background image

PULIZIA

A seconda della tipologia di sporcizia vanno utilizzati procedimenti e strumenti 

diversi.

 

 Aria compressa: utilizzare una pressione massima di 80 bar, tenendo una distanza 

minima dalle lamelle non inferiore a 250/300 mm, dirigere il getto verticalmente 

(scostamento max +/- 5°) sulle lamelle per evitare il piegamento delle stesse.

 

 Acqua in pressione: utilizzare idro pulitrice con pressione massima di 50 bar, 

tenendo una distanza minima dalle lamelle non inferiore a 250/300 mm, dirigere 

il getto verticalmente (scostamento max +/- 5°) sulle lamelle per evitare il 

piegamento delle stesse.

 

 Polvere asciutta: utilizzare spazzole morbide (non in acciaio o simili); dove possibile 

utilizzare la pulizia dall’interno verso l’esterno, e dall’alto verso il basso per non 

trasferire lo sporco sulle parti pulite.

 

 Sporco umido o grasso: va eliminato mediante getto d’acqua ad alta pressione 

(massimo 50 bar), con l’ausilio di una pulitrice a getto di vapore (massimo 50 

bar) a una distanza minima di 250 mm; se necessario, utilizzare un detergente 

ecocompatibile e risciacquare la macchina dopo il trattamento.

REINIGUNG

Je nach Art der Verschmutzung sind verschiedene Prozeduren und Mittel zur 

Reinigung erforderlich.

 

 Druckluft: Die verwendete Druckluft darf maximal einen Druck von 80 bar haben. 

Es muss ein Mindestabstand von 250-300 mm zu den Lamellen eingehalten 

werden. Den Druckluftstrahl senkrecht (mit einer Abweichung von max. +/-5°) auf 

die Lamellen richten, um ein Verbiegen der Lamellen zu vermeiden.

 

 Druckwasserstrahl: Der verwendete Hochdruckreiniger darf maximal einen 

Druck von 50 bar haben. Es muss ein Mindestabstand von 250/300 mm zu den 

Lamellen eingehalten werden. Den Wasserstrahl senkrecht (mit einer Abweichung 

von max. +/-5°) auf die Lamellen richten, um ein Verbiegen der Lamellen zu 

vermeiden.

 

 Trockener Staub: Mit einer weichen Bürste entfernen. Keine Stahlbürsten oder 

ähnliches verwenden. Soweit möglich, muss die Reinigung von innen nach außen 

und von oben nach unten erfolgen, um die sauberen Teile nicht zu verschmutzen.

 

 Feuchter Schmutz oder Fett: Mit dem Wasserstrahl eines Hochdruckreinigers 

(max. 50 bar) oder dem Dampfstrahl eines Dampfreinigers (max. 50 bar) 

entfernen. Dabei einen Abstand von mindestens 250 mm einhalten. Ggf. ein 

umweltverträgliches Reinigungsmittel verwenden und das Gerät nach der 

Reinigung abspülen.

NETTOYAGE

Suivant le type de salissure, les procédures et instruments de nettoyage sont 

différents.

 

 Air comprimé : utiliser une pression maximale de 80 bar, en gardant une distance 

minimale des ailettes d’au moins 250/300 mm, diriger le jet à la verticale (écart 

m/- 5°) sur ailettes pour éviter qu’elles ne se plient.

 

 Eau sous pression : utiliser un nettoyeur à une pression maximale de 50 bars, en 

gardant une distance minimale des ailettes d’au moins 250/300 mm, diriger le 

jet à la verticale (écart m/- 5°) sur les ailettes pour éviter qu’elles ne se 

plient.

 

 Poussière sèche : utiliser des brosses douces (pas d’acier ou similaire) ; nettoyant 

si possible de l’intérieur vers l’extérieur, et du haut vers le bas pour ne pas 

transférer la saleté sur les pièces nettoyées.

 

 Salissures humides ou grasses : doivent être éliminées au moyen d’un jet d’eau 

à haute pression (max 50 bar), à l’aide d’un nettoyeur à jet de vapeur (maximum 

50 bar) à une distance minimale de 250 mm ; si nécessaire, utilisez un nettoyant 

respectueux de l’environnement, et rincer la machine après le traitement.

CLEANING

 According to the type of dirt, different procedures and instruments must be used.

 

 Compressed air: Use a maximum pressure of 80 bar, keeping a minimum distance 

from the fins of not less than 250/300 mm; direct the jet vertically (maximum 

dev/- 5°) on the fins so that they do not bend.

 

 Pressurised water: Use a jet cleaner with a maximum pressure of 50 bar, keeping 

a minimum distance from the fins of not less than 250/300 mm; direct the jet 

vertically (maximum dev/- 5°) on the fins so that they do not bend.

 

 Dry dust: Use soft brushes (no steel or the like); use them to clean the equipment 

from the inside towards the outside and from the top down so as not to take the 

dirt to the cleaned parts.

 

 Wet or greasy dirt: It must be removed with a high pressure water jet (maximum 

50 bar), with the aid of a steam pressure jet (maximum 50 bar) at a minimum 

distance of 250 mm; if necessary, use an environmentally friendly detergent and 

rinse the machine after treatment.

LIMPIEZA

Según el tipo de suciedad se deben utilizar procedimientos e instrumentos 

diferentes.

 

 Aire comprimido: utilizar una presión máxima de 80 bar, manteniendo una 

distancia mínima de las láminas no inferior a 250/300 mm, dirigir el chorro 

verticalmente (alejamiento máx. +/- 5°) sobre las láminas para evitar que se 

tuerzan.

 

 Agua con presión: utilizar hidrolavadora con presión máxima de 50 bar, 

manteniendo una distancia mínima de las láminas no inferior a 250/300 mm, dirigir 

el chorro verticalmente (alejamiento máx. +/- 5°) sobre las láminas para evitar que 

se tuerzan.

 

 Polvo seco: utilizar cepillos blandos (no de acero o similares); donde sea posible, 

limpiar de adentro hacia afuera, y de arriba hacia abajo para no llevar la suciedad 

a las partes limpias.

 

 Suciedad húmeda o grasa: se elimina mediante chorros de agua a alta presión 

(máximo 50 bar), con ayuda de una lavadora a chorro de vapor (máximo 50 bar) 

a una distancia mínima de 250 mm; si es necesario, utilizar un detergente eco-

compatible y enjuagar la máquina después del tratamiento.

ОЧИСТКА

 В зависимости от типа загрязнений используются разные процедуры и 

инструменты.

 

 Сжатый воздух: используйте под давлением не более 80 бар, соблюдая 

минимальное расстояние от пластин не менее 250-300 мм; направляйте 

струю воздуха по вертикали (смещение не более +/- 5°) на пластины, чтобы 

предотвратить их сгибание.

 

 Вода под давлением: используйте под давлением не более 50 бар, 

соблюдая минимальное расстояние от пластин не менее 250/300 мм, 

направляйте струю воды по вертикали (смещение не более +/- 5°) на 

пластины, чтобы предотвратить их сгибание.

 

 Сухая пыль: используйте мягкие щетки (не стальные или похожие); по 

возможности проводите очистку по направлению изнутри-кнаружи и сверху-

книзу, чтобы не перенести загрязнения на чистые части.

 

 Влажная грязь или жир: удаляется струей воды под высоким давлением 

(макс. 50 бар) с использованием пароструйного эжектора (макс. 50 бар) на 

расстоянии не менее 250 мм; при необходимости используйте экологически 

совместимое моющее средство с последующим ополаскиванием машины.

37

Summary of Contents for SCIROCCO C

Page 1: ...IONES DE MONTAJE USO Y MANTENIMIENTO INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE L UTILISATION ET L ENTRETIEN ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ SCIROCCO C SCIROCCO W CONDENSATORI CONDENSERS VERFLÜSSIGER CONDENSADORES CONDENSEURS КОНДЕНСАТОРЫ RAFFREDDATORI DI LIQUIDO FLUID COOLERS TROCKENKÜHLER ENFRIADORES DE LÍQUIDO REFROIDISSEURSDELIQUIDE ОХЛАДИТЕЛИЖИДКОСТИ stefani online it REV 01 2017 ...

Page 2: ... correcte pag 28 Raccordement moteurs pag 30 Entretien page 36 Références normatives page 38 Garanties page 39 TABLE OF CONTENTS Warnings pag 03 General information pag 04 Installation pag 05 Lifting handling pag 11 Manufacturing characteristics pag 17 Connections dimensions pag 24 Tips for correct installation pag 28 Motor connection pag 30 Maintenance pag 36 Applicable standards pag 38 Warranty ...

Page 3: ...t doit être effectuée par du personnel qualifié Tous les composants de la machine fluide fréon échangeurs de chaleur ventilateurs emballages etc doivent être mis au rebut selon les normes en vigueur dans le pays d utilisation WARNINGS This manual must be kept for the entire life of the product Carefully read the instructions included herein before performing any operation on the product Use the pr...

Page 4: ...é complètement vidé Si la machine fonctionne sans glycol s assurer que la température ambiante soit toujours supérieure à 0 C Le carénage est en tôle zinguée peinte par peinture en poudre à base polyester couleur Ral 9002 GENERAL INFORMATION ìThese products have been designed to provide efficient performance and to last if they are correctly installed serviced and operated Only qualified personnel...

Page 5: ...ufhalten Bei Modellen mit Luftkanälen die sich öffnen lassen müssen die Schrauben entfernt werden mit denen die Luftkanäle an der Struktur befestigt sind nachdem die Luftkanäle in eine horizontale Position gebracht worden sind Die Befestigung dient nur dazu ein Verschieben der Luftkanäle während des Transportierens zu verhindern Abb 1 INSTALLATION The equipment must be installed on fastenings suit...

Page 6: ... ouvrables après les avoir positionnés horizontalement en position de travail retirez les vis qui fixent les convoyeurs à la structure La fixation sert uniquement à empêcher le mauvais alignement des convoyeurs lors du transport et de la manutention Fig 1 УСТАНОВКА Машины устанавливаются на соответствующих креплениях способных выдержать вес крепятся с помощью крепежных болтов продевающихся в отвер...

Page 7: ...SCIROCCO 35 CON FLUSSO ARIA ORIZZONTALE WITH HORIZONTAL AIR FLOW MIT HORIZONTALEM LUFTSTROM CON FLUJO DE AIRE HORIZONTAL AVEC FLUX D AIR HORIZONTAL С ГОРИЗОНТАЛЬНЫМ ПОТОКОМ ВОЗДУХА 07 ...

Page 8: ...CON FLUSSO ARIA VERTICALE WITH VERTICAL AIR FLOW MIT VERTIKALEM LUFTSTROM CON FLUJO DE AIRE VERTICAL AVEC FLUX D AIR VERTICAL С ВЕРТИКАЛЬНЫМ ПОТОКОМ ВОЗДУХА 08 ...

Page 9: ...N FLUSSO ARIA ORIZZONTALE WITH HORIZONTAL AIR FLOW MIT HORIZONTALEM LUFTSTROM CON FLUJO DE AIRE HORIZONTAL AVEC FLUX D AIR HORIZONTAL С ГОРИЗОНТАЛЬНЫМ ПОТОКОМ ВОЗДУХА OPZIONALE OPTIONAL OPTIONAL OPCIONAL OPTIONNEL OPTIONAL 09 ...

Page 10: ...CON FLUSSO ARIA VERTICALE WITH VERTICAL AIR FLOW MIT VERTIKALEM LUFTSTROM CON FLUJO DE AIRE VERTICAL AVEC FLUX D AIR VERTICAL С ВЕРТИКАЛЬНЫМ ПОТОКОМ ВОЗДУХА 10 ...

Page 11: ...ЕМЕЩЕНИЕ SCIROCCO 80 90 100 CON FLUSSO ARIA ORIZZONTALE WITH HORIZONTAL AIR FLOW MIT HORIZONTALEM LUFTSTROM CON FLUJO DE AIRE HORIZONTAL AVEC FLUX D AIR HORIZONTAL С ГОРИЗОНТАЛЬНЫМ ПОТОКОМ ВОЗДУХА CON CARROPONTE WITH OVERHEAD CRANE MIT DEM BRÜCKENKRAN CON PUENTE GRÚA AVEC PONT ROULANT С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ МОСТОВОГО КРАНА 11 ...

Page 12: ...CON CARRELLO WITH FORKLIFT MIT DEM GABELSTAPLER CON CARRETILLA AVEC CHARIOT ÉLÉVATEUR С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ АВТОПОГРУЗЧИКА 12 ...

Page 13: ...13 ...

Page 14: ...ENTO MOVIMENTAZIONE SCIROCCO 80 90 100 CON FLUSSO ARIA VERTICALE WITH VERTICAL AIR FLOW MIT VERTIKALEM LUFTSTROM CON FLUJO DE AIRE VERTICAL AVEC FLUX D AIR VERTICAL С ВЕРТИКАЛЬНЫМ ПОТОКОМ ВОЗДУХА CON CARROPONTE WITH OVERHEAD CRANE MIT DEM BRÜCKENKRAN CON PUENTE GRÚA AVEC PONT ROULANT С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ МОСТОВОГО КРАНА 14 ...

Page 15: ...CON CARRELLO WITH FORKLIFT MIT DEM GABELSTAPLER CON CARRETILLA AVEC CHARIOT ÉLÉVATEUR С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ АВТОПОГРУЗЧИКА 15 ...

Page 16: ...16 ...

Page 17: ...M UND ABMESSUNGEN CARACTERÍSTICAS DE FABRICACIÓN Y DIMENSIONALES CARACTÉRISTIQUES CONSTRUCTIVES ET DIMENSIONNELLES КОНСТРУКТИВНЫЕ И РАЗМЕРНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ SCIROCCO 35 SCIROCCO 50 MOD A B 35 1 550 823 35 2 1100 1373 35 3 1650 1923 MOD A B 50 1 850 1170 50 2 1700 2020 50 3 2550 2870 50 4 3400 3720 17 ...

Page 18: ...SCIROCCO 63 SCIROCCO 63 L MOD A B L 63 1 1250 1570 L 63 2 2500 2820 L 63 3 3750 4070 MOD A B 63 1 1000 1320 63 2 2000 2320 63 3 3000 3320 63 4 4000 4320 18 ...

Page 19: ...80 90 100 MOD A B 80 1 1420 1954 80 2 2840 3374 80 3 4260 4794 80 4 5680 6214 80 5 7100 7634 MOD A B L 80 90 100 1 1950 2484 L 80 90 100 2 3900 4434 L 80 90 100 3 5850 6384 L 80 90 100 4 7800 8334 L 80 90 100 5 9750 10284 19 ...

Page 20: ...SCIROCCO XL 90 100 SCIROCCO 35 MOD A B XL 90 100 1 2340 2874 XL 90 100 2 4680 5214 XL 90 100 3 7020 7554 XL 90 100 4 9360 9894 XL 90 100 5 11700 12234 MOD A B 35 2 1100 1370 35 3 1650 1920 20 ...

Page 21: ...SCIROCCO 50 SCIROCCO 63 MOD A B 50 2 1700 2020 50 3 2550 2870 50 4 3400 3720 MOD A B 63 2 2000 2320 63 3 3000 3320 63 4 4000 4320 21 ...

Page 22: ...SCIROCCO 63 L MOD A B L63 2 2500 2820 L63 3 3750 4070 SCIROCCO 80 MOD A B 80 2 2840 6134 80 3 4260 7554 80 4 5680 8974 80 5 7100 10394 80 6 8520 11814 80 7 9940 13234 80 8 11360 14654 22 ...

Page 23: ... 100 MOD A B L 80 90 100 2 3900 4434 L 80 90 100 3 5850 6384 L 80 90 100 4 7800 8334 L 80 90 100 5 9750 10284 L 80 90 100 6 11700 12234 MOD A B XL 90 100 2 4680 5214 XL 90 100 3 7020 7554 XL 90 100 4 9360 9894 XL 90 100 5 11700 12234 23 ...

Page 24: ...W 35 2 2 B 28 22 a 1 1 a SCIROCCO C W 35 2 2 C 35 28 a 1 1 a SCIROCCO C W 35 3 2 A 28 22 a 1 1 a SCIROCCO C W 35 3 2 B 35 28 a 1 1 a SCIROCCO C W 35 3 2 C 35 28 a 1 1 a SCIROCCO C W 50 1 A 22 18 a 1 1 a SCIROCCO C W 50 1 B 22 18 a 1 1 a SCIROCCO C W 50 1 C 28 22 a 1 1 a SCIROCCO C W 50 2 A 28 22 a 1 1 a SCIROCCO C W 50 2 B 35 28 a 1 1 a SCIROCCO C W 50 2 C 35 28 a 1 1 a SCIROCCO C W 50 3 A 35 28 a...

Page 25: ... 2x35 2x28 a 2x2 2x2 a SCIROCCO C W 63 2 2 C 2 x42 2x35 a 2x2 2x2 a SCIROCCO C W 63 3 2 A 2x35 2x28 a 2x2 2x2 a SCIROCCO C W 63 3 2 B 2x42 2x35 a 2x2 2x2 a SCIROCCO C W 63 3 2 C 2x35 2x28 a 2x2 2x2 a SCIROCCO C W 63 4 2 A 2x42 2x35 a 2x2 2x2 a SCIROCCO C W 63 4 2 B 2x54 2x42 a 2x2 2x2 a SCIROCCO C W 63 4 2 C 2x64 2x54 a 2x2 2x2 a SCIROCCO L C W 63 1 A 28 22 a 1 1 a SCIROCCO L C W 63 1 B 28 22 a 1 ...

Page 26: ...O C W 80 5 2 A 2x54 2x42 a 2x1 2x1 a SCIROCCO C W 80 5 2 B 2x64 2x54 a 2x2 2x2 a SCIROCCO C W 80 5 2 C 2x76 2x64 a 2x2 2x2 a SCIROCCO C W 80 6 2 A 2x54 2x42 a 2x1 2x1 a SCIROCCO C W 80 6 2 B 2x64 2x54 a 2x 2 2x2 a SCIROCCO C W 80 6 2 C 2x76 2x64 a 2x2 2x2 a SCIROCCO C W 80 7 2 A 2x76 2x64 a 2x1 2x1 b SCIROCCO C W 80 7 2 B 2x89 2x76 a 2x2 2x2 b SCIROCCO C W 80 7 2 C 2x89 2x76 a 2x2 2x2 b SCIROCCO C...

Page 27: ...O XL C W 90 100 1 C 54 42 a 1 1 a SCIROCCO XL C W 90 100 2 A 54 42 a 1 1 a SCIROCCO XL C W 90 100 2 B 64 54 a 2 2 a SCIROCCO XL C W 90 100 2 C 76 64 a 2 2 a SCIROCCO XL C W 90 100 3 A 54 42 a 1 1 a SCIROCCO XL C W 90 100 3 B 64 54 a 2 2 a SCIROCCO XL C W 90 100 3 C 76 64 a 2 2 a SCIROCCO XL C W 90 100 4 A 76 64 a 1 1 b SCIROCCO XL C W 90 100 4 B 89 76 a 2 2 b SCIROCCO XL C W 90 100 4 C 89 76 a 2 2...

Page 28: ... tirants ou avec des câbles en acier appropriés BRACING For vertical installations brace the structure with suitable tie rods or steel cables ARRIOSTRAMIENTOS Para instalaciones verticales arriostrar la estructura con tirantes o con cables de acero adecuados ОТТЯЖКИ В случае вертикальных установок необходимо укрепить структуру оттяжками или соответствующими стальными тросами TIPS FOR CORRECT INSTA...

Page 29: ...CON FLUSSO ARIA VERTICALE WITH VERTICAL AIR FLOW MIT VERTIKALEM LUFTSTROM CON FLUJO DE AIRE VERTICAL AVEC FLUX D AIR VERTICAL С ВЕРТИКАЛЬНЫМ ПОТОКОМ ВОЗДУХА C A B 29 ...

Page 30: ...fonctionnement différentes contacter le service technique Ne pas mettre en marche les ventilateurs sans la grille de protection appropriée Vérifier le sens de rotation et l absence de vibrations MOTORS CONNECTION Before making the electrical connections it is absolutely necessary to make sure that the power supply electric circuit is open Products must be connected to the power supply following th...

Page 31: ...КРАНИРОВАННЫЙ КАБЕЛЬ 3 INTERRUTTORE DI SICUREZZA 1 OPZIONALE SAFETY SWITCH 1 OPTIONAL SCHUTZSCHALTER 1 OPTIONAL INTERRUPTOR DE SEGURIDAD 1 OPCIONAL DISJONCTEUR 1 OPTIONNEL АВАРИЙНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ 1 ФАКУЛЬТАТИВНО 4 VENTILATORE 1 FAN 1 VENTILATOR 1 VENTILADOR 1 VENTILATEUR 1 ВЕНТИЛЯТОР 1 5 INTERRUTTORE DI SICUREZZA 2 OPZIONALE SAFETY SWITCH 2 OPTIONAL SCHUTZSCHALTER 2 OPTIONAL INTERRUPTOR DE SEGURIDAD...

Page 32: ...VENTILATORE N FAN N VENTILATOR N VENTILADOR N VENTILATEUR N ВЕНТИЛЯТОР N 3 VENTILATORE 1 FAN 1 VENTILATOR 1 VENTILADOR 1 VENTILATEUR 1 ВЕНТИЛЯТОР 1 4 ALIMENTAZIONE POWER SUPPLY STROMVERSORGUNG ALIMENTACIÓN ALIMENTATION ПИТАНИЕ 230V 1 50 60HZ 5 PONTI BRIDGES BRÜCKEN PUENTES PONTS ПЕРЕМЫЧКИ 6 SCATOLA DI DERIVAZIONE CONNECTION BOX ABZWEIGDOSE CAJA DE DERIVACIÓN BOÎTE DE DÉRIVATION РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНАЯ К...

Page 33: ...SJONCTEUR 1 OPTIONNEL АВАРИЙНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ 1 OPTIONAL 4 VENTILATORE N FAN N VENTILATOR N VENTILADOR N VENTILATEUR N ВЕНТИЛЯТОР N 5 VENTILATORE 1 FAN 1 VENTILATOR 1 VENTILADOR 1 VENTILATEUR 1 ВЕНТИЛЯТОР 1 6 ALIMENTAZIONE POWER SUPPLY STROMVERSORGUNG ALIMENTACIÓN ALIMENTATION ПИТАНИЕ 230V 1 50 60HZ 7 PONTI BRIDGES BRÜCKEN PUENTES PONTS ПЕРЕМЫЧКИ 8 SCATOLA DI DERIVAZIONE CONNECTION BOX ABZWEIGDOSE C...

Page 34: ...JONCTEUR 1 OPTIONNEL АВАРИЙНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ 1 OPTIONAL 4 VENTILATORE N FAN N VENTILATOR N VENTILADOR N VENTILATEUR N ВЕНТИЛЯТОР N 5 VENTILATORE 1 FAN 1 VENTILATOR 1 VENTILADOR 1 VENTILATEUR 1 ВЕНТИЛЯТОР 1 6 ALIMENTAZIONE POWER SUPPLY STROMVERSORGUNG ALIMENTACIÓN ALIMENTATION ПИТАНИЕ 400V 3 50 60HZ 7 PONTI BRIDGES BRÜCKEN PUENTES PONTS ПЕРЕМЫЧКИ 8 SCATOLA DI DERIVAZIONE CONNECTION BOX ABZWEIGDOSE CA...

Page 35: ...ОРЫ С РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНОЙ КОРОБКОЙ SCHEMA COLLEGAMENTO MOTORE A BASSA VELOCITÀ Y Y LOW SPEED MOTOR CONNECTION DIAGRAM ANSCHLUSSSCHEMA MOTOR MIT NIEDRIGER GESCHWINDIGKEIT Y ESQUEMA DE CONEXIÓN MOTOR A BAJA VELOCIDAD Y SCHÉMA RACCORDEMENT MOTEUR À BASSE VITESSE Y СХЕМА ПОДКЛЮЧЕНИЯ НИЗКОСКОРОСТНОГО ДВИГАТЕЛЯ Y 3 400 V 50 60 HZ U1 NERO BLACK SCHWARZ NEGRO NOIR ЧЕРНЫЙ U2 VERDE GREEN GRÜN VERDE VERT ЗЕЛЕН...

Page 36: ...nat wird dazu geraten das Gerät 4 Stunden lang einzuschalten Das Gerät nicht überlasten MANTENIMIENTO Todas las intervenciones de mantenimiento deben ser efectuadas por personal experto y autorizado Antes de realizar intervenciones es necesario cortar la alimentación eléctrica del artefacto Asimismo se deben tomar todas las medidas para evitar la salida de líquido freón Se recomienda seguir un pla...

Page 37: ... humides ou grasses doivent être éliminées au moyen d un jet d eau à haute pression max 50 bar à l aide d un nettoyeur à jet de vapeur maximum 50 bar à une distance minimale de 250 mm si nécessaire utilisez un nettoyant respectueux de l environnement et rincer la machine après le traitement CLEANING According to the type of dirt different procedures and instruments must be used Compressed air Use ...

Page 38: ...d den Motor auswechseln REMPLACEMENT DES MOTEURS moteur au convoyeur débrancher les câbles du boîtier moteur et procéder au remplacement MOTORS REPLACEMENT assembly to the shroud disconnect the cables from the electrical box and replace SUSTITUCIÓN MOTORES al transportador desconectar los cables de la caja del motor y proceder a la sustitución ЗАМЕНА ДВИГАТЕЛЕЙ Для замены двигателей извлеките винт...

Page 39: ...führen um ihre Leistung oder Aussehen zu verbessern GARANTÍA Los productos están hechos de materiales y componentes de alta calidad cuidadosamente probados eléctrica y mecánicamente Están garantizados por un periodo de 3 años desde la fecha de compra por cualquier defecto de fabricación Quedan excluidos de la garantía los daños causados por fenómenos de corrosión Eventuales piezas y equipos que pr...

Page 40: ...Via del Lavoro 9 36020 Castegnero VI Italy Tel 39 0444 639999 Fax 39 0444 638240 info stefani online it REV 01 2017 STEFANI ONLINE IT ...

Reviews: