![Storz 26276 Series Instruction Manual Download Page 11](http://html1.mh-extra.com/html/storz/26276-series/26276-series_instruction-manual_1382975011.webp)
3
aVertiSSeMent :
Risque de blessure :
L’emploi incorrect d’instruments médicaux
comporte des risques de blessure pour le
patient. Les utilisateurs d’instruments médicaux
doivent posséder la qualification médicale
nécessaire et être familiarisés avec l’application.
3
aVertiSSeMent :
Risque de blessure : Les
courants de fuite pour le patient peuvent s’addi
-
tionner lorsque des endoscopes et des appa-
reils d’endothérapie alimentés en énergie sont
utilisés en même temps. Ceci est particulière
-
ment important lorsque l’on utilise un endoscope
avec un équipement du type CF. Dans ce cas,
utiliser un appareil d’endothérapie avec un équi
-
pement du type CF pour minimaliser le courant
de fuite global pour le patient.
2
aViS :
Les instruments TAKE-APART
®
à
raccordement H.F., lorsqu’ils sont branchés sur
une unité H.F., sont prévus pour fonctionner
avec une tension de crête restaurée de
190 Vp
maximum
et sont en mesure de coaguler
rapidement des hémorragies légères. Régler
les instruments sur une valeur supérieure à
190 Vp peut les endommager
(conformément à
la norme CEI 60601-2-2, 3e édition).
4
traitement
3
aVertiSSeMent :
Risque d’infection. Des
dispositifs médicaux non traités correctement
comportent des risques d’infection pour le patient,
l’utilisateur et toute autre tierce personne ainsi que
des risques de dysfonctionnement. Se conformer
au manuel « Nettoyage, désinfection, entretien et
stérilisation des instruments KARL STORZ » et
aux documents d’accompagnement des dispositifs.
3
aVertiSSeMent :
Lors de toute opération sur
des dispositifs médicaux contaminés, respecter
les directives applicables de la caisse profession-
nelle d’assurance-accidents et d’organisations
comparables visant la protection du personnel.
2
aViS :
Respecter scrupuleusement les instruc
-
tions du fabricant des produits chimiques quant
à la concentration, à la durée d’immersion et à
la durée limite d’utilisation pour la préparation et
l’emploi des solutions. Une durée d’immersion
trop longue et une mauvaise concentration du
produit risquent d’endommager les instruments.
Respecter le spectre d’activité microbiologique
des produits chimiques utilisés.
3
cauteLa:
Pericolo di lesioni: L’utilizzo
scorretto di strumenti medicali comporta il
pericolo di lesioni per i pazienti. Gli utilizzatori
di strumenti medicali devono disporre di
un’adeguata qualifica medica e devono avere
familiarità con il loro impiego.
3
cauteLa:
Pericolo di lesioni: Se gli endoscopi
e le apparecchiature per endoterapia alimentati
da energia vengono utilizzati contemporanea-
mente, le correnti di dispersione del paziente
possono sommarsi. Questo è particolarmente
importante se un endoscopio è usato con un
componente applicativo del tipo CF. In questo
caso deve essere usato anche un’apparecchia
-
tura per endoterapia con un componente appli-
cativo del tipo CF, per ridurre al minimo la cor-
rente di dispersione complessiva del paziente.
2
aVVertenZa:
Gli strumenti TAKE-APART
®
con connettore HF utilizzati in combinazione
con apparecchiature HF sono concepiti per una
tensione di picco ricorrente di
max. 190 Vp
,
e sono adatti soltanto per coagulazioni brevi
di piccoli sanguinamenti. L’impostazione
di valori superiori a 190 Vp può causare il
danneggiamento dello strumento (ai sensi della
norma IEC 60601-2-2, terza edizione).
4
trattamento
3
cauteLa:
Pericolo di infezione: In caso di pro-
dotti medicali non correttamente trattati, sussiste
il pericolo di infezione per pazienti, operatori e
terzi, oltre che il pericolo di guasti del prodotto
medicale. Attenersi a quanto indicato nel ma-
nuale “Pulizia, disinfezione, conservazione e
sterilizzazione degli strumenti KARL STORZ” e
alla documentazione allegata ai prodotti.
3
cauteLa:
Per tutte le operazioni su prodotti
medicali contaminati attenersi alle direttive
sulla protezione personale dell’associazione di
categoria e di enti analoghi.
2
aVVertenZa:
Per la preparazione e l’appli
-
cazione delle soluzioni chimiche, è necessario
attenersi scrupolosamente alle istruzioni del
produttore di tali sostanze per quanto riguarda
concentrazione, tempo di esposizione e durata
di utilizzo. Un’immersione troppo prolungata,
così come una concentrazione sbagliata,
possono produrre danni. Rispettare lo spettro
d’azione microbiologico delle sostanze chimiche
utilizzate.
3
aViSo:
Perigo de ferimentos: A utilização
incorreta de instrumentos médicos representa
perigo de ferimentos para o paciente. Os
utilizadores de instrumentos médicos têm de
dispor de uma qualificação médica para o efeito
e estar familiarizados com a sua aplicação.
3
aViSo:
Perigo de ferimentos: As correntes
de fuga do paciente podem acumular-se se
forem utilizados simultaneamente endoscópios
e aparelhos de endoterapia operados por
energia. Isto é especialmente importante se um
endoscópio for utilizado com um componente
do tipo CF. Neste caso, é igualmente
necessário utilizar um aparelho de endoterapia
com um equipamento do tipo CF para minimizar
a corrente de fuga total do paciente.
2
cuidado:
Os instrumentos TAKE-APART
®
com conector de alta frequência destinam-se
a ser utilizados juntamente com aparelhos
de alta frequência em combinação com uma
tensão recorrente de pico
máx. de 190 Vp
e
são indicados apenas para coagulações breves
de hemorragias pequenas. Uma utilização com
definições do aparelho acima de 190 Vp pode
danificar o instrumento (de acordo com a
CEI
60601-2-2, 3.ª edição).
4
Preparação
3
aViSo:
Risco de infeção: ao utilizar dispositivos
médicos mal preparados existe o risco de
infeção para o paciente, o utilizador e terceiros,
assim como perigo de falhas de funcionamento
do dispositivo. Respeite as instruções "Limpeza,
desinfeção, conservação e esterilização
de instrumentos da KARL STORZ" e a
documentação que acompanha o produto.
3
aViSo:
Em todos os trabalhos em dispositivos
médicos contaminados, devem ser respeitadas
as diretivas da associação profissional e de
organizações equivalentes em termos de
proteção do pessoal.
2
cuidado:
Ao preparar e aplicar as soluções, é
importante seguir rigorosamente as indicações
do fabricante dos produtos químicos referentes
à concentração, ao tempo de atuação e aos
tempos de utilização. A imersão demasiado
prolongada ou uma concentração errada podem
causar danos. Tenha em consideração o espetro
de efeitos microbiológicos dos produtos químicos
utilizados.
Pinces TAKE-APART
®
à double
chemise pour la coagulation bipolaire
Modèles 26276 xx, 26277 xx,
26284 xx, 4620 xx
Pinze TAKE-APART
®
con camicia
doppia per coagulazione bipolare
Modelli 26276 xx, 26277 xx,
26284 xx, 4620 xx
Pinças TAKE-APART
®
com bainha
dupla para a coagulação bipolar
Modelos 26276 xx, 26277 xx,
26284 xx, 4620 xx
FR
IT
PT
MANUEL D'UTILISATION
MANUALE D'ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
3
V 3.0 _ 11/2017
KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]