Betriebsanleitung
Operating instructions
Mode d‘emploi
ID-Nr. 200612/6608605300/R. STAHL/2011-03-16/de-en-fr-02
19
Hinweis:
1) Ist die Batterie vollständig entladen
bzw. von der Notlichtelektronik ge-
trennt, so kann es zu kurzzeitigem
Aufblitzen der LED kommen. Dies ist
technisch bedingt und dient nicht zur
Fehlererkennung
Note:
1) If the battery full discharged or discon-
nect from the emergency ballast, then it
is possible that the LED show a short
flashing. This is conditional technically
and does not serve to the fault detec-
tion.
Note:
1) Si la Batterie est complètement dé-
chargé (ou débrancher), il se peut que
la LED clignote aléatoirement, ceci ne
notifie pas un état de défaut.
5.3
Laden/Batterie
5.3,
Charging/batterie
5.3
Charge/accumulateur
Erstladung
First charge
Première charge
Die Batterie ist bei der Auslieferung nicht
geladen und muss deshalb Aufgeladen
werden. Für eine Vollladung der Batterie
werden ca. 24 h benötigt.
The battery is not charged on delivery and
has to be charged. A full charge requires
about 24 h.
La Batterie n’est pas chargé à la livraison,
et doit être chargé. Pour une charge totale
compter 24 H.
5.4
Batteriewechsel
5.4
Battery exchange
5.4
Boîtier accumulateur/remplace-
ment
.
Durch Ziehen des Batteriesteckers ist der
Batteriepack einfach zu entnehmen und
durch einen Original R.STAHL Batterie-
pack zu ersetzen. Andere Batterien sind
nicht zulässig und heben den Explosions-
schutz auf!
After withdrawing the battery plug the
battery set can be easily removed and
replaced by an original R.STAHL battery
set. Other batteries are not permitted –
they cancel the explosion protection.
Pour ôter la batterie retirer le connecteur
de raccordement. Pour remplacer la batte-
rie utiliser uniquement du matériel
d’origine, l’utilisation d’une autre batterie
aurait pour conséquence d’annuler la
protection Ex.
Denken Sie an den Umweltschutz!
Remember environmental protection!
Avez-vous pensé à la protection de
l’environnement!
Verbrauchte Batteriepacks bitte umwelt-
gerecht entsorgen. Wenn dies nicht mög-
lich ist - wir nehmen verbrauchte Batte-
riepacks zurück und führen die Akkuzel-
len einem geordneten und voll-ständigen
Recycling zu, das heißt, mögliche um-
weltbelastende Stoffe werden zurückge-
wonnen und neue für die Produktion von
Akkuzellen verwendet.
Used batteries must be disposed of in
accordance with environmental require-
ments. If this is not possible we take them
back and have the battery cells recycled
correctly and completely, i.e. potentially
pollutive materials are recovered and used
for the production of new battery cells.
Les accumulateurs usagés doivent être
recyclés en respectant l’environnement. Si
cela n’est pas possible, STAHL reprend
vos accumulateurs usagés et les soumet à
un processus de recyclage systématique et
intégral, c’est à dire que les substances
potentiellement polluantes sont récupérées
et réutilisées pour la production
d’accumulateurs neufs.
LED Leuchtmelder
LED Indicating lamp
LED Lampe de témion
Batterie
Battery
Accumulateur
Batteriestecker
Battery plug
Connectuer d’accumulateur