28
29
30.09.2020
DATI TECNICI
Parametri - Descrizione
Parametri - Valore
Nome del prodotto
TERMINALE BIOMETRICO
PER IMPRONTE DIGITALI
Modello
ST-CSF-100
Tensione nominale [V~]
DC 12-24
Interfaccia Wiegand
Wg26 / fino a 1000
impronte e 2000 tessere
Ritardo di apertura della
serratura della porta [s]
0-99 (regolazione ogni 1 s)
Dimensioni [mm]
75x31x110
Peso [kg]
0,43
Campo di lettura della
tessera di accesso [cm]
0-3
Tipo di tessera
EM (RFID)
Consumo di corrente in
modalità standby/attività
[mA]
≤80 / ≤30
Temperatura di esercizio
[°C]
-20 ~ +50
Umidità ambientale
consentita [%].
10-90
Classe di protezione IP
IPX0
Classe di protezione
III
Tipo batterie -
telecomando
CR2025 3V
Campo di telecomando
[m]
Massimo ca. 10
Il termine „apparecchio“ o „prodotto“ nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al
TERMINALE BIOMETRICO PER IMPRONTE DIGITALI.
a)
In presenza di dubbi sul corretto funzionamento del
dispositivo o se ci sono dei danni, rivolgersi al servizio
clienti del produttore.
b)
Il prodotto può essere riparato soltanto dal fornitore.
Non auto-ripararlo.
c)
Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
dal servizio assistenza del produttore. Non eseguire le
riparazioni da soli!
d)
In caso di incendio, utilizzare solo estintori a polvere
o ad anidride carbonica (CO
2
).
e)
Durante l’impiego del dispositivo in contemporanea
con altri dispositivi, è consigliabile rispettare le altre
istruzioni d’uso.
f) Non utilizzare il dispositivo se l‘interruttore ON/
OFF non funziona correttamente (non accendere
o spegnere il dispositivo). I dispositivi con interruttore
difettoso sono pericolosi quindi devono essere riparati.
g) La riparazione e la manutenzione dell‘attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualificato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l‘uso.
h)
Questo apparecchio non è un giocattolo! La pulizia
e la manutenzione non devono essere eseguite da
bambini a meno che non siano sotto la supervisione
di un adulto.
i)
È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo
per modificare i suoi parametri o la sua costruzione.
j)
Tenere dispositivi lontano da fonti di fuoco e calore.
Colore del
cavo
Funzione
Descrizione
verde
D0
Ingresso interfaccia
Wiegand D0
bianco
D1
Ingresso interfaccia
Wiegand D1
giallo
Apertura
(OPEN)
Segnale al pulsante
Exit (di uscita)
rosso
+12V
polo positivo (+)
dell'alimentazione a
12V DC
nero
Messa a
terra
(GND)
massa, polo negativo
(-) dell'alimentazione
a 12V DC
blu
NO
Relè, normalmente
aperto
viola
COM
Collegamento COM
arancione
NC
Relè, normalmente
chiuso
rosa
Messa a
terra
(GND)
Terminale per le
impostazioni di
fabbrica
rosa
RESET
Terminale 2 per
le impostazioni di
fabbrica
3
1
2
1.
Spia a LED
2.
Lettore di impronte digitali
3.
Sensore di controllo remoto IR.
Telecomando di controllo remoto
Tessere dell‘ amministratore:
Delate User – per le operazioni di cancellazione degli utenti
Add User – per le operazioni di inserimento degli utenti
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
POSIZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO
La temperatura ambiente non deve superare i 50°C
e l‘umidità relativa non deve superare l‘90%. Tenere
il dispositivo lontano da fonti di calore. Posizionare il
dispositivo solo all‘interno delle stanze, in un luogo riparato
dall‘umidità.
MONTAGGIO DEL DISPOSITIVO
Praticare i fori nella parete con spaziatura e dimensioni
adatte alla parete di montaggio posteriore del dispositivo.
Con l‘alimentazione disattivata, tirare i cavi attraverso il
foro e collegarli a seconda delle necessità seguendo i
seguenti diagrammi. ATTENZIONE! I cavi, se non utilizzati,
devono essere isolati al fine di proteggere l‘installazione da
cortocircuito.
3.2.1. SCHEMI DI CABLAGGIO
a)
Schema di alimentazione standard
1.
Pulsante di apertura manuale
2.
Serratura magnetica
1
2
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e affidabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l'utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D'USO.
Per un funzionamento duraturo e affidabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le specifiche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei
propri prodotti. L'apparecchiatura è stata progettata e
realizzata tenendo in considerazione il progresso tecnico
e la riduzione di rumore, in maniera tale da mantenere al
minimo i possibili rischi derivanti dalle emissioni di rumore.
IMPORTANTE!
Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
differire dal prodotto.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. SICUREZZA NELL'IMPIEGO
ATTENZIONE!
Leggere le istruzioni d'uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a shock elettrici,
incendi, gravi lesioni o addirittura al decesso.
ATTENZIONE!
Anche se l‘apparecchiatura è
stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l‘applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.
3. CONDIZIONI D‘USO
Il dispositivo è progettato per il controllo biometrico e il
controllo automatico dell‘accesso alla serratura.
L‘operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da un
uso improprio.
Il prodotto soddisfa le attuali norme di
sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l’attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di avvertenza).
Usare solo in ambienti chiusi.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
IT
IT
I S T R U Z I O N I P E R L ’ U S O