background image

INSTALLAZIONE

Gli apparecchi vanno installati su fissaggi idonei a supportarne il peso e avvitati 

con viti di fissaggio sui fori predisposti dal costruttore. Evitare che la macchina si 

sposti o vibri nella sua posizione, mettere in sicurezza le viti contro un eventuale 

allentamento. Tutte le operazioni devono essere eseguite da personale esperto. Il 

montaggio delle tubazioni deve essere conforme alla normativa EN 378; devono 

essere previsti dispositivi di scarico contro l’espansione dei liquidi; lo spazio libero 

intorno alla macchina deve essere sufficiente per eseguire le regolari operazioni di 

manutenzione ed eventuali interventi di riparazione. 
La macchina deve poter essere bloccata in caso di guasto e i dispositivi per deviare 

il fluido devono poter essere azionati da un punto sicuro. Gli impianti elettrici per 

l’azionamento dei ventilatori, per l’illuminazione, per i sistemi di allarme ecc, devono 

essere realizzati considerando la formazione di condensa, secondo la normativa EN 

378. 
Utilizzare brasatura forte per tutti i raccordi, i collegamenti tra i tubi deve essere 

realizzato utilizzando da una estremità il tubo allargato saldato al successivo con 

brasatura capillare. 
Evitare surriscaldamenti durante la brasatura, utilizzare gas protettivo per evitare 

la formazione di scaglie e al termine dell’installazione dei tubi, prima di collegare la 

macchina, eseguire una corretta pulizia interna e una prova di pressione.
In zone particolarmente ventose prevedere l’utilizzo di controventature e 

studiare il posizionamento della macchina al fine di non comprometterne il buon 

funzionamento.
Prima di sollevare i prodotti, controllare l’integrità strutturale degli organi di 

sollevamento e accertarsi del corretto fissaggio ai ganci della macchina. La 

movimentazione delle unità può essere fatta mediante uno o più carrelli elevatori 

in base alle dimensioni, verificando che la lunghezza delle forche sostenga 

completamente il prodotto. In alternativa può essere fatta per mezzo di gru 

servendosi delle apposite staffe, posizionate sulla parte superiore della macchina. 

I collegamenti alla linea di alimentazione elettrica devono essere conformi alle norme 

vigenti nel paese di utilizzo, inoltre l’installatore deve provvedere a predisporre tutti i 

dispositivi richiesti per la sicurezza e per la realizzazione a regola d’arte dell’impianto.

Durante le operazioni di ribaltamento:

 

 accertarsi che le funi di sollevamento siano in tiro verticalmente 

 

 accertarsi che la base della macchina sia bloccata con dispositivi atti ad evitare lo 

scivolamento della stessa

 

 non sostare nelle zone operative di ribaltamento.

Per i modelli con convogliatori apribili, dopo averli posizionati orizzontalmente nella 

posizione di lavoro, togliere le viti che fissano i convogliatori alla struttura. Il fissaggio 

serve unicamente per evitare il disassamento dei convogliatori durante le fasi di 

trasporto e movimentazione.(Fig. 1)

INSTALLATION

Die Geräte werden an Befestigungen installiert, die für das Gewicht der Geräte 

geeignet sind, und mit Schrauben an den vom Hersteller vorgesehenen Bohrungen 

verschraubt. Sicherstellen, dass das Gerät verrutschen oder vibrieren kann. Die 

Schrauben mit Schraubensicherung gegen ein Lösen sichern. Alle Eingriffe müssen 

von erfahrenem Fachpersonal durchgeführt werden. Die Montage der Leitungen 

muss den Vorgaben der Norm DIN EN 378 entsprechen. Es müssen Vorrichtungen 

vorgesehen, die ein Ablassen der Flüssigkeit bei Ausdehnung gewährleisten. Um 

das Gerät herum muss ausreichend Freiraum sein, um eine ordnungsmäßige 

Durchführung der Wartung und eventueller Reparaturen zu gewährleisten. 
Das Gerät muss bei Defekt blockiert werden können und die Vorrichtungen zur 

Umleitung des Fluids müssen sich von einer sicheren Position aus betätigen lassen. 

Die elektrischen Anlagen für die Ventilatoren, die Beleuchtung, die Alarmsysteme 

usw. müssen unter Berücksichtigung der Kondensatbildung nach Vorgabe der Norm 

DIN EN 378 durchgeführt werden. 

Alle Anschlüsse müssen gelötet werden. Für die Verbindung der Rohrleitungen muss 

das erweiterte Ende der einen Rohrleitung an das Ende der nächsten Rohrleitung 

kapillar gelötet werden. 
Beim Löten muss eine Überhitzung vermieden werden. Es muss Schutzgas 

verwendet werden, um die Bildung von Spritzern zu vermeiden. Nach der Installation 

der Leitungsrohre müssen die Rohre innen sauber gemacht und einem Drucktest 

unterzogen werden, bevor sie an das Gerät angeschlossen werden.
An besonders windigen Standorten muss von Windschutz Gebrauch gemacht und 

das Gerät so aufgestellt werden, dass die Funktionstüchtigkeit des Geräts nicht 

beeinträchtigt ist.
Vor dem Anheben vom Gerät sicherstellen, dass sich die Hebevorrichtungen 

in einem einwandfreien Zustand befinden und das Gerät korrekt angeschlagen 

worden ist. Das Gerät kann je nach Größe mit einem oder mehreren Gabelstaplern 

transportiert werden. Es muss sichergestellt werden, dass die Gabel ausreichend 

lang ist, um das Gerät komplett abzustützen. Alternativ dazu kann das Gerät 

mit einem Kran und geeigneten Bügeln angehoben werden, die oben am Gerät 

angebracht werden müssen. 
Die Anschlüsse an die Stromversorgung müssen den im Installationsland geltenden 

Vorschriften entsprechen. Ferner muss der Monteur alle für die Sicherheit und 

fachgerechte Realisierung der Anlage vorgeschriebenen Vorrichtungen vorsehen.

Prozedur beim Kippen:

 

 Sicherstellen, dass die Hebeseile vertikal gespannt sind. 

 

 Sicherstellen, dass die Basis des Geräts mit Vorrichtungen blockiert ist, die 

verhindern, dass das Gerät wegrutscht.

 

 Im Bereich, in dem das Kippen erfolgt, dürfen sich keine Personen aufhalten.

Bei Modellen mit Luftkanälen, die sich öffnen lassen, müssen die Schrauben 

entfernt werden, mit denen die Luftkanäle an der Struktur befestigt sind, nachdem 

die Luftkanäle in eine horizontale Position gebracht worden sind. Die Befestigung 

dient nur dazu, ein Verschieben der Luftkanäle während des Transportierens zu 

verhindern.(Abb. 1)

INSTALLATION

The equipment must be installed on fastenings suitable to bear the weight and 

bolted with fixing screws into the holes provided by the manufacturer. Make sure 

that the machine does not move or vibrate in its position; secure the screws so that 

they do not get loose. All operations must be performed by experienced personnel. 

Pipes are to be assembled in compliance with EN 378; drainage devices against the 

expansion of the liquids must be provided; the free space around the machine must 

be enough to carry out regular maintenance and any repair operations. 
The machine must be able to be locked in case of failure and the devices to deviate 

the fluid must be able to be operated from a safe position. The electrical systems for 

the activation of the fans, lighting, alarm systems, etc. must be made considering 

the formation of condensation, according to EN 378. 
Use strong brazing for all junctions, the connections between the pipes must be 

made from one end using the expanded tubing welded to the next capillary brazing. 
Avoid overheating during brazing, use protective gas to prevent the formation of 

scales and after the installation of the pipes, before connecting the machine, carry 

out proper internal cleaning and a pressure test.
In particularly windy areas, use bracings and study the positioning of the machine in 

order not to compromise the correct operation.
Before lifting the products, check the structural integrity of the lifting equipment and 

make sure that they are properly fastened to the machine hooks. The unit can be 

handled by using one or more forklifts according to the size. Make sure that the 

length of the forks fully supports the product. Alternatively, it can be done by a crane 

using the special brackets, placed on top of the machine. 
The connections to the power supply must comply with the legislation in force in the 

country where the product will be used. The installer must also supply and fit all the 

safety devices required as well as those for installing the system up to standard and 

in a workmanlike manner.

During overturning operations:

 

 Make sure that the lifting ropes are taut vertically 

 

 Make sure that the base of the machine is locked in place with devices designed 

to prevent slipping

 

 Do not remain in the operation overturning areas.

For models with openable shrouds, after placing them horizontally in the working 

position, remove the screws that fasten the shrouds to the frame. The fixing only 

serves to prevent the misalignment of the shrouds during transport and handling.

(Fig. 1)

INSTALACIÓN

Los equipos deben instalarse en fijaciones adecuadas para soportar el peso y 

atornillados con tornillos de fijación en orificios dispuestos por el fabricante. Evitar 

que la máquina se mueva o vibre en su posición, verificar que los tornillos no se 

hayan aflojado. Todas las operaciones deben ser efectuadas por personal calificado. 

En montaje de la tubería debe observar las prescripciones de la normativa EN 378; 

deben estar previstos dispositivos de descarga por la expansión de los líquidos; 

el espacio libre alrededor de la máquina debe ser suficiente para efectuar las 

operaciones regulares de mantenimiento y eventuales intervenciones de reparación. 
La máquina debe poder bloquearse en caso de avería y los dispositivos para 

desviar el fluido deben poder accionarse desde un lugar seguro. Las instalaciones 

eléctricas para el accionamiento de los ventiladores, para la iluminación, para los 

sistemas de alarmas, etc., deben ser realizadas considerando la formación de agua 

de condensación, según la normativa EN 378. 
Emplear soldadura por aleación fuerte en todos los empalmes, la conexión entre 

tubos debe realizarse utilizando en una extremidad el tubo ensanchado soldado al 

sucesivo con soldadura capilar. 
Evitar recalentamientos durante la soldadura por aleación, utilizar gas de protección 

para evitar la formación de viruta y al finalizar la instalación de los tubos, antes 

de conectar la máquina, efectuar una correcta limpieza interna y una prueba de 

presión.
En zonas particularmente ventosas prever el uso de arriostramientos y analizar la 

posición de la máquina para no comprometer el buen funcionamiento.
Antes de levantar los productos, controlar la integridad estructural de los órganos 

de elevación y su correcta fijación a los ganchos de la máquina. El traslado de las 

unidades puede efectuarse mediante una o más carretillas elevadoras según las 

dimensiones, verificando que la longitud de las horquillas sostenga completamente 

el producto. También puede efectuarse mediante grúa utilizando las abrazaderas 

correspondientes, ubicadas en la parte superior de la máquina. 
Las conexiones a la línea de alimentación eléctrica deben observar las normas 

vigentes en el país de uso, además, el instalador debe proveer todos los 

dispositivos necesarios para la seguridad y para la correcta realización de la 

instalación.

Durante las operaciones de vuelco:

 

 Verificar que los cables de elevación sean de tiro vertical 

 

 Verificar que la base de la máquina esté bloqueada con dispositivos para evitar el 

deslizamiento de la misma

 

 No detenerse en las zonas operativas de vuelco.

Para los modelos con transportadores extensibles, después de haberlos 

ubicado horizontalmente en la posición de trabajo, quitar los tornillos que fijan los 

transportadores a la estructura. La fijación sirve únicamente para evitar el desajuste 

de los transportadores durante las fases de transporte y traslado.(Fig. 1)

05

Summary of Contents for SCIROCCO C

Page 1: ...IONES DE MONTAJE USO Y MANTENIMIENTO INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE L UTILISATION ET L ENTRETIEN ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ SCIROCCO C SCIROCCO W CONDENSATORI CONDENSERS VERFLÜSSIGER CONDENSADORES CONDENSEURS КОНДЕНСАТОРЫ RAFFREDDATORI DI LIQUIDO FLUID COOLERS TROCKENKÜHLER ENFRIADORES DE LÍQUIDO REFROIDISSEURSDELIQUIDE ОХЛАДИТЕЛИЖИДКОСТИ stefani online it REV 01 2017 ...

Page 2: ... correcte pag 28 Raccordement moteurs pag 30 Entretien page 36 Références normatives page 38 Garanties page 39 TABLE OF CONTENTS Warnings pag 03 General information pag 04 Installation pag 05 Lifting handling pag 11 Manufacturing characteristics pag 17 Connections dimensions pag 24 Tips for correct installation pag 28 Motor connection pag 30 Maintenance pag 36 Applicable standards pag 38 Warranty ...

Page 3: ...t doit être effectuée par du personnel qualifié Tous les composants de la machine fluide fréon échangeurs de chaleur ventilateurs emballages etc doivent être mis au rebut selon les normes en vigueur dans le pays d utilisation WARNINGS This manual must be kept for the entire life of the product Carefully read the instructions included herein before performing any operation on the product Use the pr...

Page 4: ...é complètement vidé Si la machine fonctionne sans glycol s assurer que la température ambiante soit toujours supérieure à 0 C Le carénage est en tôle zinguée peinte par peinture en poudre à base polyester couleur Ral 9002 GENERAL INFORMATION ìThese products have been designed to provide efficient performance and to last if they are correctly installed serviced and operated Only qualified personnel...

Page 5: ...ufhalten Bei Modellen mit Luftkanälen die sich öffnen lassen müssen die Schrauben entfernt werden mit denen die Luftkanäle an der Struktur befestigt sind nachdem die Luftkanäle in eine horizontale Position gebracht worden sind Die Befestigung dient nur dazu ein Verschieben der Luftkanäle während des Transportierens zu verhindern Abb 1 INSTALLATION The equipment must be installed on fastenings suit...

Page 6: ... ouvrables après les avoir positionnés horizontalement en position de travail retirez les vis qui fixent les convoyeurs à la structure La fixation sert uniquement à empêcher le mauvais alignement des convoyeurs lors du transport et de la manutention Fig 1 УСТАНОВКА Машины устанавливаются на соответствующих креплениях способных выдержать вес крепятся с помощью крепежных болтов продевающихся в отвер...

Page 7: ...SCIROCCO 35 CON FLUSSO ARIA ORIZZONTALE WITH HORIZONTAL AIR FLOW MIT HORIZONTALEM LUFTSTROM CON FLUJO DE AIRE HORIZONTAL AVEC FLUX D AIR HORIZONTAL С ГОРИЗОНТАЛЬНЫМ ПОТОКОМ ВОЗДУХА 07 ...

Page 8: ...CON FLUSSO ARIA VERTICALE WITH VERTICAL AIR FLOW MIT VERTIKALEM LUFTSTROM CON FLUJO DE AIRE VERTICAL AVEC FLUX D AIR VERTICAL С ВЕРТИКАЛЬНЫМ ПОТОКОМ ВОЗДУХА 08 ...

Page 9: ...N FLUSSO ARIA ORIZZONTALE WITH HORIZONTAL AIR FLOW MIT HORIZONTALEM LUFTSTROM CON FLUJO DE AIRE HORIZONTAL AVEC FLUX D AIR HORIZONTAL С ГОРИЗОНТАЛЬНЫМ ПОТОКОМ ВОЗДУХА OPZIONALE OPTIONAL OPTIONAL OPCIONAL OPTIONNEL OPTIONAL 09 ...

Page 10: ...CON FLUSSO ARIA VERTICALE WITH VERTICAL AIR FLOW MIT VERTIKALEM LUFTSTROM CON FLUJO DE AIRE VERTICAL AVEC FLUX D AIR VERTICAL С ВЕРТИКАЛЬНЫМ ПОТОКОМ ВОЗДУХА 10 ...

Page 11: ...ЕМЕЩЕНИЕ SCIROCCO 80 90 100 CON FLUSSO ARIA ORIZZONTALE WITH HORIZONTAL AIR FLOW MIT HORIZONTALEM LUFTSTROM CON FLUJO DE AIRE HORIZONTAL AVEC FLUX D AIR HORIZONTAL С ГОРИЗОНТАЛЬНЫМ ПОТОКОМ ВОЗДУХА CON CARROPONTE WITH OVERHEAD CRANE MIT DEM BRÜCKENKRAN CON PUENTE GRÚA AVEC PONT ROULANT С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ МОСТОВОГО КРАНА 11 ...

Page 12: ...CON CARRELLO WITH FORKLIFT MIT DEM GABELSTAPLER CON CARRETILLA AVEC CHARIOT ÉLÉVATEUR С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ АВТОПОГРУЗЧИКА 12 ...

Page 13: ...13 ...

Page 14: ...ENTO MOVIMENTAZIONE SCIROCCO 80 90 100 CON FLUSSO ARIA VERTICALE WITH VERTICAL AIR FLOW MIT VERTIKALEM LUFTSTROM CON FLUJO DE AIRE VERTICAL AVEC FLUX D AIR VERTICAL С ВЕРТИКАЛЬНЫМ ПОТОКОМ ВОЗДУХА CON CARROPONTE WITH OVERHEAD CRANE MIT DEM BRÜCKENKRAN CON PUENTE GRÚA AVEC PONT ROULANT С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ МОСТОВОГО КРАНА 14 ...

Page 15: ...CON CARRELLO WITH FORKLIFT MIT DEM GABELSTAPLER CON CARRETILLA AVEC CHARIOT ÉLÉVATEUR С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ АВТОПОГРУЗЧИКА 15 ...

Page 16: ...16 ...

Page 17: ...M UND ABMESSUNGEN CARACTERÍSTICAS DE FABRICACIÓN Y DIMENSIONALES CARACTÉRISTIQUES CONSTRUCTIVES ET DIMENSIONNELLES КОНСТРУКТИВНЫЕ И РАЗМЕРНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ SCIROCCO 35 SCIROCCO 50 MOD A B 35 1 550 823 35 2 1100 1373 35 3 1650 1923 MOD A B 50 1 850 1170 50 2 1700 2020 50 3 2550 2870 50 4 3400 3720 17 ...

Page 18: ...SCIROCCO 63 SCIROCCO 63 L MOD A B L 63 1 1250 1570 L 63 2 2500 2820 L 63 3 3750 4070 MOD A B 63 1 1000 1320 63 2 2000 2320 63 3 3000 3320 63 4 4000 4320 18 ...

Page 19: ...80 90 100 MOD A B 80 1 1420 1954 80 2 2840 3374 80 3 4260 4794 80 4 5680 6214 80 5 7100 7634 MOD A B L 80 90 100 1 1950 2484 L 80 90 100 2 3900 4434 L 80 90 100 3 5850 6384 L 80 90 100 4 7800 8334 L 80 90 100 5 9750 10284 19 ...

Page 20: ...SCIROCCO XL 90 100 SCIROCCO 35 MOD A B XL 90 100 1 2340 2874 XL 90 100 2 4680 5214 XL 90 100 3 7020 7554 XL 90 100 4 9360 9894 XL 90 100 5 11700 12234 MOD A B 35 2 1100 1370 35 3 1650 1920 20 ...

Page 21: ...SCIROCCO 50 SCIROCCO 63 MOD A B 50 2 1700 2020 50 3 2550 2870 50 4 3400 3720 MOD A B 63 2 2000 2320 63 3 3000 3320 63 4 4000 4320 21 ...

Page 22: ...SCIROCCO 63 L MOD A B L63 2 2500 2820 L63 3 3750 4070 SCIROCCO 80 MOD A B 80 2 2840 6134 80 3 4260 7554 80 4 5680 8974 80 5 7100 10394 80 6 8520 11814 80 7 9940 13234 80 8 11360 14654 22 ...

Page 23: ... 100 MOD A B L 80 90 100 2 3900 4434 L 80 90 100 3 5850 6384 L 80 90 100 4 7800 8334 L 80 90 100 5 9750 10284 L 80 90 100 6 11700 12234 MOD A B XL 90 100 2 4680 5214 XL 90 100 3 7020 7554 XL 90 100 4 9360 9894 XL 90 100 5 11700 12234 23 ...

Page 24: ...W 35 2 2 B 28 22 a 1 1 a SCIROCCO C W 35 2 2 C 35 28 a 1 1 a SCIROCCO C W 35 3 2 A 28 22 a 1 1 a SCIROCCO C W 35 3 2 B 35 28 a 1 1 a SCIROCCO C W 35 3 2 C 35 28 a 1 1 a SCIROCCO C W 50 1 A 22 18 a 1 1 a SCIROCCO C W 50 1 B 22 18 a 1 1 a SCIROCCO C W 50 1 C 28 22 a 1 1 a SCIROCCO C W 50 2 A 28 22 a 1 1 a SCIROCCO C W 50 2 B 35 28 a 1 1 a SCIROCCO C W 50 2 C 35 28 a 1 1 a SCIROCCO C W 50 3 A 35 28 a...

Page 25: ... 2x35 2x28 a 2x2 2x2 a SCIROCCO C W 63 2 2 C 2 x42 2x35 a 2x2 2x2 a SCIROCCO C W 63 3 2 A 2x35 2x28 a 2x2 2x2 a SCIROCCO C W 63 3 2 B 2x42 2x35 a 2x2 2x2 a SCIROCCO C W 63 3 2 C 2x35 2x28 a 2x2 2x2 a SCIROCCO C W 63 4 2 A 2x42 2x35 a 2x2 2x2 a SCIROCCO C W 63 4 2 B 2x54 2x42 a 2x2 2x2 a SCIROCCO C W 63 4 2 C 2x64 2x54 a 2x2 2x2 a SCIROCCO L C W 63 1 A 28 22 a 1 1 a SCIROCCO L C W 63 1 B 28 22 a 1 ...

Page 26: ...O C W 80 5 2 A 2x54 2x42 a 2x1 2x1 a SCIROCCO C W 80 5 2 B 2x64 2x54 a 2x2 2x2 a SCIROCCO C W 80 5 2 C 2x76 2x64 a 2x2 2x2 a SCIROCCO C W 80 6 2 A 2x54 2x42 a 2x1 2x1 a SCIROCCO C W 80 6 2 B 2x64 2x54 a 2x 2 2x2 a SCIROCCO C W 80 6 2 C 2x76 2x64 a 2x2 2x2 a SCIROCCO C W 80 7 2 A 2x76 2x64 a 2x1 2x1 b SCIROCCO C W 80 7 2 B 2x89 2x76 a 2x2 2x2 b SCIROCCO C W 80 7 2 C 2x89 2x76 a 2x2 2x2 b SCIROCCO C...

Page 27: ...O XL C W 90 100 1 C 54 42 a 1 1 a SCIROCCO XL C W 90 100 2 A 54 42 a 1 1 a SCIROCCO XL C W 90 100 2 B 64 54 a 2 2 a SCIROCCO XL C W 90 100 2 C 76 64 a 2 2 a SCIROCCO XL C W 90 100 3 A 54 42 a 1 1 a SCIROCCO XL C W 90 100 3 B 64 54 a 2 2 a SCIROCCO XL C W 90 100 3 C 76 64 a 2 2 a SCIROCCO XL C W 90 100 4 A 76 64 a 1 1 b SCIROCCO XL C W 90 100 4 B 89 76 a 2 2 b SCIROCCO XL C W 90 100 4 C 89 76 a 2 2...

Page 28: ... tirants ou avec des câbles en acier appropriés BRACING For vertical installations brace the structure with suitable tie rods or steel cables ARRIOSTRAMIENTOS Para instalaciones verticales arriostrar la estructura con tirantes o con cables de acero adecuados ОТТЯЖКИ В случае вертикальных установок необходимо укрепить структуру оттяжками или соответствующими стальными тросами TIPS FOR CORRECT INSTA...

Page 29: ...CON FLUSSO ARIA VERTICALE WITH VERTICAL AIR FLOW MIT VERTIKALEM LUFTSTROM CON FLUJO DE AIRE VERTICAL AVEC FLUX D AIR VERTICAL С ВЕРТИКАЛЬНЫМ ПОТОКОМ ВОЗДУХА C A B 29 ...

Page 30: ...fonctionnement différentes contacter le service technique Ne pas mettre en marche les ventilateurs sans la grille de protection appropriée Vérifier le sens de rotation et l absence de vibrations MOTORS CONNECTION Before making the electrical connections it is absolutely necessary to make sure that the power supply electric circuit is open Products must be connected to the power supply following th...

Page 31: ...КРАНИРОВАННЫЙ КАБЕЛЬ 3 INTERRUTTORE DI SICUREZZA 1 OPZIONALE SAFETY SWITCH 1 OPTIONAL SCHUTZSCHALTER 1 OPTIONAL INTERRUPTOR DE SEGURIDAD 1 OPCIONAL DISJONCTEUR 1 OPTIONNEL АВАРИЙНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ 1 ФАКУЛЬТАТИВНО 4 VENTILATORE 1 FAN 1 VENTILATOR 1 VENTILADOR 1 VENTILATEUR 1 ВЕНТИЛЯТОР 1 5 INTERRUTTORE DI SICUREZZA 2 OPZIONALE SAFETY SWITCH 2 OPTIONAL SCHUTZSCHALTER 2 OPTIONAL INTERRUPTOR DE SEGURIDAD...

Page 32: ...VENTILATORE N FAN N VENTILATOR N VENTILADOR N VENTILATEUR N ВЕНТИЛЯТОР N 3 VENTILATORE 1 FAN 1 VENTILATOR 1 VENTILADOR 1 VENTILATEUR 1 ВЕНТИЛЯТОР 1 4 ALIMENTAZIONE POWER SUPPLY STROMVERSORGUNG ALIMENTACIÓN ALIMENTATION ПИТАНИЕ 230V 1 50 60HZ 5 PONTI BRIDGES BRÜCKEN PUENTES PONTS ПЕРЕМЫЧКИ 6 SCATOLA DI DERIVAZIONE CONNECTION BOX ABZWEIGDOSE CAJA DE DERIVACIÓN BOÎTE DE DÉRIVATION РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНАЯ К...

Page 33: ...SJONCTEUR 1 OPTIONNEL АВАРИЙНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ 1 OPTIONAL 4 VENTILATORE N FAN N VENTILATOR N VENTILADOR N VENTILATEUR N ВЕНТИЛЯТОР N 5 VENTILATORE 1 FAN 1 VENTILATOR 1 VENTILADOR 1 VENTILATEUR 1 ВЕНТИЛЯТОР 1 6 ALIMENTAZIONE POWER SUPPLY STROMVERSORGUNG ALIMENTACIÓN ALIMENTATION ПИТАНИЕ 230V 1 50 60HZ 7 PONTI BRIDGES BRÜCKEN PUENTES PONTS ПЕРЕМЫЧКИ 8 SCATOLA DI DERIVAZIONE CONNECTION BOX ABZWEIGDOSE C...

Page 34: ...JONCTEUR 1 OPTIONNEL АВАРИЙНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ 1 OPTIONAL 4 VENTILATORE N FAN N VENTILATOR N VENTILADOR N VENTILATEUR N ВЕНТИЛЯТОР N 5 VENTILATORE 1 FAN 1 VENTILATOR 1 VENTILADOR 1 VENTILATEUR 1 ВЕНТИЛЯТОР 1 6 ALIMENTAZIONE POWER SUPPLY STROMVERSORGUNG ALIMENTACIÓN ALIMENTATION ПИТАНИЕ 400V 3 50 60HZ 7 PONTI BRIDGES BRÜCKEN PUENTES PONTS ПЕРЕМЫЧКИ 8 SCATOLA DI DERIVAZIONE CONNECTION BOX ABZWEIGDOSE CA...

Page 35: ...ОРЫ С РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНОЙ КОРОБКОЙ SCHEMA COLLEGAMENTO MOTORE A BASSA VELOCITÀ Y Y LOW SPEED MOTOR CONNECTION DIAGRAM ANSCHLUSSSCHEMA MOTOR MIT NIEDRIGER GESCHWINDIGKEIT Y ESQUEMA DE CONEXIÓN MOTOR A BAJA VELOCIDAD Y SCHÉMA RACCORDEMENT MOTEUR À BASSE VITESSE Y СХЕМА ПОДКЛЮЧЕНИЯ НИЗКОСКОРОСТНОГО ДВИГАТЕЛЯ Y 3 400 V 50 60 HZ U1 NERO BLACK SCHWARZ NEGRO NOIR ЧЕРНЫЙ U2 VERDE GREEN GRÜN VERDE VERT ЗЕЛЕН...

Page 36: ...nat wird dazu geraten das Gerät 4 Stunden lang einzuschalten Das Gerät nicht überlasten MANTENIMIENTO Todas las intervenciones de mantenimiento deben ser efectuadas por personal experto y autorizado Antes de realizar intervenciones es necesario cortar la alimentación eléctrica del artefacto Asimismo se deben tomar todas las medidas para evitar la salida de líquido freón Se recomienda seguir un pla...

Page 37: ... humides ou grasses doivent être éliminées au moyen d un jet d eau à haute pression max 50 bar à l aide d un nettoyeur à jet de vapeur maximum 50 bar à une distance minimale de 250 mm si nécessaire utilisez un nettoyant respectueux de l environnement et rincer la machine après le traitement CLEANING According to the type of dirt different procedures and instruments must be used Compressed air Use ...

Page 38: ...d den Motor auswechseln REMPLACEMENT DES MOTEURS moteur au convoyeur débrancher les câbles du boîtier moteur et procéder au remplacement MOTORS REPLACEMENT assembly to the shroud disconnect the cables from the electrical box and replace SUSTITUCIÓN MOTORES al transportador desconectar los cables de la caja del motor y proceder a la sustitución ЗАМЕНА ДВИГАТЕЛЕЙ Для замены двигателей извлеките винт...

Page 39: ...führen um ihre Leistung oder Aussehen zu verbessern GARANTÍA Los productos están hechos de materiales y componentes de alta calidad cuidadosamente probados eléctrica y mecánicamente Están garantizados por un periodo de 3 años desde la fecha de compra por cualquier defecto de fabricación Quedan excluidos de la garantía los daños causados por fenómenos de corrosión Eventuales piezas y equipos que pr...

Page 40: ...Via del Lavoro 9 36020 Castegnero VI Italy Tel 39 0444 639999 Fax 39 0444 638240 info stefani online it REV 01 2017 STEFANI ONLINE IT ...

Reviews: