Betriebsanleitung
Operating instructions
Mode d‘emploi
ID-Nr. 200612/6608605300/R. STAHL/2011-03-16/de-en-fr-02
15
4.5
Einsetzen und Austausch von
Lampen
4.5
Fitting and removing lamps
4.5
Mise en place et remplacement
des tubes
Lampen mit Zweistiftsockel G13
Lamps with bi-pin base G13
Tubes à culot 2 broches G13
Beide Lampensockel der Lampe in die
Fassungsführungsschlitze bis zum An-
schlag einsetzen. Die Lampe durch rechts-
oder links drehen in Betriebsstellung brin-
gen.
Insert both the lamp bases into the holder
guide slots until the stop is reached. Move
the lamp to its operating position by turn-
ing it to the right or the left.
Engager les 2 culots du tube dans les
fentes de guidage de la douille jusqu’en
butée. Amener le tube en position de ser-
vice en le tournant vers la droite ou vers la
gauche.
Beachten:
Important notes:
Attention:
Die Lampensockel müssen unbe-
schädigt sein.
The lamp bases and pins must be
undamaged.
Les culots du tube ne doivent pas
présenter de dommages.
Auf Sitz der Lampe achten; nach dem
Drehen ist der Lampensitz verriegelt.
Make sure that the lamp has been
fitted properly. When it has been
turned, the lamp is locked in position.
Vérifier le positionnement correct du
tube; après rotation, le tube doit être
verrouillé.
5
Notlichtfunktion
5
Emergency light function
5
Fonction éclairage de secours
5.1
Betriebsarten
5.1
Operating modes
5.1
Modes des fonctionnement
Bei Netzausfall wird die Sicherheitslampe
(grün markiert) im Notlichtbetrieb aus der
Batterie gespeist.
The safety lamp (marked green) is pow-
ered by the battery in the emergency light
operating mode when there is an interrup-
tion in the mains power supply.
En cas de panne secteur, la lampe (mar-
quage en vert) est alimentée en mode
secours par l’accumulateur.