![Storz 26276 Series Instruction Manual Download Page 28](http://html1.mh-extra.com/html/storz/26276-series/26276-series_instruction-manual_1382975028.webp)
2
DİKKAT:
Tıbbi ürünlerin hasar görme tehlikesi:
KARL STORZ tarafından onaylanmamış
olan kimyasal maddelerin kullanılması
enstrümanların hasar görmesine neden olabilir.
Hazırlık işlemlerinde sadece KARL STORZ
tarafından izin verilen kimyasalları kullanınız.
Eksiksiz bir listeyi internette www.karlstorz.com
adresinde bulabilirsiniz.
2
DİKKAT:
Ulusal yasa ve yönetmeliklere
uyulmalıdır.
1
not:
«Cleaning, Disinfection, Care and
Sterilization of KARL STORZ Instruments»
kılavuzu www.karlstorz.com adresinden
indirilebilir veya talep edilebilir.
4. 1 demontaj
Tıbbi ürünü temizlikten ve dezenfeksiyondan geçirmeden
önce (çalışma uçlu dış şaft, tutamak) tek tek parçalara
ayırın ve forseps ucunun çene parçası açılmalı (Bölüm 6
«Demontaja» bak).
4. 2 Temizliğin ve dezenfeksiyonun
ön hazırlığı
Tıbbi ürünü hemen kullandıktan sonra arta kalan
kaba kirlerden, korozyon çözüntülerinden yada ilaç
artıklarından arındırmak gerekir. Bu işlem için tıbbi
ürünü örneğin yıkayıp ve silerek ön temizlikten geçirin.
Prensipte KARL STORZ soğuk suyun altına bir manüel
ön temizleme önerir. Koagülasyon enstrümanlarını
kaldırmadan önce bazen ön bir temizlikten geçirmek
gerekir. Kalıntıları gidermek için KARL STORZ % 3
hidrojen peroksit batırılmış bir cerrahi kompress tavsiye
eder.
4. 3
Manüel ön temizlik
Yüzeylerin fırçalanması
Tek tek parçalarda bulunan bileşenlerin kaba kirleri bir
fırça veya bir sünger yardımı ile soğuk suyun altında
giderilinceye kadar temizlenmelidir.
Lümenlerin fırçalanması
Görünen tüm kirleri temizliyebilmek için, lümenin dış
Şaftı görsel olarak temiz görününceye kadar akar soğuk
su altında uygun bir fırça ile ön temizlikten geçiriniz.
Ultrasonik ile ön temizliğe destek
Ön temizliği desteklemek için ultrason gerçekleştirilebilir.
Temas süresi yaklaşık 35 kHz'lik bir frekansta 10 dakika
olmalıdır. Daha sonra nötrleştirmeyi sağlamak üzere
soğuk su ile yıkama yapılmalıdır.
2
注意:
KARL STORZ
が承認していない薬品を使
用すると、機器が破損する恐れがあります。準
備の際は、
KARL STORZ
が承認する薬品を必ず
使用してください。薬品のリストはウェブサイ
ト
www.karlstorz.com
に掲載されています。
2
注意:
各国の規制を遵守してください。1
1
1
1
1
1
注記:
「
Cleaning, Disinfection, Care, and
Sterilization of KARL STORZ Instruments
」に関
するマニュアルはウェブサイト
www.karlstorz.
com
よりダウンロードいただけます。1
1
4. 1
分解
本機器は、できる限り分解または開いてから1(インサー
ト付アウターシースおよびハンドルに分解し、ジョウを
開いてから)、洗浄および消毒を行ってください1(「
6.
分
解」参照)。
4. 2
洗浄、消毒の準備
効果的な洗浄を行うために、使用後、ただちに管腔をブ
ラッシングし、すすぐことによって、機器から頑固な汚
れや腐食性溶液、薬剤を取り除いてください。その後、1
洗浄や清拭等の予備洗浄を行ってください。原則として、1
KARL STORZ
では、冷たい流水での手洗いによる予備洗
浄を推奨します。単回使用機器の場合、廃棄する前に、
残留付着物を取り除くため、外科用パッドを
3%
の過酸化
水素水に浸してから廃棄することを
KARL STORZ
では
推奨します。1
1
4. 3
手洗いによる予備洗浄
表面のブラッシング
本機器の表面に目に見える汚れや頑固な汚れがある場合
は、ブラシまたはスポンジを使用して、冷たい流水で汚
れを落とし、目に見える汚れを完全に除去します。
管腔のブラッシング
目で見てきれいになるまで、適切なブラシを使用して、
流水下でアウターシース部の管腔を洗浄します。
超音波洗浄による補助的な準備
予備洗浄の補助として、超音波洗浄1(最大で
35 kHz
を
10
分間)1を行います。超音波洗浄後、機器を水で徹底的に
すすぎます。
2
داوم لامعتسا رفسي دق :ةيبطلا تاجتنملا فلت رطخ
:هيبنت
نع
KARL STORZ
لبق نم ةدمتعملا ريغ ةيئايميكلا
ىوس زيهجتلا ةيلمع يف مدختست لا .ةيبطلا تاجتنملا فلت
.KARL STORZ
لبق نم ةدمتعملا ةيئايميكلا داوملا
ينورتكللإا عقوملا ىلع ةلماك ةمئاق دجت نأ كنكمي
.
www.karlstorz.com
2
لكب ةصاخلا تاعيرشتلاو نيناوقلا ةاعارم يغبني
:هيبنت
.ةلود
1
بيتكلا ليمحت نكمُي
:ةظوحلم
"Cleaning, Disinfection, Care and Sterilization of
KARL STORZ Instruments"
ةيانعلاو اهميقعتو اهريهطتو
KARL STORZ
تاودأ فيظنت)
ينورتكللإا عقوملا ةرايز قيرط نع هبلط وأ (اهب
.
www.karlstorz.com
4
.
1
كفلا
نكمم ردق ىصقلأ يبطلا جتنملا اذهل ةيدرفلا تانوكملا كيكفت بجي
،لماعلا يلخادلا ءزجلا عم يجراخلا فلاغلا) ريهطتلاو فيظنتلا لبق
.("كفلا"
6
لصفلا رظنا) طقلملل ةيكفلا ةعطقلا حتف بجيو (ضبقملا
4
.
2
ريهطتلاو فيظنتلا دادعإ
ةببسملا ليلاحملاو ةديدشلا خاسولأا نم ةيبطلا ةادلأا فيظنت بجي
مق ،كلذب مايقللو .ةرشابم اهمادختسا دعب ةيئاودلا داوملاو لكآتلل
.لاثملا ليبس ىلع اهفطشو اهحسمب اًيلوأ اًفيظنت ةيبطلا ةادلأا فيظنتب
يلوأ فيظنت ءارجإب ةماع ةفصب
KARL STORZ
ةكرش يصوت
تاودلأل يلولأا فيظنتلا نوكي دق .ٍراج دراب ءام تحت تاودلأل يودي
تايافنلا ةيواح يف اهعضو لبق اًيرورض مدلا طلجت يف ةمدختسملا
ةيحارج ةدامض مادختساب
KARL STORZ
يصوت .اهنم صلختلل
خاسولأا روشق ةلازلإ %3 نيجورديهلا ديسكوريب لولحمب ةسومغم
.ةبسرتملا
4
.
3
يلولأا يوديلا فيظنتلا
ةاشرفلاب حطسلأا فيظنت
اهفيظنتب ةيبطلا ةادلأا حطسأ ىلع نم ةديدش خاسوأ ةيأ ةلازإ بجي
.ةجنفسإ وأ ةاشرف مادختساب دراب ٍراج ءام تحت
ةاشرفلاب فيواجتلا فيظنت
ةيبطلا ةادلأا فيوجت فيظنت يغبني ،ةرهاظلا ثولتلا عقب عيمج ةلازلإ
.ةبسانم ةاشرف مادختساب دراب راج ءام تحت اًيلوأ اًفيظنت
ةيتوصلا قوف تاجوملا مادختساب ةدعاسملا ةيريضحتلا ةجلاعملا
يف ةدعاسملل ةيتوصلا قوف تاجوملاب ةجلاعملا ءارجإ نكمي
لداعي ددرتب قئاقد
10
ضرعتلا ةدم نوكت نأ بجي .يلولأا فيظنتلا
نم دكأتلل درابلا ءاملاب اهفطش كلذ دعب بجيو .زتره وليك
35
يلاوح
.اهتلداعم
4
TAKE-APART
®
Bipolar koagülasyon
için çift Şaftlı Forsepsler
Modeller 26276 xx, 26277 xx,
26284 xx, 4620 xx
TAKE-APART
®
バイポーラ凝固用
ダブルシース剪刀
モデル
26276 xx, 26277 xx,
26284 xx, 4620 xx
فلاغلا يئانث
TAKE-APART
®
طقلم
بطقلا يئانث رثختلل
،26276 xx ،26277 xx تازارطلا
26284 xx ،4620 xx
JP
取扱説明書
AR
تاميلعتلا ليلد
KULLANIM KILAVUZU
TR
KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]
V 3.0 – 11/2017