
4. 7 Montaj, Test, ve Bakım
Temizlenmiş ve dezenfekte edilmiş tıbbi ürünün
tamamen temizliği, eksiksiz oluşu, hasarlı olup olmadığı
ve kuruluğu görsel olarak kontrol edilmelidir:
• Temizlik ve dezenfeksiyon işleminden sonra
hala kalıntı veya kir mevcutsa, tıbbi ürün bir kez
daha temizlenmeli ve yeniden tam bir temizlik ve
dezenfeksiyon işlemine tabi tutulmalıdır.
• Hasarlı ya da aşınmış tıbbi ürünler atılmalıdır.
• Eklemler, vida dişleri ve kayıcı yüzeyleri enstrüman
yağı ile dikkatlice bakımını sağlayınız.
• Birbirinden ayrılmış olan parçaları yeniden montajlayın
(Bölüm 5'e bak).
• Ardından fonksiyon kontrolünden geçirilmesi
zorunludur.
1
not:
Kullanılan yağ, ardından yapılacak
sterilizasyon için uygun olmalıdır (silikon ve
prafinsiz yada beyaz yağ – temelli).
1
not:
Bakım için kullanmanız gereken ürünleri
«Bakım, Sterilizasyon ve Depolama Tekniği»
kataloğunda bulabilirsiniz.
4. 8
Paketleme sistemleri
Sadece standart ve onaylı ambalaj malzemeleri ve
sistemleri kullanılmalı (EN 868 Bölüm 2-10, ISO 11607
Bölüm 1 + 2, DIN 58953).
4. 9
Sterilizasyon
Her geçerli yöntemin prosüdürleri ve prosüdür ile ilgili
parametreler KARL STORZ entrümanlarının «Cleaning,
Disinfection, Care and Sterilization of KARL STORZ
Instruments» kullanım kılavuzunda detaylı şekilde
bulabilirsiniz. Yöntemin seçimi ve kullanımı hesap ilgili
ulusal gereksinimleri ve cihaz üreticileri ile istişare alarak
yapılmalıdır.
Aşağıdaki tıbbi ürünlerin sterilizasyon uygulamaları
KARL STORZ tarafından onaylanmıştır:
Fraksiyonlu ön vakum buhar sterilizasyon işlemi
Tıbbi ürün montaj edilmiş şekilde fraksiyonel ön vakum
yönteminde (ISO 17665-1) 134 °C – 137 °C'de ve
minimum 4 dakikalık bir nüfuz etme süresinde maksimum
18 dakika süre ile sterilize edilmelidir. Bu işlemler sadece
ısıya dayanıklı enstrümanlar için geçerlidir.
4. 7
組立て・点検および手入れ
洗浄/消毒済みの機器は、目視により、適切に洗浄および
消毒され、完全であり、乾燥しており、破損がないこと
を確認します:
•1 残留物や汚れがまだ残っている場合は、機器を手洗い
洗浄し、すべての洗浄と消毒手順をもう一度やり直す
必要があります。1
•1 破損や腐食が確認された機器は使用しないでください。
•1 接合部やネジ山、可動部表面に、専用のオイルを局所
的に注油してください。
•1 分解した機器を組み立ててください1(「
5.
1組立て」参照)。
•1 その後、機能チェックを実施してください。1
1
1
注記:
滅菌手順に適した潤滑油1(シリコーンフ
リー、パラフィン系またはホワイトオイル系)1
を使用してください。
1
1
注記:
手入れ方法は、「
Care, Sterilization and
Storage Techniques
」カタログをご参照くだ
さい。
4. 8
梱包
標準化され、認可されている梱包材や梱包システムを必1
ず使用してください1(
EN 868 2-10
章、
EN ISO 11607 1+2
章、
DIN 58953等
)。
4. 9
滅菌
個別に検証された滅菌方法およびプロセス関連パラメー
タは、「
Cleaning, Disinfection, Care and Sterilization of
KARL STORZ Instruments
」に関するマニュアルに記載
されています。各国の規制を考慮に入れ、機器メーカー
と相談し、適切な方法を選択してください。
本機器に関して
KARL STORZ
が検証・承認している滅菌
方法は、下記の通りです:
真空式高圧蒸気滅菌 (
prehigh vacuum)
方式でのオート
クレーブ滅菌
本機器を完全に組み立てた状態で、真空式高圧蒸気滅菌1
(
pre-high vacuum
)1方式1(
DIN EN ISO 17665-1)
を用い、
温度を
134°C
~
137°C
、曝露時間を
4
分~
18
分間の条件に
設定して、滅菌してください。この方式での滅菌は、耐
熱性のある機器にのみ適切です。
4
.
7
ةيانعلاو صحفلاو بيكرتلا
دكأتلل هريهطتو هفيظنت دعب يبطلا جتنملل يرصب صحف ءارجإ يغبني
:هررضت مدعو هفافجو هلامتكاو هتفاظن نم
•
بجيف ،يبطلا جتنملاب ةقلاع خاسوأ وأ اياقب دوجو رمتسا اذإ
.ةلماك ريهطتو فيظنت ةيلمعل اًددجم هعاضخإو اًيودي هفيظنت
•
.ةلكآتملا وأ ةفلاتلا ةيبطلا تاودلأا مادختسا نع فقوتلا بجي
•
تيز مادختساب ةقلزنملا حطسلأاو بلاوللاو تلاصفملا ةنايص بجي
.تاودلأاب صاخ ميحشت
•
.(5
لصفلا رظنا) اهكيكفت مت يتلا ةيبطلا تاجتنملا بيكرت يغبني
•
.ةادلأل يفيظو صحف ءارجإ بجي ،كلذ دعب
1
ضرغلا اذهل مدختسملا تيزلا نوكي نأ بجي
:ةظوحلم
نم ٍلاخ يأ) ةيلاتلا ميقعتلا ةيلمع تاءارجإ عم اًمئلاتم
.(ضيبلأا تيزلا وأ نيفارابلا نم نوكتي يذلا نوكيلسلا
1
رصانعلا مدختسا ،ةيانعلا تاءارجإب مايقلا ءانثأ
:ةظوحلم
بيتكلا يف ةدراولا
"Care, Sterilization and Storage Techniques"
.(نيزختلاو ميقعتلاو ةيانعلا بيلاسأ)
4
.
8
فيلغتلاو ةئبعتلا ةمظنأ
ةدحومو اهيلع قدصم فيلغت تاماخ وأ ةمظنأ مادختسا طقف بجي
،
2 + 1
ءازجلأا
ISO 11607
،
10 - 2
ءازجلأا
EN 868
) ريياعملل اًقفو
.(DIN 58953
4
.
9
ميقعتلا
صخي اميف تايلمعلاب ةلصلا تاذ تلاماعملاو تاءارجلإا فصو دري
بيتكلا يف ًلاصفم اًفصو ةدرفملا ةدمتعملا بيلاسلأا
"Cleaning, Disinfection, Care and Sterilization of
KARL STORZ Instruments"
.(اهب ةيانعلاو اهميقعتو اهريهطتو
KARL STORZ
تاودأ فيظنت)
دعبو ،ةرظانملا ةيموقلا تابلطتملا ةاعارم عم تاءارجلإا رايتخا بجي
.ةادلأل ةعنصملا ةكرشلل عوجرلا
اهيلع تقفاوو ةيلاتلا ميقعتلا تاءارجإ
KARL STORZ
تدمتعا دقو
:يبطلا جتنملا اذه عم مدختسُت يك
قبسملا غيرفتلاب أزجم ميقعت ةقيرط دامتعاب راخبلاب ميقعتلا
مادختساب كلذو ،لماك لكشب اهعيمجت دعب ةيبطلا ةادلأا ميقعت بجي
ةرارح ةجرد يف (
ISO 17665-1
) يجيردت يلوأ غيرفت ةيلمع
لاو قئاقد
4
نع ضرعتلا تقو لقي لا ثيحب ،ةيوئم °1
37
– °1
34
تاودلأا عم لمعلل ةصصخم تاءارجلإا هذه .ةقيقد
18
نع ديزي
.طقف اًيرارح ةرقتسملا
6
TAKE-APART
®
Bipolar koagülasyon
için çift Şaftlı Forsepsler
Modeller 26276 xx, 26277 xx,
26284 xx, 4620 xx
TAKE-APART
®
バイポーラ凝固用
ダブルシース剪刀
モデル
26276 xx, 26277 xx,
26284 xx, 4620 xx
فلاغلا يئانث
TAKE-APART
®
طقلم
بطقلا يئانث رثختلل
،26276 xx ،26277 xx تازارطلا
26284 xx ،4620 xx
JP
取扱説明書
AR
تاميلعتلا ليلد
KULLANIM KILAVUZU
TR
KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com
V 3.0 – 11/2017