background image

AVVERTENZE

 

 Il presente manuale deve essere conservato per tutta la vita utile del prodotto.

 

 Leggere attentamente le indicazioni riportate prima di effettuare qualsiasi 

operazione 

 

 Utilizzare il prodotto esclusivamente per lo scopo per cui è stato progettato, 

l’utilizzo improprio esonera il costruttore da qualsiasi responsabilità.

 

 Al ricevimento della merce controllarne lo stato ed evidenziare subito eventuali 

difetti dei prodotti.

 

 Durante il trasporto e la movimentazione evitare di esercitare pressioni improprie, 

urti accidentali o azioni che potrebbero danneggiare il prodotto.

 

 L’apparecchio deve essere montato, messo in funzione, azionato, mantenuto 

in efficienza e riparato esclusivamente da personale specializzato esperto e 

debitamente istruito.

 

 Immagazzinare il prodotto in ambienti non polverosi, proteggerlo dall’umidità, dagli 

agenti aggressivi e garantire una buona aereazione.

 

 Lo smaltimento va effettuato da personale qualificato. Tutti i componenti della 

macchina, fluido/freon, scambiatori di calore, ventilatori, imballi ecc. devono 

essere smaltiti secondo le norme vigenti nel paese di utilizzo.

WICHTIGE HINWEISE

 

 Das vorliegende Handbuch muss während der gesamten Nutzungsdauer des 

Geräts aufbewahrt werden.

 

 Vor Durchführung von Eingriffen gleich welcher Art am Gerät muss das Handbuch 

aufmerksam gelesen werden. 

 

 Das Gerät darf ausschließlich für den vorgesehenen Zweck gebraucht werden. 

Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch befreit den Hersteller von jeder Haftung.

 

 Bei Wareneingang muss das Gerät kontrolliert werden. Eventuelle Schäden oder 

Mängel müssen umgehend reklamiert werden.

 

 Beim Transport und der Handhabung keinen Druck auf die Verpackung ausüben, 

und Stöße und andere Aktionen vermeiden, die Schäden am Produkt verursachen 

könnten.

 

 Die Montage, Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung und Reparatur des Geräts 

darf ausschließlich von qualifiziertem und erfahrenem Fachpersonal durchgeführt 

werden, das eine entsprechende Einweisung erhalten hat.

 

 An einem staubfreien, vor Feuchtigkeit und aggressiven Einflüssen geschützten, 

gut belüfteten Ort aufbewahren.

 

 Die Entsorgung darf nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Alle 

Bauteile der Maschine, Fluide/Freon, Wärmetauscher, Ventilatoren, Verpackungen 

usw. müssen unter Beachtung der im Installationsland geltenden Vorschriften 

entsorgt werden.

INSTRUCTIONS

 

 Le présent manuel doit être conservé pendant toute la durée de vie du produit.

 

 Lire attentivement les indications spécifiées avant d’effectuer n’importe quelle 

opération sur le produit. 

 

 Utiliser le produit exclusivement dans le but pour lequel il a été conçu, toute 

mauvaise utilisation exonère le constructeur de toute responsabilité.

 

 Dés réception, contrôler l’état de la marchandise et signaler immédiatement les 

éventuels défauts des produits.

 

 Durant le transport et la manutention, éviter de soumettre le produit à 

des pressions inappropriées, chocs accidentels ou actions qui pourraient 

l’endommager.

 

 L’appareil doit être installé, mis en service, exploité, entretenu et réparé 

exclusivement par un personnel spécialisé, qualifié et dûment formé.

 

 Stocker le produit en environnement non poussiéreux, à l’abri de l’humidité, 

d’agents agressifs et lui assurer une bonne ventilation.

 

 La mise au rebut doit être effectuée par du personnel qualifié. Tous les 

composants de la machine, fluide/fréon, échangeurs de chaleur, ventilateurs, 

emballages, etc., doivent être mis au rebut selon les normes en vigueur dans le 

pays d’utilisation.

WARNINGS

 

 This manual must be kept for the entire life of the product.

 

 Carefully read the instructions included herein before performing any operation on 

the product. 

 

 Use the product exclusively for the purpose for which it has been designed; any 

improper use shall release the manufacturer from any responsibility.

 

 Upon receiving the goods, check their condition and immediately point out any 

defects that might be detected.

 

 During transport and handling, avoid exerting improper pressures, accidental 

collisions or actions that could damage the product.

 

 The equipment must be installed, put into operation, operated, kept efficient and 

repaired only by qualified experienced and duly trained personnel.

 

 Store the product in non-dusty environments, protect it from humidity, aggressive 

agents and ensure good ventilation.

 

 Disposal must be carried out by qualified personnel. All machine components, 

fluid/freon, heat exchangers, fans, packaging, etc., must be disposed of according 

to the legislation in force in the country of use.

ADVERTENCIAS

 

 El presente manual debe conservarse durante toda la vida útil del producto.

 

 Leer atentamente las indicaciones dadas antes de llevar a cabo cualquier 

operación. 

 

 Utilizar el producto únicamente con el propósito para el que fue diseñado, el uso 

indebido exime al fabricante de cualquier responsabilidad.

 

 Al recibir las mercancías comprobar el estado de los productos e indicar los 

defectos inmediatamente.

 

 Durante el transporte y traslado evitar ejercer presiones indebidas, impactos 

accidentales o acciones que podrían dañar el producto.

 

 El equipo debe ser montado, puesto en funcionamiento, accionado, mantenido 

en buen estado y reparado exclusivamente por personal especializado, experto y 

debidamente instruido.

 

 Conservar el producto en ambientes sin polvo, protegerlo de la humedad, de los 

agentes agresivos y garantizar una buena ventilación.

 

 La eliminación debe ser efectuada por personal cualificado. Todos los 

componentes de la máquina, fluido/freón, intercambiadores de calor, ventiladores, 

embalaje, etc. deben ser eliminados según las normas vigentes en el país de uso.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

 

 Данное руководство по эксплуатации должно храниться на протяжении 

всего срока службы изделия.

 

 Перед выполнением на изделии любой операции внимательно прочитайте 

приведенные указания. 

 

 Используйте изделие только в целях, для которых оно разработано; 

нецелевое использование освобождает изготовителя от любой 

ответственности.

 

 При получении товара проверьте его состояние и немедленно сообщите об 

обнаруженных дефектах.

 

 Во время транспортировки и погрузочно-разгрузочных операций избегайте 

излишних давлений, случайных ударов или действий, которые бы могли 

повредить изделие.

 

 Оборудование должно быть установлено, введено в эксплуатацию, 

запущено, поддерживаться в эффективном состоянии и ремонтироваться 

только опытными специалистами, соответственно подготовленными.

 

 Храните изделие в непыльном помещении, защитив от влаги и агрессивных 

агентов, обеспечив хорошую аэрацию.

 

 Утилизация должна осуществляться квалифицированным персоналом. 

Все компоненты машины, жидкости/фреон, теплообменники, вентиляторы, 

упаковка должны быть утилизированы в соответствии с нормативами, 

действующими в стране назначения.

03

Summary of Contents for SCIROCCO C

Page 1: ...IONES DE MONTAJE USO Y MANTENIMIENTO INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE L UTILISATION ET L ENTRETIEN ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ SCIROCCO C SCIROCCO W CONDENSATORI CONDENSERS VERFLÜSSIGER CONDENSADORES CONDENSEURS КОНДЕНСАТОРЫ RAFFREDDATORI DI LIQUIDO FLUID COOLERS TROCKENKÜHLER ENFRIADORES DE LÍQUIDO REFROIDISSEURSDELIQUIDE ОХЛАДИТЕЛИЖИДКОСТИ stefani online it REV 01 2017 ...

Page 2: ... correcte pag 28 Raccordement moteurs pag 30 Entretien page 36 Références normatives page 38 Garanties page 39 TABLE OF CONTENTS Warnings pag 03 General information pag 04 Installation pag 05 Lifting handling pag 11 Manufacturing characteristics pag 17 Connections dimensions pag 24 Tips for correct installation pag 28 Motor connection pag 30 Maintenance pag 36 Applicable standards pag 38 Warranty ...

Page 3: ...t doit être effectuée par du personnel qualifié Tous les composants de la machine fluide fréon échangeurs de chaleur ventilateurs emballages etc doivent être mis au rebut selon les normes en vigueur dans le pays d utilisation WARNINGS This manual must be kept for the entire life of the product Carefully read the instructions included herein before performing any operation on the product Use the pr...

Page 4: ...é complètement vidé Si la machine fonctionne sans glycol s assurer que la température ambiante soit toujours supérieure à 0 C Le carénage est en tôle zinguée peinte par peinture en poudre à base polyester couleur Ral 9002 GENERAL INFORMATION ìThese products have been designed to provide efficient performance and to last if they are correctly installed serviced and operated Only qualified personnel...

Page 5: ...ufhalten Bei Modellen mit Luftkanälen die sich öffnen lassen müssen die Schrauben entfernt werden mit denen die Luftkanäle an der Struktur befestigt sind nachdem die Luftkanäle in eine horizontale Position gebracht worden sind Die Befestigung dient nur dazu ein Verschieben der Luftkanäle während des Transportierens zu verhindern Abb 1 INSTALLATION The equipment must be installed on fastenings suit...

Page 6: ... ouvrables après les avoir positionnés horizontalement en position de travail retirez les vis qui fixent les convoyeurs à la structure La fixation sert uniquement à empêcher le mauvais alignement des convoyeurs lors du transport et de la manutention Fig 1 УСТАНОВКА Машины устанавливаются на соответствующих креплениях способных выдержать вес крепятся с помощью крепежных болтов продевающихся в отвер...

Page 7: ...SCIROCCO 35 CON FLUSSO ARIA ORIZZONTALE WITH HORIZONTAL AIR FLOW MIT HORIZONTALEM LUFTSTROM CON FLUJO DE AIRE HORIZONTAL AVEC FLUX D AIR HORIZONTAL С ГОРИЗОНТАЛЬНЫМ ПОТОКОМ ВОЗДУХА 07 ...

Page 8: ...CON FLUSSO ARIA VERTICALE WITH VERTICAL AIR FLOW MIT VERTIKALEM LUFTSTROM CON FLUJO DE AIRE VERTICAL AVEC FLUX D AIR VERTICAL С ВЕРТИКАЛЬНЫМ ПОТОКОМ ВОЗДУХА 08 ...

Page 9: ...N FLUSSO ARIA ORIZZONTALE WITH HORIZONTAL AIR FLOW MIT HORIZONTALEM LUFTSTROM CON FLUJO DE AIRE HORIZONTAL AVEC FLUX D AIR HORIZONTAL С ГОРИЗОНТАЛЬНЫМ ПОТОКОМ ВОЗДУХА OPZIONALE OPTIONAL OPTIONAL OPCIONAL OPTIONNEL OPTIONAL 09 ...

Page 10: ...CON FLUSSO ARIA VERTICALE WITH VERTICAL AIR FLOW MIT VERTIKALEM LUFTSTROM CON FLUJO DE AIRE VERTICAL AVEC FLUX D AIR VERTICAL С ВЕРТИКАЛЬНЫМ ПОТОКОМ ВОЗДУХА 10 ...

Page 11: ...ЕМЕЩЕНИЕ SCIROCCO 80 90 100 CON FLUSSO ARIA ORIZZONTALE WITH HORIZONTAL AIR FLOW MIT HORIZONTALEM LUFTSTROM CON FLUJO DE AIRE HORIZONTAL AVEC FLUX D AIR HORIZONTAL С ГОРИЗОНТАЛЬНЫМ ПОТОКОМ ВОЗДУХА CON CARROPONTE WITH OVERHEAD CRANE MIT DEM BRÜCKENKRAN CON PUENTE GRÚA AVEC PONT ROULANT С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ МОСТОВОГО КРАНА 11 ...

Page 12: ...CON CARRELLO WITH FORKLIFT MIT DEM GABELSTAPLER CON CARRETILLA AVEC CHARIOT ÉLÉVATEUR С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ АВТОПОГРУЗЧИКА 12 ...

Page 13: ...13 ...

Page 14: ...ENTO MOVIMENTAZIONE SCIROCCO 80 90 100 CON FLUSSO ARIA VERTICALE WITH VERTICAL AIR FLOW MIT VERTIKALEM LUFTSTROM CON FLUJO DE AIRE VERTICAL AVEC FLUX D AIR VERTICAL С ВЕРТИКАЛЬНЫМ ПОТОКОМ ВОЗДУХА CON CARROPONTE WITH OVERHEAD CRANE MIT DEM BRÜCKENKRAN CON PUENTE GRÚA AVEC PONT ROULANT С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ МОСТОВОГО КРАНА 14 ...

Page 15: ...CON CARRELLO WITH FORKLIFT MIT DEM GABELSTAPLER CON CARRETILLA AVEC CHARIOT ÉLÉVATEUR С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ АВТОПОГРУЗЧИКА 15 ...

Page 16: ...16 ...

Page 17: ...M UND ABMESSUNGEN CARACTERÍSTICAS DE FABRICACIÓN Y DIMENSIONALES CARACTÉRISTIQUES CONSTRUCTIVES ET DIMENSIONNELLES КОНСТРУКТИВНЫЕ И РАЗМЕРНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ SCIROCCO 35 SCIROCCO 50 MOD A B 35 1 550 823 35 2 1100 1373 35 3 1650 1923 MOD A B 50 1 850 1170 50 2 1700 2020 50 3 2550 2870 50 4 3400 3720 17 ...

Page 18: ...SCIROCCO 63 SCIROCCO 63 L MOD A B L 63 1 1250 1570 L 63 2 2500 2820 L 63 3 3750 4070 MOD A B 63 1 1000 1320 63 2 2000 2320 63 3 3000 3320 63 4 4000 4320 18 ...

Page 19: ...80 90 100 MOD A B 80 1 1420 1954 80 2 2840 3374 80 3 4260 4794 80 4 5680 6214 80 5 7100 7634 MOD A B L 80 90 100 1 1950 2484 L 80 90 100 2 3900 4434 L 80 90 100 3 5850 6384 L 80 90 100 4 7800 8334 L 80 90 100 5 9750 10284 19 ...

Page 20: ...SCIROCCO XL 90 100 SCIROCCO 35 MOD A B XL 90 100 1 2340 2874 XL 90 100 2 4680 5214 XL 90 100 3 7020 7554 XL 90 100 4 9360 9894 XL 90 100 5 11700 12234 MOD A B 35 2 1100 1370 35 3 1650 1920 20 ...

Page 21: ...SCIROCCO 50 SCIROCCO 63 MOD A B 50 2 1700 2020 50 3 2550 2870 50 4 3400 3720 MOD A B 63 2 2000 2320 63 3 3000 3320 63 4 4000 4320 21 ...

Page 22: ...SCIROCCO 63 L MOD A B L63 2 2500 2820 L63 3 3750 4070 SCIROCCO 80 MOD A B 80 2 2840 6134 80 3 4260 7554 80 4 5680 8974 80 5 7100 10394 80 6 8520 11814 80 7 9940 13234 80 8 11360 14654 22 ...

Page 23: ... 100 MOD A B L 80 90 100 2 3900 4434 L 80 90 100 3 5850 6384 L 80 90 100 4 7800 8334 L 80 90 100 5 9750 10284 L 80 90 100 6 11700 12234 MOD A B XL 90 100 2 4680 5214 XL 90 100 3 7020 7554 XL 90 100 4 9360 9894 XL 90 100 5 11700 12234 23 ...

Page 24: ...W 35 2 2 B 28 22 a 1 1 a SCIROCCO C W 35 2 2 C 35 28 a 1 1 a SCIROCCO C W 35 3 2 A 28 22 a 1 1 a SCIROCCO C W 35 3 2 B 35 28 a 1 1 a SCIROCCO C W 35 3 2 C 35 28 a 1 1 a SCIROCCO C W 50 1 A 22 18 a 1 1 a SCIROCCO C W 50 1 B 22 18 a 1 1 a SCIROCCO C W 50 1 C 28 22 a 1 1 a SCIROCCO C W 50 2 A 28 22 a 1 1 a SCIROCCO C W 50 2 B 35 28 a 1 1 a SCIROCCO C W 50 2 C 35 28 a 1 1 a SCIROCCO C W 50 3 A 35 28 a...

Page 25: ... 2x35 2x28 a 2x2 2x2 a SCIROCCO C W 63 2 2 C 2 x42 2x35 a 2x2 2x2 a SCIROCCO C W 63 3 2 A 2x35 2x28 a 2x2 2x2 a SCIROCCO C W 63 3 2 B 2x42 2x35 a 2x2 2x2 a SCIROCCO C W 63 3 2 C 2x35 2x28 a 2x2 2x2 a SCIROCCO C W 63 4 2 A 2x42 2x35 a 2x2 2x2 a SCIROCCO C W 63 4 2 B 2x54 2x42 a 2x2 2x2 a SCIROCCO C W 63 4 2 C 2x64 2x54 a 2x2 2x2 a SCIROCCO L C W 63 1 A 28 22 a 1 1 a SCIROCCO L C W 63 1 B 28 22 a 1 ...

Page 26: ...O C W 80 5 2 A 2x54 2x42 a 2x1 2x1 a SCIROCCO C W 80 5 2 B 2x64 2x54 a 2x2 2x2 a SCIROCCO C W 80 5 2 C 2x76 2x64 a 2x2 2x2 a SCIROCCO C W 80 6 2 A 2x54 2x42 a 2x1 2x1 a SCIROCCO C W 80 6 2 B 2x64 2x54 a 2x 2 2x2 a SCIROCCO C W 80 6 2 C 2x76 2x64 a 2x2 2x2 a SCIROCCO C W 80 7 2 A 2x76 2x64 a 2x1 2x1 b SCIROCCO C W 80 7 2 B 2x89 2x76 a 2x2 2x2 b SCIROCCO C W 80 7 2 C 2x89 2x76 a 2x2 2x2 b SCIROCCO C...

Page 27: ...O XL C W 90 100 1 C 54 42 a 1 1 a SCIROCCO XL C W 90 100 2 A 54 42 a 1 1 a SCIROCCO XL C W 90 100 2 B 64 54 a 2 2 a SCIROCCO XL C W 90 100 2 C 76 64 a 2 2 a SCIROCCO XL C W 90 100 3 A 54 42 a 1 1 a SCIROCCO XL C W 90 100 3 B 64 54 a 2 2 a SCIROCCO XL C W 90 100 3 C 76 64 a 2 2 a SCIROCCO XL C W 90 100 4 A 76 64 a 1 1 b SCIROCCO XL C W 90 100 4 B 89 76 a 2 2 b SCIROCCO XL C W 90 100 4 C 89 76 a 2 2...

Page 28: ... tirants ou avec des câbles en acier appropriés BRACING For vertical installations brace the structure with suitable tie rods or steel cables ARRIOSTRAMIENTOS Para instalaciones verticales arriostrar la estructura con tirantes o con cables de acero adecuados ОТТЯЖКИ В случае вертикальных установок необходимо укрепить структуру оттяжками или соответствующими стальными тросами TIPS FOR CORRECT INSTA...

Page 29: ...CON FLUSSO ARIA VERTICALE WITH VERTICAL AIR FLOW MIT VERTIKALEM LUFTSTROM CON FLUJO DE AIRE VERTICAL AVEC FLUX D AIR VERTICAL С ВЕРТИКАЛЬНЫМ ПОТОКОМ ВОЗДУХА C A B 29 ...

Page 30: ...fonctionnement différentes contacter le service technique Ne pas mettre en marche les ventilateurs sans la grille de protection appropriée Vérifier le sens de rotation et l absence de vibrations MOTORS CONNECTION Before making the electrical connections it is absolutely necessary to make sure that the power supply electric circuit is open Products must be connected to the power supply following th...

Page 31: ...КРАНИРОВАННЫЙ КАБЕЛЬ 3 INTERRUTTORE DI SICUREZZA 1 OPZIONALE SAFETY SWITCH 1 OPTIONAL SCHUTZSCHALTER 1 OPTIONAL INTERRUPTOR DE SEGURIDAD 1 OPCIONAL DISJONCTEUR 1 OPTIONNEL АВАРИЙНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ 1 ФАКУЛЬТАТИВНО 4 VENTILATORE 1 FAN 1 VENTILATOR 1 VENTILADOR 1 VENTILATEUR 1 ВЕНТИЛЯТОР 1 5 INTERRUTTORE DI SICUREZZA 2 OPZIONALE SAFETY SWITCH 2 OPTIONAL SCHUTZSCHALTER 2 OPTIONAL INTERRUPTOR DE SEGURIDAD...

Page 32: ...VENTILATORE N FAN N VENTILATOR N VENTILADOR N VENTILATEUR N ВЕНТИЛЯТОР N 3 VENTILATORE 1 FAN 1 VENTILATOR 1 VENTILADOR 1 VENTILATEUR 1 ВЕНТИЛЯТОР 1 4 ALIMENTAZIONE POWER SUPPLY STROMVERSORGUNG ALIMENTACIÓN ALIMENTATION ПИТАНИЕ 230V 1 50 60HZ 5 PONTI BRIDGES BRÜCKEN PUENTES PONTS ПЕРЕМЫЧКИ 6 SCATOLA DI DERIVAZIONE CONNECTION BOX ABZWEIGDOSE CAJA DE DERIVACIÓN BOÎTE DE DÉRIVATION РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНАЯ К...

Page 33: ...SJONCTEUR 1 OPTIONNEL АВАРИЙНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ 1 OPTIONAL 4 VENTILATORE N FAN N VENTILATOR N VENTILADOR N VENTILATEUR N ВЕНТИЛЯТОР N 5 VENTILATORE 1 FAN 1 VENTILATOR 1 VENTILADOR 1 VENTILATEUR 1 ВЕНТИЛЯТОР 1 6 ALIMENTAZIONE POWER SUPPLY STROMVERSORGUNG ALIMENTACIÓN ALIMENTATION ПИТАНИЕ 230V 1 50 60HZ 7 PONTI BRIDGES BRÜCKEN PUENTES PONTS ПЕРЕМЫЧКИ 8 SCATOLA DI DERIVAZIONE CONNECTION BOX ABZWEIGDOSE C...

Page 34: ...JONCTEUR 1 OPTIONNEL АВАРИЙНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ 1 OPTIONAL 4 VENTILATORE N FAN N VENTILATOR N VENTILADOR N VENTILATEUR N ВЕНТИЛЯТОР N 5 VENTILATORE 1 FAN 1 VENTILATOR 1 VENTILADOR 1 VENTILATEUR 1 ВЕНТИЛЯТОР 1 6 ALIMENTAZIONE POWER SUPPLY STROMVERSORGUNG ALIMENTACIÓN ALIMENTATION ПИТАНИЕ 400V 3 50 60HZ 7 PONTI BRIDGES BRÜCKEN PUENTES PONTS ПЕРЕМЫЧКИ 8 SCATOLA DI DERIVAZIONE CONNECTION BOX ABZWEIGDOSE CA...

Page 35: ...ОРЫ С РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНОЙ КОРОБКОЙ SCHEMA COLLEGAMENTO MOTORE A BASSA VELOCITÀ Y Y LOW SPEED MOTOR CONNECTION DIAGRAM ANSCHLUSSSCHEMA MOTOR MIT NIEDRIGER GESCHWINDIGKEIT Y ESQUEMA DE CONEXIÓN MOTOR A BAJA VELOCIDAD Y SCHÉMA RACCORDEMENT MOTEUR À BASSE VITESSE Y СХЕМА ПОДКЛЮЧЕНИЯ НИЗКОСКОРОСТНОГО ДВИГАТЕЛЯ Y 3 400 V 50 60 HZ U1 NERO BLACK SCHWARZ NEGRO NOIR ЧЕРНЫЙ U2 VERDE GREEN GRÜN VERDE VERT ЗЕЛЕН...

Page 36: ...nat wird dazu geraten das Gerät 4 Stunden lang einzuschalten Das Gerät nicht überlasten MANTENIMIENTO Todas las intervenciones de mantenimiento deben ser efectuadas por personal experto y autorizado Antes de realizar intervenciones es necesario cortar la alimentación eléctrica del artefacto Asimismo se deben tomar todas las medidas para evitar la salida de líquido freón Se recomienda seguir un pla...

Page 37: ... humides ou grasses doivent être éliminées au moyen d un jet d eau à haute pression max 50 bar à l aide d un nettoyeur à jet de vapeur maximum 50 bar à une distance minimale de 250 mm si nécessaire utilisez un nettoyant respectueux de l environnement et rincer la machine après le traitement CLEANING According to the type of dirt different procedures and instruments must be used Compressed air Use ...

Page 38: ...d den Motor auswechseln REMPLACEMENT DES MOTEURS moteur au convoyeur débrancher les câbles du boîtier moteur et procéder au remplacement MOTORS REPLACEMENT assembly to the shroud disconnect the cables from the electrical box and replace SUSTITUCIÓN MOTORES al transportador desconectar los cables de la caja del motor y proceder a la sustitución ЗАМЕНА ДВИГАТЕЛЕЙ Для замены двигателей извлеките винт...

Page 39: ...führen um ihre Leistung oder Aussehen zu verbessern GARANTÍA Los productos están hechos de materiales y componentes de alta calidad cuidadosamente probados eléctrica y mecánicamente Están garantizados por un periodo de 3 años desde la fecha de compra por cualquier defecto de fabricación Quedan excluidos de la garantía los daños causados por fenómenos de corrosión Eventuales piezas y equipos que pr...

Page 40: ...Via del Lavoro 9 36020 Castegnero VI Italy Tel 39 0444 639999 Fax 39 0444 638240 info stefani online it REV 01 2017 STEFANI ONLINE IT ...

Reviews: