing for example As a general rule KARL STORZ recommends manual precleaning under cold running water A preliminary cleaning of coagulation instruments may be necessary before di...

Page 5: ...and lumina are dried completely with sterile compressed air The cleaning gun with accessories art no 27660 is ideal for this purpose 4 6 Machine cleaning and disinfection The following methods for mac...

Page 6: ...Parts 2 10 ISO 11607 Parts 1 2 DIN 58953 4 9 Sterilization The procedures as well as the process relevant parameters for the individually validated methods are described in detail in the manual Clean...

Page 7: ...inner sheath into the outer sheath Hold the front of the inner sheath and slide it into the mount in the sliding piece as far as it will go Twist the inner sheath until it clicks into place Introduce...

Page 8: ...working insert towards the front By pressing the unlock button detach the inner sheath and remove it towards the front Loosen the outer sheath with the knurled screw unscrew and remove it towards the...

Page 9: ...Lock Bot o de desbloqueio da bainha exterior Bot o de desbloqueio da bainha interior Elemento funcional Bainha exterior Parafuso serrilhado Bainha interior 1 Finalidade As pin as TAKE APART com bainha...

Page 10: ...assolutamente prima e dopo ogni applicazione per verificarne le perfette condizioni la funzionalit l assenza di superfici ruvide non volute spigoli e bordi affilati parti sporgenti e la completezza I...

Page 11: ...colo di infezione In caso di pro dotti medicali non correttamente trattati sussiste il pericolo di infezione per pazienti operatori e terzi oltre che il pericolo di guasti del prodotto medicale Attene...

Page 12: ...pulizia preliminare manuale sotto acqua fredda corrente Una pulizia preliminare degli strumenti di coagulazione pu essere necessaria anche prima dello smaltimento KARL STORZ consiglia in questo caso...

Page 13: ...t 27660 4 6 Pulizia e disinfezione meccaniche Le procedure per la decontaminazione meccanica descritte di seguito sono state validate ed approvate nel rispetto dei parametri di processo descritti nel...

Page 14: ...processo delle singole procedure validate sono descritti dettagliatamente nel manuale Pulizia disinfezione conservazione e sterilizzazione degli strumenti KARL STORZ La procedura deve essere scelta n...

Page 15: ...terno della sede della parte scorrevole fino alla battuta Ruotare la camicia interna fino a farla scattare in posizione Inserire l inserto di lavoro con la ganascia chiusa attraverso la camicia intern...

Page 16: ...i lavoro tirandolo in avanti Allentare la camicia interna premendo il pulsante di sbloccaggio e rimuoverla tirando in avanti Rimuovere la camicia esterna svitando la vite zigrinata e tirandola in avan...

Page 17: ...Symbol description 3 3 Warning Failure to observe may result in injury or even death 2 2 Caution Failure to observe may result in damage to or even destruction of the product 1 1 Note Special informat...

Page 18: ...of non sterile instruments poses a risk of infection for patients users and third parties Inspect instruments for visible contamination Visible contamination is an indication that preparation has not...

Page 19: ...olutions such as Glycine Sorbitol or Mannitol are strongly recommended CAUTION Detect quantify and appropriately manage systemic intravasation by frequent and accurate measurement of distention media...

Page 20: ...dical devices the guidelines of the Employers Liability Insurance Association and equivalent organizations striving to ensure personal safety must be observed 2 2 CAUTION When preparing and using the...

Page 21: ...s in cleaning solution Keep immersed for a minimum of 6 minutes 6 While immersed brush all surfaces of the instruments with a soft bristle brush P N 27652 3 Brush for a minimum of 2 minutes 7 Use a cl...

Page 22: ...N 868 Parts 2 10 ISO 11607 Parts 1 2 DIN 58953 4 6 Sterilization The procedure must be selected taking the respective applicable national requirements into account and in consultation with the device...

Page 23: ...e possible to turn the working insert when it is in the sheath 2 2 Caution The jaws should not touch when closing 2 2 Caution Damage to the instrument Only attach the connecting cable to the handle on...

Page 24: ...otified body 7 Disassembly 2 2 Caution Damage to the instrument The connecting cable must be detached from the handle before the forceps insert is removed from the handle 3 3 Warning Risk of injury an...

Page 25: ...lmas nedeniyle b yle bir uygulaman n hastay tehlikeye atabilece i y n nde ise kontrendikedir Planlanan ameliyat ncesi kullan lan r n n ameliyat i in uygun oldu unu do rulamak i in kontrol etmeniz neri...

Page 26: ...olup olmad klar keskin ve apakl kenarlara sahip olup olmad klar k nt yapan par alara sahip olmad klar ve tam olup olmad klar a s ndan kontrol edilmelidir Eksik veya k r k yap par alar hastada b rak l...

Page 27: ...1 2 2 4 Haz rl k 3 3 UYARI Enfeksiyon tehlikesi Uygun ekilde dezenfekte ve sterilize edilmemi olan t bbi r n hasta kullan c ve nc ah slar i in enfeksiyon tehlikesi ve t bbi r n n i levinin bozulmas n...

Page 28: ...eder 4 3 Man el n temizlik Y zeylerin f r alanmas Tek tek par alarda bulunan bile enlerin kaba kirleri bir f r a veya bir s nger yard m ile so uk suyun alt nda giderilinceye kadar temizlenmelidir L m...

Page 29: ...ntemlere Cleaning Disinfection Care and Sterilization of KARL STORZ Instruments talimat ndaki prosez parametrelerine uyulmak ko ulu ile onay ve izin vard r Mekanik temizlik ve Termal dezenfeksiyon Ter...

Page 30: ...detayl ekilde bulabilirsiniz Y ntemin se imi ve kullan m hesap ilgili ulusal gereksinimleri ve cihaz reticileri ile isti are alarak yap lmal d r A a daki t bbi r nlerin sterilizasyon uygulamalar KARL...

Page 31: ...aft n i inde art k hi bir tarafa evrilemez 2 2 D KKAT ene par alar kapan rken birbirine de memelidir 2 2 D KKAT Enstr man n hasar g rmesi Tutama a forsepsin ucu montajland ktan sonra ba lant kablosunu...

Page 32: ...k Ba l nem Depolama 20 C 60 C 10 90 Kullanma 10 C 40 C 30 70 Hava bas nc 700 hPa 1060 hPa 8 Tasfiye Bu t bbi r n n at lmas nda yerine getirilmesi zorunlu zel nlemler yoktur Ulusal yasa ve y netmelikl...

Reviews: