![Storz 26276 Series Instruction Manual Download Page 16](http://html1.mh-extra.com/html/storz/26276-series/26276-series_instruction-manual_1382975016.webp)
6
démontage
2
aViS :
Endommagement de l’instrument.
Avant de démonter l’embout de pince de la
poignée, retirer le câble de raccordement de
cette dernière.
3
aVertiSSeMent : risque de blessure et
d’infection !
S’aider d’une compresse pour saisir
les mors pointus ou tranchants.
Maintenir la pince TAKE-APART
®
au niveau des mors
de l’embout de travail et du raccord
situé derrière la
poignée.
6
Smontaggio
2
aVVertenZa: danneggiamento dello
strumento!
Prima di smontare l’inserto a pinza
dall’impugnatura, estrarre da quest’ultima il cavo
di collegamento.
3
cauteLa:
Pericolo di lesioni e infezioni!
Afferrare le ganasce appuntite o affilate con una
compressa.
Afferrare la pinza TAKE-APART
®
per le ganasce
dell’inserto di lavoro e per il connettore
dietro
l’impugnatura.
6
desmontagem
2
cuidado:
Danos do instrumento!
Antes
de desmontar o inserto de pinça do punho, é
necessário retirar o cabo de conexão do punho.
3
aViSo:
Perigo de ferimentos e infeção!
Pegue nas mandíbulas pontiagudas ou afiadas
com uma compressa.
Segure a pinça TAKE-APART
®
pelas mandíbulas do
elemento funcional e pela peça de conexão
por trás
do punho.
Appuyer sur le bouton de déverrouillage
sur le
raccord
et retirer simultanément l’embout de travail
vers l’avant.
Détacher la chemise intérieure
en appuyant sur le
bouton de déverrouillage
et la retirer par l’avant.
Dévisser la chemise extérieure
avec la vis moletée
et la retirer par l’avant.
Retirer ensuite le capuchon d’étanchéité
de la
poignée, vérifier son parfait état et le remplacer si
besoin.
7
conditions d’utilisation/
de stockage
température
humidité relative
Stockage
-20 °C à +60 °C
10 % ... 90 %
utilisation
+10 °C à +40 °C
30 % ... 70 %
Pression atmo
sphérique
700 hPa – 1060 hPa
8
Élimination
L’élimination de ce dispositif médical ne nécessite
aucune mesure particulière. Respecter les lois et
réglementations nationales en vigueur.
9
conformité à la directive
Ce dispositif médical présente le marquage CE de
conformité, selon la directive Medical Device Directive
(MDD) 93/42/CEE. Un code placé après le sigle CE de
conformité fait référence à l’organisme responsable.
Premere il pulsante di sbloccaggio
sul connettore
ed estrarre contemporaneamente l’inserto di lavoro
tirandolo in avanti.
Allentare la camicia interna
premendo il pulsante di
sbloccaggio
e rimuoverla tirando in avanti.
Rimuovere la camicia esterna
svitando la vite
zigrinata
e tirandola in avanti.
Quindi rimuovere il cappuccio di tenuta
dell’impugnatura, controllare che non presenti danni ed
eventualmente sostituirlo.
7
condizioni di esercizio/
stoccaggio
temperatura
umidità relativa
Stoccaggio
-20 °C ... +60 °C
10 % ... 90 %
applicazione
+10 °C ... +40 °C
30 % ... 70 %
Pressione
atmosferica
700 hPa – 1060 hPa
8
Smaltimento
Lo smaltimento di questo dispositivo medico non richiede
misure particolari. Attenersi alle leggi e alle disposizioni
di pertinenza dei rispettivi paesi.
9
conformità con la direttiva
Questo dispositivo medico è contrassegnato con il
marchio CE in conformità della Medical Device Directive
(MDD) 93/42/CEE. Se al marchio CE viene posposto un
numero identificativo, questo indica l’ufficio competente
preposto.
Pressione o botão de desbloqueio
na peça de
conexão
, extraindo, ao mesmo tempo, o elemento
funcional para a frente.
Solte a bainha interior
premindo o botão de
desbloqueio
e retire-a pela frente.
Desenrosque a bainha exterior
com o parafuso
serrilhado
e retire-a pela frente.
A seguir, retire a tampa de vedação
do punho,
verifique se está danificada e, se necessário,
substitua-a.
7
condições de utilização/
armazenamento
temperatura
humidade relativa
armazenamento
-20 °C ... +60 °C
10 % ... 90 %
utilização
+10 °C ... +40 °C
30 % ... 70 %
Pressão do ar
700 hPa – 1060 hPa
8
eliminação
A eliminação deste dispositivo médico não requer
medidas especiais. Aplicam-se as respetivas diretivas e
leis nacionais em vigor.
9
conformidade com a diretiva
Este dispositivo médico foi certificado pela Medical
Device Directive (MDD) 93/42/CEE com o selo de
qualidade CE. O número de identificação posposto
à marcação CE identifica o organismo competente
notificado.
Pinces TAKE-APART
®
à double
chemise pour la coagulation bipolaire
Modèles 26276 xx, 26277 xx,
26284 xx, 4620 xx
Pinze TAKE-APART
®
con camicia
doppia per coagulazione bipolare
Modelli 26276 xx, 26277 xx,
26284 xx, 4620 xx
Pinças TAKE-APART
®
com bainha
dupla para a coagulação bipolar
Modelos 26276 xx, 26277 xx,
26284 xx, 4620 xx
FR
IT
PT
MANUEL D'UTILISATION
MANUALE D'ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
8
V 3.0 _ 11/2017
KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]